Série: Betrayal Secrets and Lies
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 49.657 bytes (48,49 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:12
40ad491ebcfb3ab2ac3c158e70e4ba2433c18cf6Tamanho: 49.657 bytes (48,49 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:12
Ver trecho da legenda: Betrayal Secrets and Lies 1×4 EDITH PTBR
1 00:00:03,337 --> 00:00:06,173 Meu marido estava realizando meus sonhos. 2 00:00:07,507 --> 00:00:08,592 Aloha! 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,385 Eles tinham uma vida plena. 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,012 Tique-taque. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,931 - O que está fazendo, Shawn? - Relaxando. 6 00:00:14,932 --> 00:00:19,478 Eu deitava na cama à noite e pensava: "Nossa vida é tão perfeita!" 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,356 Mas isso teve um preço. 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,108 Ele começou a ver os sinais. 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,736 Ele destruiu meu universo. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,529 Cuidado em quem confia. 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,073 Mórmon Madoff ALERTA 12 00:00:32,532 --> 00:00:35,410 Ele me disse: "O tempo todo que estamos casados, 13 00:00:35,494 --> 00:00:37,788 tenho vivido uma vida dupla secreta." 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Não parece real. 15 00:00:42,834 --> 00:00:43,835 Sou Shawn Merriman. 16 00:00:45,045 --> 00:00:50,259 Meu marido é um criminoso sombrio, horrível e ganancioso. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,096 A vida é arrancada da gente. 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Ninguém acreditava. 19 00:00:57,641 --> 00:01:01,979 Um vizinho estava bravo com Shawn, e ele tinha uma arma. 20 00:01:02,854 --> 00:01:04,314 Foi aterrorizante. 21 00:01:04,398 --> 00:01:05,691 Tudo aconteceu rápido. 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,360 O fim estava perto. 23 00:01:22,499 --> 00:01:26,128 BETRAYAL: SEGREDOS E MENTIRAS 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 MELHOR PODCAST DE CRIMES 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,214 MELHOR PODCAST SERIALIZADO 26 00:01:29,298 --> 00:01:31,258 Sou Andrea Gunning, e este é <i>Betrayal.</i> 27 00:01:31,341 --> 00:01:34,845 Um programa sobre quem confiamos e as decepções que mudam tudo. 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,263 APRESENTADORA - BETRAYAL 29 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 ESTÚDIO DO PODCAST BETRAYAL 30 00:01:38,515 --> 00:01:41,810 Andrea Merriman se apaixonou por um bonitão ambicioso 31 00:01:41,893 --> 00:01:43,937 que enriqueceu a família de várias formas. 32 00:01:44,604 --> 00:01:46,273 Uma confissão chocante revela 33 00:01:46,356 --> 00:01:50,235 que tudo que ela achava que sabia sobre o marido era mentira. 34 00:01:51,695 --> 00:01:53,780 Andrea, é tão bom vê-la de novo. 35 00:01:53,864 --> 00:01:55,824 <i>É bom conversar com você de novo.</i> 36 00:01:55,907 --> 00:02:00,037 Como você definiria a traição que aconteceu com você? 37 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 A pior traição de todas. 38 00:02:03,665 --> 00:02:07,794 <i>O homem com quem me casei era capaz de coisas</i> 39 00:02:07,878 --> 00:02:10,297 <i>que eu nunca fui capaz de compreender.</i> 40 00:02:23,310 --> 00:02:26,855 Cresci em Grand Junction, Colorado. 41 00:02:29,107 --> 00:02:31,151 Sou a mais velha de cinco irmãos. 42 00:02:34,404 --> 00:02:36,615 Tivemos uma infância incrível. 43 00:02:38,075 --> 00:02:40,535 Tivemos oportunidades e pais incríveis. 44 00:02:40,619 --> 00:02:41,745 IRMÃ DE ANDREA 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Éramos uma família de fé. 46 00:02:46,792 --> 00:02:50,545 Íamos à Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias. 47 00:02:50,629 --> 00:02:52,881 VISITANTES SÃO BEM-VINDOS 48 00:02:52,964 --> 00:02:56,468 Na época da faculdade, fui aceita na Univ. Brigham Young. 49 00:03:00,013 --> 00:03:02,808 Trabalhei meio período no escritório 50 00:03:02,891 --> 00:03:06,269 do condomínio onde os universitários moravam. 51 00:03:08,689 --> 00:03:13,276 Um dia, um jovem chamado Shawn Merriman apareceu para pagar o aluguel dele. 52 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 Ele tinha fama de ser um cara muito legal. 53 00:03:18,407 --> 00:03:20,367 Um cara bem-sucedido. 54 00:03:20,450 --> 00:03:21,451 BÍBLIA SAGRADA 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,830 Ele dirigia uma BMW e comprava nas melhores lojas. 56 00:03:24,913 --> 00:03:26,832 Tinha os melhores sapatos. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,168 Eu o achava uma pessoa muito legal, 58 00:03:30,252 --> 00:03:33,171 mas também muito inteligente, 59 00:03:33,255 --> 00:03:35,549 e isso me atraía. 60 00:03:36,341 --> 00:03:39,886 Minha fé também é algo muito importante para mim, 61 00:03:39,970 --> 00:03:44,808 então fiquei feliz ao saber que Shawn era um homem de Deus. 62 00:03:53,733 --> 00:03:56,361 Andrea foi criada na Igreja Mórmon, 63 00:03:56,445 --> 00:03:59,573 e eles dão valor à comunidade e aos princípios em comum. 64 00:03:59,656 --> 00:04:04,035 Era importante para ela encontrar alguém que também fosse da igreja. 65 00:04:06,538 --> 00:04:10,459 Ele fazia piadinhas e gracinhas quando ia ao escritório 66 00:04:10,542 --> 00:04:12,294 e depois me chamou para sair. 67 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Ele me levou a shows, 68 00:04:18,049 --> 00:04:21,428 a restaurantes incríveis 69 00:04:22,179 --> 00:04:25,682 Ele me levou para fazer tudo que ele sabia que eu amava. 70 00:04:27,476 --> 00:04:31,563 Andrea me apresentou ao Shawn quando estávamos na faculdade. 71 00:04:32,439 --> 00:04:34,065 Fiquei muito feliz por ela. 72 00:04:34,608 --> 00:04:37,277 Pareciam se dar bem e ter desejos parecidos. 73 00:04:37,360 --> 00:04:39,613 Pareciam ter ambições parecidas. 74 00:04:39,696 --> 00:04:42,032 E não tinha nada desagradável no Shawn. 75 00:04:42,115 --> 00:04:46,912 Ele parecia priorizar o bem-estar dela. 76 00:04:49,164 --> 00:04:52,751 Shawn me pediu em casamento em uma praia da Califórnia 77 00:04:52,834 --> 00:04:55,879 porque sabia que a praia era meu lugar favorito. 78 00:04:57,130 --> 00:04:59,883 Não demorei muito pra pensar na resposta. 79 00:05:03,428 --> 00:05:06,890 Nosso casamento aconteceu no Templo do Rio Jordão 80 00:05:06,973 --> 00:05:09,768 da Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias. 81 00:05:12,270 --> 00:05:18,068 Eu me preparei para ter uma vida feliz e sentia que nosso futuro seria ótimo. 82 00:05:19,528 --> 00:05:23,406 Antes de namorar Shawn, meus objetivos eram bem definidos. 83 00:05:24,449 --> 00:05:29,788 Eu entrei na faculdade com a ideia de estudar Direito. 84 00:05:29,871 --> 00:05:35,877 Mas, depois que nos casamos, decidi desistir do diploma de bacharel 85 00:05:35,961 --> 00:05:37,504 e me dedicar a ele. 86 00:05:39,714 --> 00:05:43,802 Nos mudamos para Denver, Colorado, pelo bem da carreira dele. 87 00:05:47,138 --> 00:05:50,308 Ele foi trabalhar em uma empresa de investimentos. 88 00:05:50,392 --> 00:05:53,311 E ele foi muito bem-sucedido nisso. 89 00:05:54,062 --> 00:05:59,067 Ele trabalhou no último trimestre de 1990 como corretor de ações 90 00:05:59,150 --> 00:06:02,904 e ganhou cerca de US$ 50 mil nesses últimos três meses. 91 00:06:03,530 --> 00:06:07,200 Os US$ 200 mil que Shawn ganhou no primeiro ano de carreira 92 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 são o equivalente a quase US$ 500 mil hoje. 93 00:06:10,036 --> 00:06:12,455 É uma quantia surpreendente 94 00:06:12,539 --> 00:06:14,833 para alguém tão novo nos investimentos. 95 00:06:15,458 --> 00:06:19,754 Aí está o Shawn. Ele está feliz porque conseguiu outro grande cliente. 96 00:06:20,463 --> 00:06:22,257 Vou dar zoom nesse sorriso. 97 00:06:24,259 --> 00:06:25,635 A reputação dele crescia, 98 00:06:25,719 --> 00:06:28,805 e ele recebia ofertas lucrativas de escritórios. 99 00:06:29,973 --> 00:06:32,225 Ele foi para firmas diferentes 100 00:06:32,309 --> 00:06:34,603 e sempre recebia um bônus no contrato. 101 00:06:34,686 --> 00:06:36,438 Se preparando pra reunião. 102 00:06:36,521 --> 00:06:38,064 Adoro essa camisa nele. 103 00:0
Deixe um comentário