Série: Criminal Minds
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 81.567 bytes (79,66 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:03:02
42b5395eacef9bbf41b2fcf2b474eab17076025bTamanho: 81.567 bytes (79,66 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:03:02
Ver trecho da legenda: Criminal Minds 19×5 JFF PTBR
1 00:00:05,359 --> 00:00:08,059 Anteriormente em Criminal Mentes: Evolução... 2 00:00:08,204 --> 00:00:10,974 - Eles vão deixar qualquer um subir no sexto andar agora, né? - (Rindo) 3 00:00:11,068 --> 00:00:12,038 MILLIKEN: Alvez e eu 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,908 são soldados aposentados do Exército. 5 00:00:13,919 --> 00:00:15,319 Nos conhecemos no Programa ARC. 6 00:00:15,568 --> 00:00:17,278 O Programa de Cuidados de Recuperação do Exército. 7 00:00:17,408 --> 00:00:19,778 Ajudamos militares doentes e feridos 8 00:00:19,908 --> 00:00:22,078 reintegrar-se na vida civil. 9 00:00:22,178 --> 00:00:23,618 - (CHORAMOS) - MÉDICO: O tumor está se espalhando. 10 00:00:23,718 --> 00:00:25,318 Não há mais nada que possamos fazer. 11 00:00:25,507 --> 00:00:26,937 (CHORO) 12 00:00:26,948 --> 00:00:28,518 Sinto muito. 13 00:00:29,031 --> 00:00:31,458 Ei. Desculpe interromper. Você tem um segundo? 14 00:00:31,647 --> 00:00:33,017 Se você me der licença. 15 00:00:33,028 --> 00:00:34,588 Você notou como ele examinou você? 16 00:00:34,599 --> 00:00:36,729 Você se parece com o dele esposa que acabou de deixá-lo. 17 00:00:36,871 --> 00:00:39,041 GARRITY: Bem-vindo aos Arquivos Sicarius. 18 00:00:39,131 --> 00:00:40,901 Sou seu anfitrião, Brian Garrity. 19 00:00:41,098 --> 00:00:43,198 Meu convidado, o próprio Sicarius Killer, 20 00:00:43,804 --> 00:00:45,268 Elias Voit. 21 00:00:46,438 --> 00:00:48,008 Uau! 22 00:00:48,768 --> 00:00:49,938 (grunhidos) 23 00:00:50,078 --> 00:00:51,838 Salvei um monte de cartas de fãs para você. 24 00:00:54,894 --> 00:00:56,324 VOIT: É triste o quão patético eu sou. 25 00:00:56,547 --> 00:00:58,047 Mas você sabe quem é ainda mais patético? 26 00:00:58,278 --> 00:01:00,130 Alguém que faz um show sobre isso. 27 00:01:00,141 --> 00:01:02,381 E quem ouve. 28 00:01:02,758 --> 00:01:05,388 LEWIS: Lance Kingston é o aquele que tirou essas fotos. 29 00:01:05,458 --> 00:01:07,658 - Mas não foi ele quem mandou para você. - Acontece 30 00:01:07,788 --> 00:01:09,428 seu fã os roubou. 31 00:01:09,528 --> 00:01:11,458 VOIT: Lance, ele é apenas um meio para um fim. 32 00:01:11,598 --> 00:01:13,468 Ele é um peão sacrificial. 33 00:01:13,568 --> 00:01:15,028 ♪ ♪ 34 00:01:17,898 --> 00:01:20,068 ♪ ♪ 35 00:01:35,918 --> 00:01:36,931 (CALÇAS) 36 00:01:36,941 --> 00:01:37,958 Perímetro violado. 37 00:01:38,039 --> 00:01:40,255 Térreo. Uma vítima. 38 00:01:40,265 --> 00:01:42,928 - Corredor externo. - BARLOW: Você tem visual? 39 00:01:42,998 --> 00:01:44,598 (respirando pesadamente) 40 00:01:44,658 --> 00:01:46,058 Negativo. 41 00:01:51,338 --> 00:01:53,808 Seus filhos da puta! 42 00:01:55,138 --> 00:01:57,278 LEME: Recarregar! Recarregar! 43 00:02:01,136 --> 00:02:02,248 Na minha liderança. 44 00:02:02,259 --> 00:02:03,337 Movendo-se. 45 00:02:03,348 --> 00:02:04,348 LEME: Agentes sob fogo. 46 00:02:04,448 --> 00:02:05,578 Precisamos de reforços imediatamente. 47 00:02:05,678 --> 00:02:06,718 BARLOW: Copiar. 48 00:02:06,848 --> 00:02:08,648 O backup está a caminho. 49 00:02:11,388 --> 00:02:13,828 MULHER: Não. (CHORO) 50 00:02:14,858 --> 00:02:16,328 MILLIKEN: Cale a boca. 51 00:02:16,428 --> 00:02:18,628 Cale a boca. 52 00:02:18,728 --> 00:02:19,728 MULHER: Por favor, não. 53 00:02:19,828 --> 00:02:22,568 (O CHORO CONTINUA) 54 00:02:22,698 --> 00:02:25,168 Ei, você dá mais um maldito passo... 55 00:02:25,422 --> 00:02:27,158 - Hum? - Calma, agora. 56 00:02:27,169 --> 00:02:28,857 - Queremos ajudar. - Eu não quero morrer. 57 00:02:28,867 --> 00:02:29,967 Ninguém vai se machucar. 58 00:02:29,978 --> 00:02:31,571 Não minta para ela. 59 00:02:31,582 --> 00:02:33,297 Senhor, abaixe a arma. 60 00:02:33,644 --> 00:02:35,867 - Olha, qual é o seu nome? - Foda-se! 61 00:02:35,878 --> 00:02:39,448 Esse é o meu nome. Por que você mantê-los longe de mim? 62 00:02:39,548 --> 00:02:41,218 - Escondendo o que de você, senhor? - Meus remédios! 63 00:02:41,318 --> 00:02:44,188 - Preciso dos meus malditos remédios. - OK. 64 00:02:44,895 --> 00:02:47,188 Ok, abaixe a arma, deixe a mulher ir, e eu... 65 00:02:47,199 --> 00:02:48,769 Ei! 66 00:02:49,371 --> 00:02:51,731 Você acha que eu não porra vejo você aí? 67 00:02:52,438 --> 00:02:53,578 Hein? 68 00:02:54,444 --> 00:02:56,152 Você quer que esta pequena senhora morra? 69 00:02:56,163 --> 00:02:57,463 Não! Senhor, senhor. 70 00:02:57,474 --> 00:03:00,244 - Nós não. - Então me dê meus malditos remédios! 71 00:03:00,473 --> 00:03:01,803 BARLOW: Agente Lowell, 72 00:03:01,814 --> 00:03:03,114 o alvo é adquirido? 73 00:03:03,125 --> 00:03:06,265 - Negativo. - Reposicionar. Adquirir alvo. 74 00:03:08,208 --> 00:03:09,678 - (MULHER GEME) - LEME: Senhorita, 75 00:03:09,778 --> 00:03:11,718 qual é o seu nome? 76 00:03:11,818 --> 00:03:13,418 -Melissa... - Não! 77 00:03:13,518 --> 00:03:16,348 Não fale com ela! 78 00:03:17,118 --> 00:03:19,218 - Você fala comigo! - Comando, o alvo foi adquirido. 79 00:03:19,318 --> 00:03:21,358 Você entende?! 80 00:03:21,428 --> 00:03:23,428 Oh-ho-ho! 81 00:03:23,558 --> 00:03:24,858 Eu tenho a chance. 82 00:03:24,958 --> 00:03:26,868 Esse cara aqui, hein? Esse cara aqui, 83 00:03:26,968 --> 00:03:28,728 ele quer me matar então é ruim que ele possa sentir o gosto. 84 00:03:28,828 --> 00:03:30,498 Exceto, e se ele errar, hmm? 85 00:03:30,598 --> 00:03:32,968 - E esse pequenino leva o golpe. - Senhor? 86 00:03:33,108 --> 00:03:34,638 Chega dessa besteira. 87 00:03:34,768 --> 00:03:36,438 Ok? Suficiente! 88 00:03:36,578 --> 00:03:38,138 Ok? 89 00:03:38,238 --> 00:03:40,948 Vou contar até três, e ou você me pega 90 00:03:41,078 --> 00:03:44,278 - meus malditos remédios ou vou explodir a porra da cabeça dela. - Por favor, não. Não. 91 00:03:44,378 --> 00:03:45,778 BARLOW: Lowell, você está claro. 92 00:03:45,878 --> 00:03:47,518 Envie. 93 00:03:48,618 --> 00:03:49,788 MILIKEN: Ok? 94 00:03:49,888 --> 00:03:50,958 Um. 95 00:03:51,088 --> 00:03:52,688 MULHER: Apenas dê a ele o que ele quer! 96 00:03:52,788 --> 00:03:54,758 - Dois. - Senhor, você a mata, 97 00:03:54,828 --> 00:03:56,358 - nós matamos você! - BARLOW: Tire a foto. 98 00:03:56,458 --> 00:03:57,828 Três! 99 00:04:00,128 --> 00:04:02,298 (ofegante) 100 00:04:04,298 --> 00:04:06,808 Que porra é essa? Que porra é essa? 101 00:04:07,668 --> 00:04:09,138 Eu tirei o tiro. 102 00:04:09,268 --> 00:04:11,308 Puta merda. O que você fez? 103 00:04:11,408 --> 00:04:13,278 Abortar, abortar! Aborte o exercício! 104 00:04:13,378 --> 00:04:15,678 (SINO TOCA) 105 00:04:15,778 --> 00:04:18,048 Essa foi uma rodada ao vivo. 106 00:04:18,148 --> 00:04:20,548 - Puta merda. - Chame O'Connor. 107 00:04:21,418 --> 00:04:22,448 LEME: O'Connor! 108 00:04:22,558 --> 00:04:24,558 Precisamos de cuidados médicos. Estado! 109 00:04:25,858 --> 00:04:27,758 Protejam suas armas agora. 110 00:04:27,858 --> 00:04:30,098 - Cheque de revista. - Tenho espaços em branco. 111 00:04:31,628 --> 00:04:33,498 O mesmo. 112 00:04:33,628 --> 00:04:34,898 Billy? 113 00:04:36,198 --> 00:04:37,768 Billy, estamos desarmados. 114 00:04:37,868 --> 00:04:39,938 Ok? Abaixe a arma. 115 00:04:41,008 --> 00:04:42,738 Fale conosco, Billy. 116 00:04:42,838 --> 00:04:45,038 O médico está chegando. 117 00:04:48,508 --> 00:04:50,048 Ele está morto. 118 00:04:53,448 --> 00:04:54,818 Eu tirei o tiro. 119 00:04:55,618 --> 00:04:57,288 - HOMEM (NO RÁDIO): Segurança. - Iniciar o bloqueio. 120 00:04:57,388 --> 00:04:59,158 Agora. Temos um atirador ativo. 121 00:04:59,218 --> 00:05:01,728 Isto não é um exercício. eu repito, isso não é um exercício. 122 00:05:01,858 --> 00:05:04,028 - Copiar. - LEME: Billy, em cerca de 30 segundos, 123 00:05:04,158 --> 00:05:05,358 o verdadeiro negócio está chegando aqui, 124 00:05:05,498 --> 00:05:06,968 e eles vão te matar. 125 00:05:07,068 --> 00:05:08,568 Ei, você não quer nenhum mais sangue em suas mãos, 126 00:05:08,698 --> 00:05:10,368 você, Billy?
Deixe um comentário