Criminal Minds 19×5

Série: Criminal Minds
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 42b5395eacef9bbf41b2fcf2b474eab17076025b
Tamanho: 81.567 bytes (79,66 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:03:02
Ver trecho da legenda: Criminal Minds 19×5 JFF PTBR
1
00:00:05,359 --> 00:00:08,059
Anteriormente em Criminal
Mentes: Evolução...

2
00:00:08,204 --> 00:00:10,974
- Eles vão deixar qualquer um subir no sexto andar agora, né?
- (Rindo)

3
00:00:11,068 --> 00:00:12,038
MILLIKEN: Alvez e eu

4
00:00:12,138 --> 00:00:13,908
são soldados aposentados do Exército.

5
00:00:13,919 --> 00:00:15,319
Nos conhecemos no Programa ARC.

6
00:00:15,568 --> 00:00:17,278
O Programa de Cuidados de Recuperação do Exército.

7
00:00:17,408 --> 00:00:19,778
Ajudamos militares doentes e feridos

8
00:00:19,908 --> 00:00:22,078
reintegrar-se na vida civil.

9
00:00:22,178 --> 00:00:23,618
- (CHORAMOS)
- MÉDICO: O tumor está se espalhando.

10
00:00:23,718 --> 00:00:25,318
Não há mais nada que possamos fazer.

11
00:00:25,507 --> 00:00:26,937
(CHORO)

12
00:00:26,948 --> 00:00:28,518
Sinto muito.

13
00:00:29,031 --> 00:00:31,458
Ei. Desculpe interromper.
Você tem um segundo?

14
00:00:31,647 --> 00:00:33,017
Se você me der licença.

15
00:00:33,028 --> 00:00:34,588
Você notou como ele examinou você?

16
00:00:34,599 --> 00:00:36,729
Você se parece com o dele
esposa que acabou de deixá-lo.

17
00:00:36,871 --> 00:00:39,041
GARRITY: Bem-vindo aos Arquivos Sicarius.

18
00:00:39,131 --> 00:00:40,901
Sou seu anfitrião, Brian Garrity.

19
00:00:41,098 --> 00:00:43,198
Meu convidado, o próprio Sicarius Killer,

20
00:00:43,804 --> 00:00:45,268
Elias Voit.

21
00:00:46,438 --> 00:00:48,008
Uau!

22
00:00:48,768 --> 00:00:49,938
(grunhidos)

23
00:00:50,078 --> 00:00:51,838
Salvei um monte de cartas de fãs para você.

24
00:00:54,894 --> 00:00:56,324
VOIT: É triste o quão patético eu sou.

25
00:00:56,547 --> 00:00:58,047
Mas você sabe quem é ainda mais patético?

26
00:00:58,278 --> 00:01:00,130
Alguém que faz um show sobre isso.

27
00:01:00,141 --> 00:01:02,381
E quem ouve.

28
00:01:02,758 --> 00:01:05,388
LEWIS: Lance Kingston é o
aquele que tirou essas fotos.

29
00:01:05,458 --> 00:01:07,658
- Mas não foi ele quem mandou para você.
- Acontece

30
00:01:07,788 --> 00:01:09,428
seu fã os roubou.

31
00:01:09,528 --> 00:01:11,458
VOIT: Lance, ele é
apenas um meio para um fim.

32
00:01:11,598 --> 00:01:13,468
Ele é um peão sacrificial.

33
00:01:13,568 --> 00:01:15,028
♪ ♪

34
00:01:17,898 --> 00:01:20,068
♪ ♪

35
00:01:35,918 --> 00:01:36,931
(CALÇAS)

36
00:01:36,941 --> 00:01:37,958
Perímetro violado.

37
00:01:38,039 --> 00:01:40,255
Térreo. Uma vítima.

38
00:01:40,265 --> 00:01:42,928
- Corredor externo.
- BARLOW: Você tem visual?

39
00:01:42,998 --> 00:01:44,598
(respirando pesadamente)

40
00:01:44,658 --> 00:01:46,058
Negativo.

41
00:01:51,338 --> 00:01:53,808
Seus filhos da puta!

42
00:01:55,138 --> 00:01:57,278
LEME: Recarregar! Recarregar!

43
00:02:01,136 --> 00:02:02,248
Na minha liderança.

44
00:02:02,259 --> 00:02:03,337
Movendo-se.

45
00:02:03,348 --> 00:02:04,348
LEME: Agentes sob fogo.

46
00:02:04,448 --> 00:02:05,578
Precisamos de reforços imediatamente.

47
00:02:05,678 --> 00:02:06,718
BARLOW: Copiar.

48
00:02:06,848 --> 00:02:08,648
O backup está a caminho.

49
00:02:11,388 --> 00:02:13,828
MULHER: Não. (CHORO)

50
00:02:14,858 --> 00:02:16,328
MILLIKEN: Cale a boca.

51
00:02:16,428 --> 00:02:18,628
Cale a boca.

52
00:02:18,728 --> 00:02:19,728
MULHER: Por favor, não.

53
00:02:19,828 --> 00:02:22,568
(O CHORO CONTINUA)

54
00:02:22,698 --> 00:02:25,168
Ei, você dá mais um maldito passo...

55
00:02:25,422 --> 00:02:27,158
- Hum?
- Calma, agora.

56
00:02:27,169 --> 00:02:28,857
- Queremos ajudar.
- Eu não quero morrer.

57
00:02:28,867 --> 00:02:29,967
Ninguém vai se machucar.

58
00:02:29,978 --> 00:02:31,571
Não minta para ela.

59
00:02:31,582 --> 00:02:33,297
Senhor, abaixe a arma.

60
00:02:33,644 --> 00:02:35,867
- Olha, qual é o seu nome?
- Foda-se!

61
00:02:35,878 --> 00:02:39,448
Esse é o meu nome. Por que você
mantê-los longe de mim?

62
00:02:39,548 --> 00:02:41,218
- Escondendo o que de você, senhor?
- Meus remédios!

63
00:02:41,318 --> 00:02:44,188
- Preciso dos meus malditos remédios.
- OK.

64
00:02:44,895 --> 00:02:47,188
Ok, abaixe a arma,
deixe a mulher ir, e eu...

65
00:02:47,199 --> 00:02:48,769
Ei!

66
00:02:49,371 --> 00:02:51,731
Você acha que eu não porra
vejo você aí?

67
00:02:52,438 --> 00:02:53,578
Hein?

68
00:02:54,444 --> 00:02:56,152
Você quer que esta pequena senhora morra?

69
00:02:56,163 --> 00:02:57,463
Não! Senhor, senhor.

70
00:02:57,474 --> 00:03:00,244
- Nós não.
- Então me dê meus malditos remédios!

71
00:03:00,473 --> 00:03:01,803
BARLOW: Agente Lowell,

72
00:03:01,814 --> 00:03:03,114
o alvo é adquirido?

73
00:03:03,125 --> 00:03:06,265
- Negativo.
- Reposicionar. Adquirir alvo.

74
00:03:08,208 --> 00:03:09,678
- (MULHER GEME)
- LEME: Senhorita,

75
00:03:09,778 --> 00:03:11,718
qual é o seu nome?

76
00:03:11,818 --> 00:03:13,418
-Melissa...
- Não!

77
00:03:13,518 --> 00:03:16,348
Não fale com ela!

78
00:03:17,118 --> 00:03:19,218
- Você fala comigo!
- Comando, o alvo foi adquirido.

79
00:03:19,318 --> 00:03:21,358
Você entende?!

80
00:03:21,428 --> 00:03:23,428
Oh-ho-ho!

81
00:03:23,558 --> 00:03:24,858
Eu tenho a chance.

82
00:03:24,958 --> 00:03:26,868
Esse cara aqui,
hein? Esse cara aqui,

83
00:03:26,968 --> 00:03:28,728
ele quer me matar então
é ruim que ele possa sentir o gosto.

84
00:03:28,828 --> 00:03:30,498
Exceto, e se ele errar, hmm?

85
00:03:30,598 --> 00:03:32,968
- E esse pequenino leva o golpe.
- Senhor?

86
00:03:33,108 --> 00:03:34,638
Chega dessa besteira.

87
00:03:34,768 --> 00:03:36,438
Ok? Suficiente!

88
00:03:36,578 --> 00:03:38,138
Ok?

89
00:03:38,238 --> 00:03:40,948
Vou contar até três,
e ou você me pega

90
00:03:41,078 --> 00:03:44,278
- meus malditos remédios ou vou explodir a porra da cabeça dela.
- Por favor, não. Não.

91
00:03:44,378 --> 00:03:45,778
BARLOW: Lowell, você está claro.

92
00:03:45,878 --> 00:03:47,518
Envie.

93
00:03:48,618 --> 00:03:49,788
MILIKEN: Ok?

94
00:03:49,888 --> 00:03:50,958
Um.

95
00:03:51,088 --> 00:03:52,688
MULHER: Apenas dê a ele o que ele quer!

96
00:03:52,788 --> 00:03:54,758
- Dois.
- Senhor, você a mata,

97
00:03:54,828 --> 00:03:56,358
- nós matamos você!
- BARLOW: Tire a foto.

98
00:03:56,458 --> 00:03:57,828
Três!

99
00:04:00,128 --> 00:04:02,298
(ofegante)

100
00:04:04,298 --> 00:04:06,808
Que porra é essa? Que porra é essa?

101
00:04:07,668 --> 00:04:09,138
Eu tirei o tiro.

102
00:04:09,268 --> 00:04:11,308
Puta merda. O que você fez?

103
00:04:11,408 --> 00:04:13,278
Abortar, abortar! Aborte o exercício!

104
00:04:13,378 --> 00:04:15,678
(SINO TOCA)

105
00:04:15,778 --> 00:04:18,048
Essa foi uma rodada ao vivo.

106
00:04:18,148 --> 00:04:20,548
- Puta merda.
- Chame O'Connor.

107
00:04:21,418 --> 00:04:22,448
LEME: O'Connor!

108
00:04:22,558 --> 00:04:24,558
Precisamos de cuidados médicos. Estado!

109
00:04:25,858 --> 00:04:27,758
Protejam suas armas agora.

110
00:04:27,858 --> 00:04:30,098
- Cheque de revista.
- Tenho espaços em branco.

111
00:04:31,628 --> 00:04:33,498
O mesmo.

112
00:04:33,628 --> 00:04:34,898
Billy?

113
00:04:36,198 --> 00:04:37,768
Billy, estamos desarmados.

114
00:04:37,868 --> 00:04:39,938
Ok? Abaixe a arma.

115
00:04:41,008 --> 00:04:42,738
Fale conosco, Billy.

116
00:04:42,838 --> 00:04:45,038
O médico está chegando.

117
00:04:48,508 --> 00:04:50,048
Ele está morto.

118
00:04:53,448 --> 00:04:54,818
Eu tirei o tiro.

119
00:04:55,618 --> 00:04:57,288
- HOMEM (NO RÁDIO): Segurança.
- Iniciar o bloqueio.

120
00:04:57,388 --> 00:04:59,158
Agora. Temos um atirador ativo.

121
00:04:59,218 --> 00:05:01,728
Isto não é um exercício. eu
repito, isso não é um exercício.

122
00:05:01,858 --> 00:05:04,028
- Copiar.
- LEME: Billy, em cerca de 30 segundos,

123
00:05:04,158 --> 00:05:05,358
o verdadeiro negócio está chegando aqui,

124
00:05:05,498 --> 00:05:06,968
e eles vão te matar.

125
00:05:07,068 --> 00:05:08,568
Ei, você não quer nenhum
mais sangue em suas mãos,

126
00:05:08,698 --> 00:05:10,368
você, Billy? 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *