Clarksons Farm 5×7

Série: Clarksons Farm
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 8b934c9c9f539cf968549bd43f3e9647b006b526
Tamanho: 80.851 bytes (78,96 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:02:54
Ver trecho da legenda: Clarksons Farm 5×7 HIC PTBR
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,160
[música suave]

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,080
[pássaros cantando]

3
00:00:06,400 --> 00:00:07,480
[vaca mugindo]

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,960
[vento soprando suavemente]

5
00:00:14,800 --> 00:00:16,280
[barulho suave]

6
00:00:25,960 --> 00:00:27,440
[motor chiado]

7
00:00:27,600 --> 00:00:30,040
[Jeremy] O FarmDroid
agora estava pronto para funcionar

8
00:00:30,200 --> 00:00:33,680
replantar o campo de cebola e beterraba.

9
00:00:34,880 --> 00:00:37,960
Mas com o céu ainda teimosamente azul,

10
00:00:38,120 --> 00:00:40,680
Eu não tinha certeza se conseguia entender o motivo.

11
00:00:41,200 --> 00:00:42,800
[barulho suave]

12
00:00:48,520 --> 00:00:50,960
[Jeremy] Então esse plantio
está tudo muito bem,

13
00:00:51,160 --> 00:00:52,840
mas inútil se não chover.

14
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Sim.

15
00:00:54,600 --> 00:00:56,560
[Jeremy] Então, é considerado

16
00:00:56,720 --> 00:01:00,800
dez mil litros de água
mais de um hectare

17
00:01:01,000 --> 00:01:03,840
dá-lhe o equivalente
de um milímetro de chuva.

18
00:01:04,040 --> 00:01:06,400
E tem 24 milímetros

19
00:01:07,320 --> 00:01:09,240
você precisa toda semana.

20
00:01:09,720 --> 00:01:11,160
[o barulho continua]

21
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
Você nunca viu um filme de James Bond,

22
00:01:15,080 --> 00:01:17,760
mas eu nunca vi ninguém
tão cativado...

23
00:01:17,920 --> 00:01:20,280
- [Kaleb] É fascinante.
- ...como você está com isso.

24
00:01:20,760 --> 00:01:23,560
- Você poderia não ficar assistindo isso o dia todo?
- Não...

25
00:01:23,760 --> 00:01:26,480
Quero dizer, sim, cinco minutos e...
Mas você... Olhe a cara dele!

26
00:01:28,200 --> 00:01:30,120
É realmente... [rindo]

27
00:01:31,000 --> 00:01:33,280
- Você ama aquela máquina, não é?
- Sim, eu quero.

28
00:01:33,440 --> 00:01:37,039
O que me pega é
colocou 200.000 sementes ontem

29
00:01:37,200 --> 00:01:40,240
e sabe
onde cada um deles está.

30
00:01:40,440 --> 00:01:42,240
- Isso é inacreditável.
- Então,

31
00:01:42,440 --> 00:01:45,920
quando terminar de fazer isso, ok?

32
00:01:47,080 --> 00:01:51,479
Oh não, eu o perdi de novo.
Ele voltou para seu CornHub.

33
00:01:51,680 --> 00:01:54,680
- [rindo] CornHub!
- CornHub, é isso que ele está assistindo!

34
00:01:55,759 --> 00:01:57,360
[música suave]

35
00:01:58,600 --> 00:02:01,560
[Jeremy] Já que não havia nada
poderíamos fazer sobre a falta de chuva,

36
00:02:01,720 --> 00:02:03,720
continuamos com outros trabalhos.

37
00:02:08,360 --> 00:02:11,200
Kaleb começou
cortando e enfardando a pastagem

38
00:02:11,400 --> 00:02:13,440
para fazer silagem.

39
00:02:13,640 --> 00:02:15,080
Dezoito fardos até agora.

40
00:02:16,720 --> 00:02:19,520
Mais comida para as vacas
durante os meses de inverno.

41
00:02:22,240 --> 00:02:25,840
[Jeremy] Então era hora de mudar
as ovelhas EasyCare e seus cordeiros

42
00:02:26,000 --> 00:02:27,720
para um novo pasto.

43
00:02:28,560 --> 00:02:29,856
- [Jez] Como você está, Jeremy?
- Olá, Jez.

44
00:02:29,880 --> 00:02:31,456
- [Jez] Você está bem?
- Sim, que bom ver você. Como vai você?

45
00:02:31,480 --> 00:02:35,120
[Jeremy] E para nos ajudar, nosso
vizinhos criadores de ovelhas haviam aparecido.

46
00:02:35,320 --> 00:02:37,040
Diga-me onde me quer, Jeremy.

47
00:02:37,200 --> 00:02:39,440
Não esse Jeremias.
Aquele que sabe o que está fazendo.

48
00:02:39,640 --> 00:02:43,440
[Jeremy] O que significa que tivemos o prazer
de observar seu cão pastor trabalhando.

49
00:02:44,840 --> 00:02:46,640
[mulher pastora] Fique de pé! Ficar em pé!

50
00:02:46,840 --> 00:02:48,200
Aí vêm eles.

51
00:02:48,720 --> 00:02:50,480
[música rock épica]

52
00:02:51,360 --> 00:02:53,440
Olha, aqui está o cachorro!
Olha, o cachorro está fazendo isso!

53
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
Olhe para o cachorro!

54
00:02:55,480 --> 00:02:57,760
Eu adoro observar cães pastores.

55
00:02:58,200 --> 00:03:00,040
[pastora] Midge! Ficar em pé! Ficar em pé!

56
00:03:00,560 --> 00:03:01,800
Midge, fique de pé!

57
00:03:01,960 --> 00:03:02,760
Fique de pé!

58
00:03:02,960 --> 00:03:05,520
Midge! Ficar em pé! Isso basta. Isso basta.

59
00:03:05,680 --> 00:03:07,760
- [Jeremy] Uau!
- [pastora] Midge, isso basta!

60
00:03:09,160 --> 00:03:10,640
Fique de pé. Ficar em pé!

61
00:03:10,800 --> 00:03:12,960
[Jeremy] E o
ovelhas agora estão encurraladas.

62
00:03:14,360 --> 00:03:15,840
[balido de ovelha]

63
00:03:16,720 --> 00:03:18,496
[Kaleb] Eles parecem cordeirinhos incríveis,
embora, não é?

64
00:03:18,520 --> 00:03:20,440
[Jez] Oh, o melhor, eu tenho, realmente.

65
00:03:20,600 --> 00:03:21,920
[Jeremy] Não acredito...

66
00:03:22,079 --> 00:03:23,760
Você é um criador de ovelhas comprometido

67
00:03:23,960 --> 00:03:26,040
quem nunca teve EasyCare antes

68
00:03:26,200 --> 00:03:27,720
e você sempre odiou ovelhas

69
00:03:27,880 --> 00:03:29,360
e vocês dois vão:

70
00:03:29,560 --> 00:03:31,640
"Bem, por que todos nós não temos EasyCare?"

71
00:03:31,840 --> 00:03:33,016
Foi uma boa decisão que você tomou aqui.

72
00:03:33,040 --> 00:03:35,080
- [zombando] Eu queria que fosse...
- [Kaleb] Caramba!

73
00:03:35,120 --> 00:03:37,280
- Você gostaria que a decisão fosse sua?
- [Jeremy] Não, foi.

74
00:03:37,480 --> 00:03:39,600
Você sabe, foi...
[sussurrando] Arquivo de país.

75
00:03:40,320 --> 00:03:41,640
Ah, foda-se!

76
00:03:41,840 --> 00:03:43,936
- [mulher pastora] Levante-se! Acima!
- [Jeremy] Vá em frente, entre.

77
00:03:43,960 --> 00:03:45,920
[Jeremy] Depois de carregá-los
no trailer...

78
00:03:46,079 --> 00:03:47,079
[balido]

79
00:03:47,120 --> 00:03:48,120
Baaa!

80
00:03:49,600 --> 00:03:51,280
[Jeremy] ...nós os pegamos
para seu novo campo

81
00:03:51,320 --> 00:03:54,560
que o governo nos fez
preencha com plantas ecológicas

82
00:03:54,720 --> 00:03:57,720
que os humanos não podem comer, mas as ovelhas podem.

83
00:03:57,920 --> 00:03:59,400
[música suave]

84
00:04:00,960 --> 00:04:02,240
[Jeremy] Vamos, lambas!

85
00:04:04,080 --> 00:04:05,240
[rindo]

86
00:04:05,680 --> 00:04:08,240
- Vamos!
- [Lisa] Oh meu Deus, isso é glorioso!

87
00:04:08,440 --> 00:04:09,520
[Jeremy] Eu sei!

88
00:04:09,680 --> 00:04:12,520
Veja isso!
Eles nunca viram grama por tanto tempo.

89
00:04:12,680 --> 00:04:15,480
- [Lisa] Isso é incrível. Tão exuberante.
- [Jeremy] Inacreditável, não é?

90
00:04:15,680 --> 00:04:16,839
Que visão.

91
00:04:17,000 --> 00:04:18,560
[balido]

92
00:04:20,839 --> 00:04:23,000
Eles serão do tamanho
dos Zeppelins aquelas ovelhas.

93
00:04:23,200 --> 00:04:25,280
O que é um Zepelim? Como uma zebra?

94
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
[Jeremy rindo]

95
00:04:27,000 --> 00:04:27,800
Vá se foder.

96
00:04:28,000 --> 00:04:29,640
Você sabe o que é um Zeppelin.

97
00:04:29,840 --> 00:04:32,920
Ah, é uma formiga... é uma...
é um... é um antílope.

98
00:04:33,400 --> 00:04:34,400
[zombando]

99
00:04:37,280 --> 00:04:39,880
[Jeremy] Com as ovelhas
pastando alegremente,

100
00:04:40,080 --> 00:04:43,200
eu parti com
Zoólogo residente de Diddly Squat

101
00:04:43,360 --> 00:04:44,920
de volta ao quintal.

102
00:04:45,400 --> 00:04:47,760
O que vou fazer é apenas
verifique meus espelhos antes de dar ré.

103
00:04:47,880 --> 00:04:50,720
Acho, não sei, que ajuda.

104
00:04:50,880 --> 00:04:53,320
Se alguém
estacionou o carro atrás de você,

105
00:04:53,480 --> 00:04:55,800
você apenas dá uma olhada nos espelhos,
apenas confira

106
00:04:55,960 --> 00:04:57,320
e certifique-se de que não há nada...

107
00:04:57,480 --> 00:04:59,480
- Eu nunca vou superar isso, não é?
- Não.

108
00:05:00,200 --> 00:05:02,040
[Jeremy] Não, ele não estava.

109
00:05:02,200 --> 00:05:03,960
Porque no dia anterior,

110
00:05:04,880 --> 00:05:08,760
Kaleb me deu
o melhor dos palitos

111
00:05:09,240 --> 00:05:10,800
para vencê-lo.

112
00:05:11,280 --> 00:05:13,280
[sem áudio]

113
00:05:16,200 --> 00:05:17,480
[Kaleb] Mau trabalho, não é?

114

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *