Betrayal Secrets and Lies 1×4

Série: Betrayal Secrets and Lies
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 40ad491ebcfb3ab2ac3c158e70e4ba2433c18cf6
Tamanho: 49.657 bytes (48,49 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:12
Ver trecho da legenda: Betrayal Secrets and Lies 1×4 EDITH PTBR
1
00:00:03,337 --> 00:00:06,173
Meu marido estava
realizando meus sonhos.

2
00:00:07,507 --> 00:00:08,592
Aloha!

3
00:00:08,675 --> 00:00:10,385
Eles tinham uma vida plena.

4
00:00:10,469 --> 00:00:12,012
Tique-taque.

5
00:00:12,095 --> 00:00:13,931
- O que está fazendo, Shawn?
- Relaxando.

6
00:00:14,932 --> 00:00:19,478
Eu deitava na cama à noite e pensava:
"Nossa vida é tão perfeita!"

7
00:00:20,896 --> 00:00:22,356
Mas isso teve um preço.

8
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
Ele começou a ver os sinais.

9
00:00:26,026 --> 00:00:27,736
Ele destruiu meu universo.

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,529
Cuidado em quem confia.

11
00:00:29,613 --> 00:00:31,073
Mórmon Madoff ALERTA

12
00:00:32,532 --> 00:00:35,410
Ele me disse: "O tempo
todo que estamos casados,

13
00:00:35,494 --> 00:00:37,788
tenho vivido
uma vida dupla secreta."

14
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Não parece real.

15
00:00:42,834 --> 00:00:43,835
Sou Shawn Merriman.

16
00:00:45,045 --> 00:00:50,259
Meu marido é um criminoso
sombrio, horrível e ganancioso.

17
00:00:52,427 --> 00:00:54,096
A vida é arrancada da gente.

18
00:00:55,013 --> 00:00:56,181
Ninguém acreditava.

19
00:00:57,641 --> 00:01:01,979
Um vizinho estava bravo
com Shawn, e ele tinha uma arma.

20
00:01:02,854 --> 00:01:04,314
Foi aterrorizante.

21
00:01:04,398 --> 00:01:05,691
Tudo aconteceu rápido.

22
00:01:07,150 --> 00:01:08,360
O fim estava perto.

23
00:01:22,499 --> 00:01:26,128
BETRAYAL: SEGREDOS E MENTIRAS

24
00:01:26,211 --> 00:01:27,671
MELHOR PODCAST DE CRIMES

25
00:01:27,754 --> 00:01:29,214
MELHOR PODCAST SERIALIZADO

26
00:01:29,298 --> 00:01:31,258
Sou Andrea Gunning,
e este é <i>Betrayal.</i>

27
00:01:31,341 --> 00:01:34,845
Um programa sobre quem confiamos
e as decepções que mudam tudo.

28
00:01:34,928 --> 00:01:36,263
APRESENTADORA - BETRAYAL

29
00:01:36,346 --> 00:01:38,432
ESTÚDIO DO PODCAST BETRAYAL

30
00:01:38,515 --> 00:01:41,810
Andrea Merriman se apaixonou
por um bonitão ambicioso

31
00:01:41,893 --> 00:01:43,937
que enriqueceu
a família de várias formas.

32
00:01:44,604 --> 00:01:46,273
Uma confissão chocante revela

33
00:01:46,356 --> 00:01:50,235
que tudo que ela achava que sabia
sobre o marido era mentira.

34
00:01:51,695 --> 00:01:53,780
Andrea, é tão bom vê-la de novo.

35
00:01:53,864 --> 00:01:55,824
<i>É bom conversar com você de novo.</i>

36
00:01:55,907 --> 00:02:00,037
Como você definiria a traição
que aconteceu com você?

37
00:02:00,120 --> 00:02:03,040
A pior traição de todas.

38
00:02:03,665 --> 00:02:07,794
<i>O homem com quem me casei
era capaz de coisas</i>

39
00:02:07,878 --> 00:02:10,297
<i>que eu nunca fui
capaz de compreender.</i>

40
00:02:23,310 --> 00:02:26,855
Cresci em Grand Junction,
Colorado.

41
00:02:29,107 --> 00:02:31,151
Sou a mais velha de cinco irmãos.

42
00:02:34,404 --> 00:02:36,615
Tivemos uma infância incrível.

43
00:02:38,075 --> 00:02:40,535
Tivemos oportunidades
e pais incríveis.

44
00:02:40,619 --> 00:02:41,745
IRMÃ DE ANDREA

45
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
Éramos uma família de fé.

46
00:02:46,792 --> 00:02:50,545
Íamos à Igreja de Jesus Cristo
dos Santos dos Últimos Dias.

47
00:02:50,629 --> 00:02:52,881
VISITANTES SÃO BEM-VINDOS

48
00:02:52,964 --> 00:02:56,468
Na época da faculdade, fui
aceita na Univ. Brigham Young.

49
00:03:00,013 --> 00:03:02,808
Trabalhei meio
período no escritório

50
00:03:02,891 --> 00:03:06,269
do condomínio
onde os universitários moravam.

51
00:03:08,689 --> 00:03:13,276
Um dia, um jovem chamado Shawn Merriman
apareceu para pagar o aluguel dele.

52
00:03:15,028 --> 00:03:18,323
Ele tinha fama
de ser um cara muito legal.

53
00:03:18,407 --> 00:03:20,367
Um cara bem-sucedido.

54
00:03:20,450 --> 00:03:21,451
BÍBLIA SAGRADA

55
00:03:21,535 --> 00:03:24,830
Ele dirigia uma BMW
e comprava nas melhores lojas.

56
00:03:24,913 --> 00:03:26,832
Tinha os melhores sapatos.

57
00:03:27,916 --> 00:03:30,168
Eu o achava
uma pessoa muito legal,

58
00:03:30,252 --> 00:03:33,171
mas também muito inteligente,

59
00:03:33,255 --> 00:03:35,549
e isso me atraía.

60
00:03:36,341 --> 00:03:39,886
Minha fé também é
algo muito importante para mim,

61
00:03:39,970 --> 00:03:44,808
então fiquei feliz ao saber
que Shawn era um homem de Deus.

62
00:03:53,733 --> 00:03:56,361
Andrea foi criada
na Igreja Mórmon,

63
00:03:56,445 --> 00:03:59,573
e eles dão valor à comunidade
e aos princípios em comum.

64
00:03:59,656 --> 00:04:04,035
Era importante para ela encontrar
alguém que também fosse da igreja.

65
00:04:06,538 --> 00:04:10,459
Ele fazia piadinhas e gracinhas
quando ia ao escritório

66
00:04:10,542 --> 00:04:12,294
e depois me chamou para sair.

67
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
Ele me levou a shows,

68
00:04:18,049 --> 00:04:21,428
a restaurantes incríveis…

69
00:04:22,179 --> 00:04:25,682
Ele me levou para fazer tudo
que ele sabia que eu amava.

70
00:04:27,476 --> 00:04:31,563
Andrea me apresentou ao Shawn
quando estávamos na faculdade.

71
00:04:32,439 --> 00:04:34,065
Fiquei muito feliz por ela.

72
00:04:34,608 --> 00:04:37,277
Pareciam se dar bem
e ter desejos parecidos.

73
00:04:37,360 --> 00:04:39,613
Pareciam ter ambições parecidas.

74
00:04:39,696 --> 00:04:42,032
E não tinha nada
desagradável no Shawn.

75
00:04:42,115 --> 00:04:46,912
Ele parecia priorizar
o bem-estar dela.

76
00:04:49,164 --> 00:04:52,751
Shawn me pediu em casamento
em uma praia da Califórnia

77
00:04:52,834 --> 00:04:55,879
porque sabia que a praia era
meu lugar favorito.

78
00:04:57,130 --> 00:04:59,883
Não demorei muito
pra pensar na resposta.

79
00:05:03,428 --> 00:05:06,890
Nosso casamento aconteceu
no Templo do Rio Jordão

80
00:05:06,973 --> 00:05:09,768
da Igreja de Jesus Cristo
dos Santos dos Últimos Dias.

81
00:05:12,270 --> 00:05:18,068
Eu me preparei para ter uma vida feliz
e sentia que nosso futuro seria ótimo.

82
00:05:19,528 --> 00:05:23,406
Antes de namorar Shawn,
meus objetivos eram bem definidos.

83
00:05:24,449 --> 00:05:29,788
Eu entrei na faculdade
com a ideia de estudar Direito.

84
00:05:29,871 --> 00:05:35,877
Mas, depois que nos casamos, decidi
desistir do diploma de bacharel

85
00:05:35,961 --> 00:05:37,504
e me dedicar a ele.

86
00:05:39,714 --> 00:05:43,802
Nos mudamos para Denver, Colorado,
pelo bem da carreira dele.

87
00:05:47,138 --> 00:05:50,308
Ele foi trabalhar
em uma empresa de investimentos.

88
00:05:50,392 --> 00:05:53,311
E ele foi muito
bem-sucedido nisso.

89
00:05:54,062 --> 00:05:59,067
Ele trabalhou no último trimestre
de 1990 como corretor de ações

90
00:05:59,150 --> 00:06:02,904
e ganhou cerca de US$ 50 mil
nesses últimos três meses.

91
00:06:03,530 --> 00:06:07,200
Os US$ 200 mil que Shawn ganhou
no primeiro ano de carreira

92
00:06:07,284 --> 00:06:09,953
são o equivalente
a quase US$ 500 mil hoje.

93
00:06:10,036 --> 00:06:12,455
É uma quantia surpreendente

94
00:06:12,539 --> 00:06:14,833
para alguém
tão novo nos investimentos.

95
00:06:15,458 --> 00:06:19,754
Aí está o Shawn. Ele está feliz
porque conseguiu outro grande cliente.

96
00:06:20,463 --> 00:06:22,257
Vou dar zoom nesse sorriso.

97
00:06:24,259 --> 00:06:25,635
A reputação dele crescia,

98
00:06:25,719 --> 00:06:28,805
e ele recebia ofertas lucrativas
de escritórios.

99
00:06:29,973 --> 00:06:32,225
Ele foi para firmas diferentes

100
00:06:32,309 --> 00:06:34,603
e sempre recebia
um bônus no contrato.

101
00:06:34,686 --> 00:06:36,438
Se preparando pra reunião.

102
00:06:36,521 --> 00:06:38,064
Adoro essa camisa nele.

103
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *