Clarksons Farm 5×1

Série: Clarksons Farm
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 7ad765c074af741ac30801c74732ea0f640ca0ec
Tamanho: 76.508 bytes (74,71 KB)
Modificado em: 04/06/2026 15:28:41
Ver trecho da legenda: Clarksons Farm 5×1 EDITH PTBR
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,720
["O que é vida" por George Harrison]

2
00:00:25,080 --> 00:00:27,040
♪ O que eu sinto ♪

3
00:00:29,080 --> 00:00:30,680
♪ não posso dizer ♪

4
00:00:32,240 --> 00:00:37,600
♪ Mas meu amor está aí para você
a qualquer hora do dia ♪

5
00:00:39,880 --> 00:00:42,040
♪ Mas se não for amor ♪

6
00:00:43,600 --> 00:00:45,920
♪ Isso você precisa ♪

7
00:00:47,360 --> 00:00:51,560
♪ Então vou tentar o meu melhor
para fazer tudo dar certo ♪

8
00:00:51,760 --> 00:00:55,400
[Gerald falando indistintamente]

9
00:00:55,600 --> 00:00:59,880
♪ Diga-me,
o que é minha vida sem o seu amor? ♪

10
00:01:01,880 --> 00:01:07,080
♪ E me diga quem sou eu sem você? ♪

11
00:01:07,280 --> 00:01:10,600
[Nick] Todos os números já chegaram?

12
00:01:14,880 --> 00:01:16,680
Sim, suco de abelha, mel.

13
00:01:17,560 --> 00:01:20,760
[Jeremy] Bem-vindo
de volta à Fazenda Clarkson,

14
00:01:20,960 --> 00:01:24,039
onde tudo está como deixamos.

15
00:01:24,640 --> 00:01:27,360
[sirene de ambulância]

16
00:01:27,520 --> 00:01:28,520
Quase.

17
00:01:28,680 --> 00:01:30,000
[sirene continua]

18
00:01:42,280 --> 00:01:44,759
Vai ficar lá
por algumas horas.

19
00:01:44,920 --> 00:01:46,440
- [Jeremy] Qual?
- Este.

20
00:01:46,840 --> 00:01:49,440
Erm, então...

21
00:01:51,759 --> 00:01:54,200
sim, em algumas horas,
vamos tirá-lo.

22
00:01:54,759 --> 00:01:57,000
[música tensa]

23
00:01:57,160 --> 00:02:00,520
[Jeremy] Algumas semanas antes,
Eu tentei abrir meu pub

24
00:02:00,720 --> 00:02:03,160
enquanto simultaneamente faz a colheita.

25
00:02:03,880 --> 00:02:06,120
Corte de energia, ventiladores desligados, sem gás.

26
00:02:09,360 --> 00:02:11,280
Porra, porra, porra!

27
00:02:11,480 --> 00:02:12,560
Pedaço de merda...

28
00:02:12,760 --> 00:02:17,440
[Jeremy] E tudo tinha sido
um pouco estressante demais.

29
00:02:29,280 --> 00:02:31,600
- [Jeremy] Tudo bem, cara?
- [Kaleb] Ah, você está de volta!

30
00:02:31,760 --> 00:02:34,040
- [Jeremy] Estou de volta e não estou morto.
- Como vai você?

31
00:02:34,200 --> 00:02:35,840
[Jeremy] O Reaper terá que esperar.

32
00:02:37,000 --> 00:02:38,400
Mas estava perto, porra.

33
00:02:38,560 --> 00:02:39,920
[Kaleb] Cor, você parecia doente.

34
00:02:40,120 --> 00:02:43,360
Fiquei preocupado, fiquei preocupado.
Na verdade, estive devidamente preocupado.

35
00:02:43,520 --> 00:02:45,880
É bom ver você. O que eles disseram?

36
00:02:46,079 --> 00:02:48,400
- Não foi um ataque cardíaco.
- Ok, isso é bom.

37
00:02:48,600 --> 00:02:50,880
O que significava o formigamento no braço,
então?

38
00:02:51,680 --> 00:02:54,800
Isso foi apenas coincidência.
Eu estava navegando no meu telefone.

39
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Sim.

40
00:02:56,040 --> 00:02:57,096
Se eu não estivesse fazendo isso,

41
00:02:57,120 --> 00:02:58,960
eu não teria conseguido
alfinetes e agulhas em meu braço.

42
00:02:59,000 --> 00:03:00,776
E se eu não tivesse alfinetes
e agulhas, eu não teria pensado:

43
00:03:00,800 --> 00:03:02,760
"Espere aí, estou tendo um problema cardíaco?"

44
00:03:02,920 --> 00:03:04,280
Eu não teria ido para o hospital.

45
00:03:05,400 --> 00:03:08,520
De qualquer forma, eles me colocaram nisso,
tipo, grande anel Polo

46
00:03:08,680 --> 00:03:12,000
e eles descobriram que eu tenho
problemas muito graves nas artérias coronárias.

47
00:03:12,160 --> 00:03:15,560
- Então você tem três artérias...
- Saindo do coração?

48
00:03:15,720 --> 00:03:18,240
Não, isso alimenta seu coração com sangue
para mantê-lo bombeando.

49
00:03:18,440 --> 00:03:20,360
Um deles, totalmente bloqueado.

50
00:03:20,520 --> 00:03:23,160
Um deles parecia algo
pendurado no telhado de uma caverna

51
00:03:23,320 --> 00:03:25,040
no Distrito de Pico.

52
00:03:25,200 --> 00:03:29,240
E um deles ficou tão entupido
teve que formar, tipo, galhos.

53
00:03:29,760 --> 00:03:31,720
Então meu coração não estava recebendo sangue.

54
00:03:31,880 --> 00:03:33,120
E eu disse:

55
00:03:33,280 --> 00:03:36,280
"Quão perto estive de um ataque cardíaco?"

56
00:03:36,440 --> 00:03:37,840
E ele disse: "Dias?"

57
00:03:39,360 --> 00:03:40,160
Ah, merda.

58
00:03:40,360 --> 00:03:42,480
Eles colocaram uma câmera no meu braço

59
00:03:42,640 --> 00:03:44,176
e cruzou meu peito
e em meu coração.

60
00:03:44,200 --> 00:03:46,320
- Você pode sentir isso?
- Sim, você pode sentir isso.

61
00:03:46,480 --> 00:03:49,079
E você pode ver seu próprio coração
em uma tela de TV. Aí eles colocaram...

62
00:03:50,680 --> 00:03:53,560
Porque eles teriam que fazer
cirurgia de coração aberto, pensaram.

63
00:03:53,720 --> 00:03:54,520
Sim.

64
00:03:54,720 --> 00:03:57,440
Então eles subiram e perceberam
eles poderiam realmente consertar isso.

65
00:03:57,600 --> 00:03:59,760
Então eles pegaram o Dyno-Rod,
empurrou isso para dentro.

66
00:03:59,920 --> 00:04:01,720
- "Dino-Rod"!
- Bem, foi!

67
00:04:01,880 --> 00:04:05,240
E eles tinham, tipo, martelos,
cinzéis, câmeras.

68
00:04:05,400 --> 00:04:09,000
E então eles colocaram os stents,
que são almofadas Brillo, em,

69
00:04:09,160 --> 00:04:11,800
para esticá-lo.
Então eu deveria estar como novo.

70
00:04:12,160 --> 00:04:13,720
Ah, que bom.
Então, o que eles disseram?

71
00:04:13,800 --> 00:04:15,400
Não posso dirigir por uma semana.

72
00:04:15,960 --> 00:04:17,000
Ok.

73
00:04:17,160 --> 00:04:18,200
E...

74
00:04:18,880 --> 00:04:20,560
nenhum tipo de trabalho manual,

75
00:04:20,720 --> 00:04:23,240
Não consigo me alongar por seis semanas.

76
00:04:23,440 --> 00:04:24,440
- Seis semanas?
- Sim.

77
00:04:24,520 --> 00:04:25,880
Então não na fazenda, sério?

78
00:04:26,040 --> 00:04:28,536
- Porque, quero dizer, tudo na fazenda...
- Não, não, eu sei. Não posso.

79
00:04:28,560 --> 00:04:31,440
- Não consigo me mexer, não posso fazer nada.
- Ah, isso é uma pena.

80
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Bem...

81
00:04:34,960 --> 00:04:37,080
Erm, vou ver Lisa. Erm...

82
00:04:37,240 --> 00:04:39,096
Sim. Vou apenas alimentar as vacas
e deite-os.

83
00:04:39,120 --> 00:04:40,240
Tudo bem, vejo você daqui a pouco.

84
00:04:42,400 --> 00:04:45,600
[Jeremy] Eu não fui o único
que esteve nas guerras.

85
00:04:45,800 --> 00:04:47,440
Pobre Sansa.

86
00:04:47,600 --> 00:04:49,960
Tive piometra no fim de semana

87
00:04:50,120 --> 00:04:53,400
e tinha que ter
uma histerectomia de emergência.

88
00:04:54,240 --> 00:04:56,840
Você nunca será capaz
ter cachorrinhos, não é?

89
00:04:57,280 --> 00:05:00,400
[Jeremy] Ela poderia, no entanto,
coma o que ela gostasse,

90
00:05:00,560 --> 00:05:04,560
enquanto minha dieta estava agora no
aperto de ferro do médico...

91
00:05:05,320 --> 00:05:06,440
e Lisa.

92
00:05:13,520 --> 00:05:14,560
O problema é que...

93
00:05:15,360 --> 00:05:17,080
Isso é queijo cottage!

94
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
Urgh, não posso comer essa merda.

95
00:05:21,520 --> 00:05:22,920
Isso é nojento.

96
00:05:23,080 --> 00:05:25,160
[mastigando alto]

97
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
O que é isso?

98
00:05:29,600 --> 00:05:31,496
[Lisa] Iogurte grego. É melhor
para os micróbios no estômago.

99
00:05:31,520 --> 00:05:33,840
Ah, porra...
O que você quer dizer com iogurte de "trigo"?

100
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
[Lisa] "Grego"!

101
00:05:35,120 --> 00:05:36,880
Por que alguém comeria alguma coisa grega?

102
00:05:37,040 --> 00:05:39,760
[Lisa] Porque você deveria
para o seu estômago. É melhor para você!

103
00:05:40,760 --> 00:05:42,360
Não estou comendo queijo.

104
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
O que é isso?

105
00:05:46,120 --> 00:05:47,200
- O que é isso?
- [Lisa] Couve.

106
00:05:48,040 --> 00:05:49,040
Ah, porra...

107
00:05:49,080 --> 00:05:52,400
Eu prometo a você, isso vai ser...
Eu vou cozinhar.

108
00:05:54,000 --> 00:05:56,400
Uau, isso foi realmente
amargo e horrível.

109
00:05:56,600 --> 00:05:58,400
Nós cultivamos carne bovina,

110
00:05:58,600 --> 00:05:59,680
nós criamos cordeiro,

111
00:05:59,840 --> 00:06:01,440

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *