NCIS 23×16

Série: NCIS
Temporada: 23ª (S23)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 84893ab8ece471b06a161890158cfc4d382159dc
Tamanho: 70.416 bytes (68,77 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:37:24
Ver trecho da legenda: NCIS 23×16 NTB PTBR
1
00:00:08,976 --> 00:00:11,485
<i>RANGER MARGE: Eu pensei
Eu estava sozinho na floresta</i>

2
00:00:11,509 --> 00:00:14,697
até que ouvi um galho quebrar atrás de mim.

3
00:00:14,721 --> 00:00:16,307
E foi então que eu o vi.

4
00:00:16,331 --> 00:00:19,615
Dois olhos redondos olhando para mim
da escuridão.

5
00:00:19,639 --> 00:00:20,960
[GASPS]

6
00:00:20,984 --> 00:00:22,552
Depois mais uma dúzia.

7
00:00:22,576 --> 00:00:25,664
E foi então que percebi,
Eu não estava enfrentando apenas um.

8
00:00:25,688 --> 00:00:28,561
Eu estava diante de um olhar inteiro de guaxinins.

9
00:00:29,388 --> 00:00:30,843
Você viu meus copinhos de manteiga de amendoim?

10
00:00:30,867 --> 00:00:34,107
Você sabe, o problema com os guaxinins é,
você tem que pensar como eles.

11
00:00:34,131 --> 00:00:35,718
Eu sei que eles estavam aqui.

12
00:00:35,742 --> 00:00:38,068
eu comi
duas xícaras de manteiga de amendoim todos os dias

13
00:00:38,092 --> 00:00:39,528
nos últimos dois anos.

14
00:00:39,553 --> 00:00:41,724
É a única coisa que
me mantém são neste lugar.

15
00:00:41,748 --> 00:00:45,099
- Ei!
- [Suspira] Sim, além de você, Marge.

16
00:00:48,885 --> 00:00:50,428
Quero dizer, somos Rangers.

17
00:00:50,452 --> 00:00:52,117
Deveríamos estar fazendo
alguma busca e resgate,

18
00:00:52,141 --> 00:00:54,171
resolver um crime...

19
00:00:54,371 --> 00:00:55,648
ou dois.

20
00:00:55,748 --> 00:00:57,010
[cheirando]

21
00:00:57,034 --> 00:00:58,915
Você está fazendo o que eu acho que está fazendo?

22
00:00:58,939 --> 00:01:01,221
Manteiga de amendoim e chocolate. Eu sabia!

23
00:01:01,245 --> 00:01:02,551
O fedor está em cima de você, Marge.

24
00:01:02,576 --> 00:01:04,031
Volte para sua mesa.

25
00:01:04,292 --> 00:01:05,598
<i>MULHER [NO RÁDIO]: Olá? Olá?</i>

26
00:01:05,679 --> 00:01:07,985
<i>Tem alguém aí?
Você pode me ouvir?</i>

27
00:01:08,775 --> 00:01:11,057
Chamador, este é
Estação Bluff Ranger de Grover.

28
00:01:11,081 --> 00:01:12,561
Vá em frente com sua transmissão.

29
00:01:12,586 --> 00:01:16,068
<i>Ah, graças a Deus.
Eu sofri um acidente de avião.</i>

30
00:01:18,828 --> 00:01:20,763
Desculpe, senhora. Você disse um acidente de avião?

31
00:01:20,787 --> 00:01:23,548
<i>Sim. Voo Tango 371.</i>

32
00:01:23,572 --> 00:01:26,358
<i>Meu nome é Tenente
Rebecca Lee, Marinha dos EUA.</i>

33
00:01:26,619 --> 00:01:28,621
<i>E eu sou o único sobrevivente.</i>

34
00:01:29,491 --> 00:01:30,753
Você acha que são aquelas crianças de novo?

35
00:01:31,014 --> 00:01:33,166
Cansou de avisar sobre avistamentos de Yeti?

36
00:01:33,190 --> 00:01:34,907
Isto não é uma brincadeira, Marge.

37
00:01:34,931 --> 00:01:37,170
O voo Tango 371 desapareceu.

38
00:01:37,194 --> 00:01:40,720
Então por que o National
Serviço de Parques enviou um alerta?

39
00:01:42,123 --> 00:01:45,344
Porque aquele avião desapareceu
há seis meses.

40
00:01:52,558 --> 00:01:54,734
♪ ♪

41
00:02:14,185 --> 00:02:22,185
Sincronizado e corrigido por -robtor-


42
00:02:25,242 --> 00:02:26,655
[GEMIDO]

43
00:02:27,130 --> 00:02:29,179
É a terceira vez que você faz esse som.

44
00:02:29,203 --> 00:02:30,565
[CALMAMENTE]: Hum-hmm.

45
00:02:30,596 --> 00:02:32,051
- Precisa que eu ligue para Jimmy?
- Não.

46
00:02:32,075 --> 00:02:34,184
Não. Meu braço está um pouco rígido.

47
00:02:34,208 --> 00:02:36,428
Hum. Sim. O meu também.

48
00:02:37,298 --> 00:02:39,039
Exceto que levei um tiro,
então, qual é a sua desculpa?

49
00:02:39,213 --> 00:02:43,019
Beisebol. Jogo interagências
contra o FBI foi ontem à noite.

50
00:02:43,044 --> 00:02:44,731
Beisebol?

51
00:02:45,262 --> 00:02:46,762
Isso é um novo hobby?

52
00:02:46,786 --> 00:02:49,199
Bem, é o passatempo da América.

53
00:02:49,223 --> 00:02:50,635
Como foi?

54
00:02:50,659 --> 00:02:52,637
Uh, bom, bom. Foi um jogo disputado.

55
00:02:52,661 --> 00:02:54,334
- Muito bom. Sim.
- PARKER: Eu ouvi os Nats

56
00:02:54,358 --> 00:02:55,814
- puxou no nono.
- CAVALEIRO: Liga diferente.

57
00:02:55,838 --> 00:03:00,147
McGee jogou
no jogo NCIS-FBI na noite passada.

58
00:03:00,172 --> 00:03:01,889
Ah, sim. Certo.

59
00:03:01,955 --> 00:03:03,715
Esses, uh, ficam bastante competitivos.

60
00:03:03,806 --> 00:03:05,480
Sim, mais do que você imagina.

61
00:03:05,631 --> 00:03:08,503
- Quem mais estava lá?
- Uh, Nick, na verdade.

62
00:03:08,764 --> 00:03:11,873
NCIS estava com poucos jogadores,
então nós, uh... nós preenchemos

63
00:03:11,898 --> 00:03:14,466
no último minuto. Ah, sim. Oh.

64
00:03:14,567 --> 00:03:16,305
Como foi o Torres?

65
00:03:16,859 --> 00:03:18,097
Bom dia, campeões.

66
00:03:18,121 --> 00:03:19,577
Bem, isso responde a isso.

67
00:03:19,601 --> 00:03:21,734
Parece que você fez um bom jogo, Nick.

68
00:03:22,430 --> 00:03:24,258
- Eu me saí bem.
- [SCOFFS]

69
00:03:24,519 --> 00:03:27,411
Esse cara, ele fez uma jogada dupla
e acertar o home run.

70
00:03:27,435 --> 00:03:29,021
Tipo, e o quê, você não jogou, uh,

71
00:03:29,045 --> 00:03:30,545
beisebol desde o ensino médio?

72
00:03:30,569 --> 00:03:32,135
- Ah, é um esforço de equipe.
- [MCGEE SCOFFS]

73
00:03:32,240 --> 00:03:33,765
- [SPUTTERS]
- Falado como alguém que é naturalmente

74
00:03:33,789 --> 00:03:35,288
bom em tudo, sem nem tentar.

75
00:03:35,312 --> 00:03:37,184
Você sabe, suas-suas palavras
diga um elogio,

76
00:03:37,209 --> 00:03:38,969
mas seu tom diz outra coisa.

77
00:03:39,099 --> 00:03:40,859
Ah, você se lembra daquela vez
levamos você ao karaokê,

78
00:03:40,883 --> 00:03:42,470
e você cantou "Jailhouse Rock".

79
00:03:42,494 --> 00:03:43,669
- Uh-huh.
- Eles nomearam um coquetel

80
00:03:43,930 --> 00:03:45,516
- depois de você.
- Sim, foi um mocktail,

81
00:03:45,540 --> 00:03:48,214
e, ah, estava <i>delicioso.</i>

82
00:03:48,238 --> 00:03:50,390
Vocês dois se inscreveram para jogar na próxima semana?

83
00:03:50,414 --> 00:03:53,655
Sim. Sim, sim, sim, eu preciso
para, uh, aprimorar minhas habilidades.

84
00:03:53,679 --> 00:03:55,047
É só, você sabe, eu sei

85
00:03:55,071 --> 00:03:57,006
onde deixei algumas corridas por aí.

86
00:03:57,030 --> 00:03:58,964
Além disso, estou trabalhando
em uma planilha para otimizar

87
00:03:58,988 --> 00:04:00,705
ordem de rebatidas com base no, uh,

88
00:04:00,729 --> 00:04:02,402
porcentagens na base para a equipe.

89
00:04:02,426 --> 00:04:04,907
Vou fazer o velho
Coisa de <i>Moneyball</i>, sabe?

90
00:04:04,932 --> 00:04:07,364
Falando em beisebol interno,
nós fomos solicitados

91
00:04:07,388 --> 00:04:10,846
no armazém da NTSB em Arlington.

92
00:04:10,870 --> 00:04:12,935
O departamento de trens,
aviões e automóveis?

93
00:04:12,959 --> 00:04:14,937
Por que eles querem o NCIS?

94
00:04:14,961 --> 00:04:16,765
Bem, vamos você e eu descobrir, querido.

95
00:04:16,789 --> 00:04:19,724
- Parker.
- Fácil. Calma, Grande Bambino.

96
00:04:19,748 --> 00:04:21,141
Vamos.

97
00:04:21,489 --> 00:04:23,162
BAIXO DO INVESTIGADOR:
Todo mundo faz essa suposição,

98
00:04:23,186 --> 00:04:25,449
mas o NTSB não lida com automóveis.

99
00:04:25,711 --> 00:04:27,602
Esse é um equívoco comum.
Nós nos concentramos principalmente

100
00:04:27,626 --> 00:04:32,128
ferroviário, marítimo e, claro,
incidentes de aviação.

101
00:04:32,152 --> 00:04:35,478
E isso é tudo que lhe resta
do voo Tango 371?

102
00:04:35,503 --> 00:04:37,525
Bem, até agora.
Estamos nisso há alguns dias,

103
00:04:37,549 --> 00:04:39,135
mas há mais peças chegando.

104
00:04:39,159 --> 00:04:42,530
Missão humanitária ao Haiti,
entrega de vacinas.

105
00:04:42,554 --> 00:04:44,575
Voo saiu do radar
a caminho de casa.

106
00:04:44,599 --> 00:04:46,751
Presumimos que ele se perdeu em algum lugar
no Atlântico.

107
00:04:46,775 --> 00:04:48,448
Mas apareceu
nas Montanhas Apalaches.

108
00:04:48,472 --> 00:04:50,538
Cerca de 200 milhas fora do curso.

109
00:04:50,562 --> 00:04:51,974
- Quantas pessoas a bordo?
- Cinco.

110
00:04:51,998 --> 00:04:53,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *