Série: Clarksons Farm
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 76.508 bytes (74,71 KB)
Modificado em: 04/06/2026 15:28:41
7ad765c074af741ac30801c74732ea0f640ca0ecTamanho: 76.508 bytes (74,71 KB)
Modificado em: 04/06/2026 15:28:41
Ver trecho da legenda: Clarksons Farm 5×1 EDITH PTBR
1 00:00:00,080 --> 00:00:03,720 ["O que é vida" por George Harrison] 2 00:00:25,080 --> 00:00:27,040 ♪ O que eu sinto ♪ 3 00:00:29,080 --> 00:00:30,680 ♪ não posso dizer ♪ 4 00:00:32,240 --> 00:00:37,600 ♪ Mas meu amor está aí para você a qualquer hora do dia ♪ 5 00:00:39,880 --> 00:00:42,040 ♪ Mas se não for amor ♪ 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,920 ♪ Isso você precisa ♪ 7 00:00:47,360 --> 00:00:51,560 ♪ Então vou tentar o meu melhor para fazer tudo dar certo ♪ 8 00:00:51,760 --> 00:00:55,400 [Gerald falando indistintamente] 9 00:00:55,600 --> 00:00:59,880 ♪ Diga-me, o que é minha vida sem o seu amor? ♪ 10 00:01:01,880 --> 00:01:07,080 ♪ E me diga quem sou eu sem você? ♪ 11 00:01:07,280 --> 00:01:10,600 [Nick] Todos os números já chegaram? 12 00:01:14,880 --> 00:01:16,680 Sim, suco de abelha, mel. 13 00:01:17,560 --> 00:01:20,760 [Jeremy] Bem-vindo de volta à Fazenda Clarkson, 14 00:01:20,960 --> 00:01:24,039 onde tudo está como deixamos. 15 00:01:24,640 --> 00:01:27,360 [sirene de ambulância] 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,520 Quase. 17 00:01:28,680 --> 00:01:30,000 [sirene continua] 18 00:01:42,280 --> 00:01:44,759 Vai ficar lá por algumas horas. 19 00:01:44,920 --> 00:01:46,440 - [Jeremy] Qual? - Este. 20 00:01:46,840 --> 00:01:49,440 Erm, então... 21 00:01:51,759 --> 00:01:54,200 sim, em algumas horas, vamos tirá-lo. 22 00:01:54,759 --> 00:01:57,000 [música tensa] 23 00:01:57,160 --> 00:02:00,520 [Jeremy] Algumas semanas antes, Eu tentei abrir meu pub 24 00:02:00,720 --> 00:02:03,160 enquanto simultaneamente faz a colheita. 25 00:02:03,880 --> 00:02:06,120 Corte de energia, ventiladores desligados, sem gás. 26 00:02:09,360 --> 00:02:11,280 Porra, porra, porra! 27 00:02:11,480 --> 00:02:12,560 Pedaço de merda... 28 00:02:12,760 --> 00:02:17,440 [Jeremy] E tudo tinha sido um pouco estressante demais. 29 00:02:29,280 --> 00:02:31,600 - [Jeremy] Tudo bem, cara? - [Kaleb] Ah, você está de volta! 30 00:02:31,760 --> 00:02:34,040 - [Jeremy] Estou de volta e não estou morto. - Como vai você? 31 00:02:34,200 --> 00:02:35,840 [Jeremy] O Reaper terá que esperar. 32 00:02:37,000 --> 00:02:38,400 Mas estava perto, porra. 33 00:02:38,560 --> 00:02:39,920 [Kaleb] Cor, você parecia doente. 34 00:02:40,120 --> 00:02:43,360 Fiquei preocupado, fiquei preocupado. Na verdade, estive devidamente preocupado. 35 00:02:43,520 --> 00:02:45,880 É bom ver você. O que eles disseram? 36 00:02:46,079 --> 00:02:48,400 - Não foi um ataque cardíaco. - Ok, isso é bom. 37 00:02:48,600 --> 00:02:50,880 O que significava o formigamento no braço, então? 38 00:02:51,680 --> 00:02:54,800 Isso foi apenas coincidência. Eu estava navegando no meu telefone. 39 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Sim. 40 00:02:56,040 --> 00:02:57,096 Se eu não estivesse fazendo isso, 41 00:02:57,120 --> 00:02:58,960 eu não teria conseguido alfinetes e agulhas em meu braço. 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,776 E se eu não tivesse alfinetes e agulhas, eu não teria pensado: 43 00:03:00,800 --> 00:03:02,760 "Espere aí, estou tendo um problema cardíaco?" 44 00:03:02,920 --> 00:03:04,280 Eu não teria ido para o hospital. 45 00:03:05,400 --> 00:03:08,520 De qualquer forma, eles me colocaram nisso, tipo, grande anel Polo 46 00:03:08,680 --> 00:03:12,000 e eles descobriram que eu tenho problemas muito graves nas artérias coronárias. 47 00:03:12,160 --> 00:03:15,560 - Então você tem três artérias... - Saindo do coração? 48 00:03:15,720 --> 00:03:18,240 Não, isso alimenta seu coração com sangue para mantê-lo bombeando. 49 00:03:18,440 --> 00:03:20,360 Um deles, totalmente bloqueado. 50 00:03:20,520 --> 00:03:23,160 Um deles parecia algo pendurado no telhado de uma caverna 51 00:03:23,320 --> 00:03:25,040 no Distrito de Pico. 52 00:03:25,200 --> 00:03:29,240 E um deles ficou tão entupido teve que formar, tipo, galhos. 53 00:03:29,760 --> 00:03:31,720 Então meu coração não estava recebendo sangue. 54 00:03:31,880 --> 00:03:33,120 E eu disse: 55 00:03:33,280 --> 00:03:36,280 "Quão perto estive de um ataque cardíaco?" 56 00:03:36,440 --> 00:03:37,840 E ele disse: "Dias?" 57 00:03:39,360 --> 00:03:40,160 Ah, merda. 58 00:03:40,360 --> 00:03:42,480 Eles colocaram uma câmera no meu braço 59 00:03:42,640 --> 00:03:44,176 e cruzou meu peito e em meu coração. 60 00:03:44,200 --> 00:03:46,320 - Você pode sentir isso? - Sim, você pode sentir isso. 61 00:03:46,480 --> 00:03:49,079 E você pode ver seu próprio coração em uma tela de TV. Aí eles colocaram... 62 00:03:50,680 --> 00:03:53,560 Porque eles teriam que fazer cirurgia de coração aberto, pensaram. 63 00:03:53,720 --> 00:03:54,520 Sim. 64 00:03:54,720 --> 00:03:57,440 Então eles subiram e perceberam eles poderiam realmente consertar isso. 65 00:03:57,600 --> 00:03:59,760 Então eles pegaram o Dyno-Rod, empurrou isso para dentro. 66 00:03:59,920 --> 00:04:01,720 - "Dino-Rod"! - Bem, foi! 67 00:04:01,880 --> 00:04:05,240 E eles tinham, tipo, martelos, cinzéis, câmeras. 68 00:04:05,400 --> 00:04:09,000 E então eles colocaram os stents, que são almofadas Brillo, em, 69 00:04:09,160 --> 00:04:11,800 para esticá-lo. Então eu deveria estar como novo. 70 00:04:12,160 --> 00:04:13,720 Ah, que bom. Então, o que eles disseram? 71 00:04:13,800 --> 00:04:15,400 Não posso dirigir por uma semana. 72 00:04:15,960 --> 00:04:17,000 Ok. 73 00:04:17,160 --> 00:04:18,200 E... 74 00:04:18,880 --> 00:04:20,560 nenhum tipo de trabalho manual, 75 00:04:20,720 --> 00:04:23,240 Não consigo me alongar por seis semanas. 76 00:04:23,440 --> 00:04:24,440 - Seis semanas? - Sim. 77 00:04:24,520 --> 00:04:25,880 Então não na fazenda, sério? 78 00:04:26,040 --> 00:04:28,536 - Porque, quero dizer, tudo na fazenda... - Não, não, eu sei. Não posso. 79 00:04:28,560 --> 00:04:31,440 - Não consigo me mexer, não posso fazer nada. - Ah, isso é uma pena. 80 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Bem... 81 00:04:34,960 --> 00:04:37,080 Erm, vou ver Lisa. Erm... 82 00:04:37,240 --> 00:04:39,096 Sim. Vou apenas alimentar as vacas e deite-os. 83 00:04:39,120 --> 00:04:40,240 Tudo bem, vejo você daqui a pouco. 84 00:04:42,400 --> 00:04:45,600 [Jeremy] Eu não fui o único que esteve nas guerras. 85 00:04:45,800 --> 00:04:47,440 Pobre Sansa. 86 00:04:47,600 --> 00:04:49,960 Tive piometra no fim de semana 87 00:04:50,120 --> 00:04:53,400 e tinha que ter uma histerectomia de emergência. 88 00:04:54,240 --> 00:04:56,840 Você nunca será capaz ter cachorrinhos, não é? 89 00:04:57,280 --> 00:05:00,400 [Jeremy] Ela poderia, no entanto, coma o que ela gostasse, 90 00:05:00,560 --> 00:05:04,560 enquanto minha dieta estava agora no aperto de ferro do médico... 91 00:05:05,320 --> 00:05:06,440 e Lisa. 92 00:05:13,520 --> 00:05:14,560 O problema é que... 93 00:05:15,360 --> 00:05:17,080 Isso é queijo cottage! 94 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 Urgh, não posso comer essa merda. 95 00:05:21,520 --> 00:05:22,920 Isso é nojento. 96 00:05:23,080 --> 00:05:25,160 [mastigando alto] 97 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 O que é isso? 98 00:05:29,600 --> 00:05:31,496 [Lisa] Iogurte grego. É melhor para os micróbios no estômago. 99 00:05:31,520 --> 00:05:33,840 Ah, porra... O que você quer dizer com iogurte de "trigo"? 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 [Lisa] "Grego"! 101 00:05:35,120 --> 00:05:36,880 Por que alguém comeria alguma coisa grega? 102 00:05:37,040 --> 00:05:39,760 [Lisa] Porque você deveria para o seu estômago. É melhor para você! 103 00:05:40,760 --> 00:05:42,360 Não estou comendo queijo. 104 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 O que é isso? 105 00:05:46,120 --> 00:05:47,200 - O que é isso? - [Lisa] Couve. 106 00:05:48,040 --> 00:05:49,040 Ah, porra... 107 00:05:49,080 --> 00:05:52,400 Eu prometo a você, isso vai ser... Eu vou cozinhar. 108 00:05:54,000 --> 00:05:56,400 Uau, isso foi realmente amargo e horrível. 109 00:05:56,600 --> 00:05:58,400 Nós cultivamos carne bovina, 110 00:05:58,600 --> 00:05:59,680 nós criamos cordeiro, 111 00:05:59,840 --> 00:06:01,440
Deixe um comentário