Série: Clarksons Farm
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 80.851 bytes (78,96 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:02:54
8b934c9c9f539cf968549bd43f3e9647b006b526Tamanho: 80.851 bytes (78,96 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:02:54
Ver trecho da legenda: Clarksons Farm 5×7 HIC PTBR
1 00:00:00,080 --> 00:00:02,160 [música suave] 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,080 [pássaros cantando] 3 00:00:06,400 --> 00:00:07,480 [vaca mugindo] 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,960 [vento soprando suavemente] 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,280 [barulho suave] 6 00:00:25,960 --> 00:00:27,440 [motor chiado] 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,040 [Jeremy] O FarmDroid agora estava pronto para funcionar 8 00:00:30,200 --> 00:00:33,680 replantar o campo de cebola e beterraba. 9 00:00:34,880 --> 00:00:37,960 Mas com o céu ainda teimosamente azul, 10 00:00:38,120 --> 00:00:40,680 Eu não tinha certeza se conseguia entender o motivo. 11 00:00:41,200 --> 00:00:42,800 [barulho suave] 12 00:00:48,520 --> 00:00:50,960 [Jeremy] Então esse plantio está tudo muito bem, 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,840 mas inútil se não chover. 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Sim. 15 00:00:54,600 --> 00:00:56,560 [Jeremy] Então, é considerado 16 00:00:56,720 --> 00:01:00,800 dez mil litros de água mais de um hectare 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,840 dá-lhe o equivalente de um milímetro de chuva. 18 00:01:04,040 --> 00:01:06,400 E tem 24 milímetros 19 00:01:07,320 --> 00:01:09,240 você precisa toda semana. 20 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 [o barulho continua] 21 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 Você nunca viu um filme de James Bond, 22 00:01:15,080 --> 00:01:17,760 mas eu nunca vi ninguém tão cativado... 23 00:01:17,920 --> 00:01:20,280 - [Kaleb] É fascinante. - ...como você está com isso. 24 00:01:20,760 --> 00:01:23,560 - Você poderia não ficar assistindo isso o dia todo? - Não... 25 00:01:23,760 --> 00:01:26,480 Quero dizer, sim, cinco minutos e... Mas você... Olhe a cara dele! 26 00:01:28,200 --> 00:01:30,120 É realmente... [rindo] 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,280 - Você ama aquela máquina, não é? - Sim, eu quero. 28 00:01:33,440 --> 00:01:37,039 O que me pega é colocou 200.000 sementes ontem 29 00:01:37,200 --> 00:01:40,240 e sabe onde cada um deles está. 30 00:01:40,440 --> 00:01:42,240 - Isso é inacreditável. - Então, 31 00:01:42,440 --> 00:01:45,920 quando terminar de fazer isso, ok? 32 00:01:47,080 --> 00:01:51,479 Oh não, eu o perdi de novo. Ele voltou para seu CornHub. 33 00:01:51,680 --> 00:01:54,680 - [rindo] CornHub! - CornHub, é isso que ele está assistindo! 34 00:01:55,759 --> 00:01:57,360 [música suave] 35 00:01:58,600 --> 00:02:01,560 [Jeremy] Já que não havia nada poderíamos fazer sobre a falta de chuva, 36 00:02:01,720 --> 00:02:03,720 continuamos com outros trabalhos. 37 00:02:08,360 --> 00:02:11,200 Kaleb começou cortando e enfardando a pastagem 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,440 para fazer silagem. 39 00:02:13,640 --> 00:02:15,080 Dezoito fardos até agora. 40 00:02:16,720 --> 00:02:19,520 Mais comida para as vacas durante os meses de inverno. 41 00:02:22,240 --> 00:02:25,840 [Jeremy] Então era hora de mudar as ovelhas EasyCare e seus cordeiros 42 00:02:26,000 --> 00:02:27,720 para um novo pasto. 43 00:02:28,560 --> 00:02:29,856 - [Jez] Como você está, Jeremy? - Olá, Jez. 44 00:02:29,880 --> 00:02:31,456 - [Jez] Você está bem? - Sim, que bom ver você. Como vai você? 45 00:02:31,480 --> 00:02:35,120 [Jeremy] E para nos ajudar, nosso vizinhos criadores de ovelhas haviam aparecido. 46 00:02:35,320 --> 00:02:37,040 Diga-me onde me quer, Jeremy. 47 00:02:37,200 --> 00:02:39,440 Não esse Jeremias. Aquele que sabe o que está fazendo. 48 00:02:39,640 --> 00:02:43,440 [Jeremy] O que significa que tivemos o prazer de observar seu cão pastor trabalhando. 49 00:02:44,840 --> 00:02:46,640 [mulher pastora] Fique de pé! Ficar em pé! 50 00:02:46,840 --> 00:02:48,200 Aí vêm eles. 51 00:02:48,720 --> 00:02:50,480 [música rock épica] 52 00:02:51,360 --> 00:02:53,440 Olha, aqui está o cachorro! Olha, o cachorro está fazendo isso! 53 00:02:53,960 --> 00:02:54,960 Olhe para o cachorro! 54 00:02:55,480 --> 00:02:57,760 Eu adoro observar cães pastores. 55 00:02:58,200 --> 00:03:00,040 [pastora] Midge! Ficar em pé! Ficar em pé! 56 00:03:00,560 --> 00:03:01,800 Midge, fique de pé! 57 00:03:01,960 --> 00:03:02,760 Fique de pé! 58 00:03:02,960 --> 00:03:05,520 Midge! Ficar em pé! Isso basta. Isso basta. 59 00:03:05,680 --> 00:03:07,760 - [Jeremy] Uau! - [pastora] Midge, isso basta! 60 00:03:09,160 --> 00:03:10,640 Fique de pé. Ficar em pé! 61 00:03:10,800 --> 00:03:12,960 [Jeremy] E o ovelhas agora estão encurraladas. 62 00:03:14,360 --> 00:03:15,840 [balido de ovelha] 63 00:03:16,720 --> 00:03:18,496 [Kaleb] Eles parecem cordeirinhos incríveis, embora, não é? 64 00:03:18,520 --> 00:03:20,440 [Jez] Oh, o melhor, eu tenho, realmente. 65 00:03:20,600 --> 00:03:21,920 [Jeremy] Não acredito... 66 00:03:22,079 --> 00:03:23,760 Você é um criador de ovelhas comprometido 67 00:03:23,960 --> 00:03:26,040 quem nunca teve EasyCare antes 68 00:03:26,200 --> 00:03:27,720 e você sempre odiou ovelhas 69 00:03:27,880 --> 00:03:29,360 e vocês dois vão: 70 00:03:29,560 --> 00:03:31,640 "Bem, por que todos nós não temos EasyCare?" 71 00:03:31,840 --> 00:03:33,016 Foi uma boa decisão que você tomou aqui. 72 00:03:33,040 --> 00:03:35,080 - [zombando] Eu queria que fosse... - [Kaleb] Caramba! 73 00:03:35,120 --> 00:03:37,280 - Você gostaria que a decisão fosse sua? - [Jeremy] Não, foi. 74 00:03:37,480 --> 00:03:39,600 Você sabe, foi... [sussurrando] Arquivo de país. 75 00:03:40,320 --> 00:03:41,640 Ah, foda-se! 76 00:03:41,840 --> 00:03:43,936 - [mulher pastora] Levante-se! Acima! - [Jeremy] Vá em frente, entre. 77 00:03:43,960 --> 00:03:45,920 [Jeremy] Depois de carregá-los no trailer... 78 00:03:46,079 --> 00:03:47,079 [balido] 79 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 Baaa! 80 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 [Jeremy] ...nós os pegamos para seu novo campo 81 00:03:51,320 --> 00:03:54,560 que o governo nos fez preencha com plantas ecológicas 82 00:03:54,720 --> 00:03:57,720 que os humanos não podem comer, mas as ovelhas podem. 83 00:03:57,920 --> 00:03:59,400 [música suave] 84 00:04:00,960 --> 00:04:02,240 [Jeremy] Vamos, lambas! 85 00:04:04,080 --> 00:04:05,240 [rindo] 86 00:04:05,680 --> 00:04:08,240 - Vamos! - [Lisa] Oh meu Deus, isso é glorioso! 87 00:04:08,440 --> 00:04:09,520 [Jeremy] Eu sei! 88 00:04:09,680 --> 00:04:12,520 Veja isso! Eles nunca viram grama por tanto tempo. 89 00:04:12,680 --> 00:04:15,480 - [Lisa] Isso é incrível. Tão exuberante. - [Jeremy] Inacreditável, não é? 90 00:04:15,680 --> 00:04:16,839 Que visão. 91 00:04:17,000 --> 00:04:18,560 [balido] 92 00:04:20,839 --> 00:04:23,000 Eles serão do tamanho dos Zeppelins aquelas ovelhas. 93 00:04:23,200 --> 00:04:25,280 O que é um Zepelim? Como uma zebra? 94 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 [Jeremy rindo] 95 00:04:27,000 --> 00:04:27,800 Vá se foder. 96 00:04:28,000 --> 00:04:29,640 Você sabe o que é um Zeppelin. 97 00:04:29,840 --> 00:04:32,920 Ah, é uma formiga... é uma... é um... é um antílope. 98 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 [zombando] 99 00:04:37,280 --> 00:04:39,880 [Jeremy] Com as ovelhas pastando alegremente, 100 00:04:40,080 --> 00:04:43,200 eu parti com Zoólogo residente de Diddly Squat 101 00:04:43,360 --> 00:04:44,920 de volta ao quintal. 102 00:04:45,400 --> 00:04:47,760 O que vou fazer é apenas verifique meus espelhos antes de dar ré. 103 00:04:47,880 --> 00:04:50,720 Acho, não sei, que ajuda. 104 00:04:50,880 --> 00:04:53,320 Se alguém estacionou o carro atrás de você, 105 00:04:53,480 --> 00:04:55,800 você apenas dá uma olhada nos espelhos, apenas confira 106 00:04:55,960 --> 00:04:57,320 e certifique-se de que não há nada... 107 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 - Eu nunca vou superar isso, não é? - Não. 108 00:05:00,200 --> 00:05:02,040 [Jeremy] Não, ele não estava. 109 00:05:02,200 --> 00:05:03,960 Porque no dia anterior, 110 00:05:04,880 --> 00:05:08,760 Kaleb me deu o melhor dos palitos 111 00:05:09,240 --> 00:05:10,800 para vencê-lo. 112 00:05:11,280 --> 00:05:13,280 [sem áudio] 113 00:05:16,200 --> 00:05:17,480 [Kaleb] Mau trabalho, não é? 114
Deixe um comentário