The Royal 2×6

Série: The Royal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 60505c08eea2b1f7474a0e2296900a4a7ed31652
Tamanho: 69.890 bytes (68,25 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:43:36
Ver trecho da legenda: The Royal 2×6 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:06,880 --> 00:00:19,980
Eu preciso de alguém na minha vida, preciso de uma garota para
me abrace forte Alguém que me faça sentir Faça

2
00:00:19,981 --> 00:00:27,930
eu me sinto bem, alguém me ajude,
sim, alguém ajuda

3
00:00:27,931 --> 00:00:34,400
eu agora, alguém não vai
me diga o que eu fiz de errado

4
00:00:38,700 --> 00:00:40,640
Por que não organizamos o baile do hospital?

5
00:00:40,820 --> 00:00:41,360
Vai ser divertido.

6
00:00:41,760 --> 00:00:43,200
Tudo será resolvido esta noite.

7
00:00:43,400 --> 00:00:45,080
Você tentou dizer isso com sinceridade?

8
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Bom dia!

9
00:00:53,620 --> 00:00:55,080
Ei, eles pegaram suas bolas de espelhos!

10
00:00:55,700 --> 00:00:56,520
Não importa as bolas, Ken.

11
00:00:56,640 --> 00:00:57,480
Onde fica a pista de dança?

12
00:00:57,481 --> 00:00:59,180
Ah, isso está a caminho.

13
00:00:59,260 --> 00:01:00,660
Meu primo está trazendo da terceira.

14
00:01:01,160 --> 00:01:02,160
Está tudo sob controle.

15
00:01:02,240 --> 00:01:03,716
Isso é o que você disse sobre o grupo.

16
00:01:03,740 --> 00:01:05,096
Oh, eu salvei seu bacon lá,
também.

17
00:01:05,120 --> 00:01:05,640
Ah, não me diga.

18
00:01:05,920 --> 00:01:07,600
É o tio do seu cunhado de
Casco.

19
00:01:07,720 --> 00:01:08,040
Não.

20
00:01:08,580 --> 00:01:10,260
Tem que haver alguém do seu
família.

21
00:01:10,640 --> 00:01:11,760
O que há de errado com minha família?

22
00:01:12,060 --> 00:01:13,516
Parece haver uma quantidade enorme de
eles.

23
00:01:13,540 --> 00:01:16,056
E por algum milagre, eles colocaram o
proposta mais baixa para o bar, o catering,

24
00:01:16,080 --> 00:01:18,760
a pista de dança, o aluguel da marquise e
mais ou menos qualquer outra coisa que eu possa pensar.

25
00:01:19,060 --> 00:01:20,364
Ah, bem,
Eu estava trabalhando um monte de

26
00:01:20,365 --> 00:01:22,120
sobretudos, você sabe,
e essa banda não tem parentesco.

27
00:01:22,420 --> 00:01:23,420
Quem são eles?

28
00:01:23,620 --> 00:01:24,380
Chame os otimistas.

29
00:01:24,580 --> 00:01:25,740
É uma espécie de jogo de palavras.

30
00:01:25,920 --> 00:01:27,140
E eles podem meio que jogar seus
instrumentos?

31
00:01:27,141 --> 00:01:28,141
Claro que podem.

32
00:01:28,580 --> 00:01:29,740
Bem, se você chama isso de brincar.

33
00:01:30,160 --> 00:01:32,176
Sempre preferi algo com um pouco mais
de uma música, você disse.

34
00:01:32,200 --> 00:01:34,096
Então, como você consegue contatá-los em tal
em cima da hora?

35
00:01:34,120 --> 00:01:34,660
O guitarrista.

36
00:01:35,040 --> 00:01:36,040
Ele é irmão de Alan.

37
00:01:36,420 --> 00:01:37,420
Então e a bebida?

38
00:01:37,860 --> 00:01:39,276
Oh, é um pouco cedo para mim,
amor.

39
00:01:39,300 --> 00:01:40,300
Onde está?

40
00:01:40,760 --> 00:01:43,100
Ah, está tudo resolvido, certo.

41
00:01:43,560 --> 00:01:44,960
Se é isso que estou recebendo o dia todo.

42
00:01:47,080 --> 00:01:49,500
Bem, não há necessidade de implicar com Ken.

43
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
Ele está fazendo o seu melhor.

44
00:01:50,820 --> 00:01:51,300
Para quem?

45
00:01:51,340 --> 00:01:52,660
A família Bohr ou a família Hopkirk?

46
00:01:53,220 --> 00:01:54,500
Bem, pelo menos ele encontrou um grupo.

47
00:01:54,920 --> 00:01:57,900
Ao contrário da pessoa que foi para a faculdade,
com um amigo muito próximo do gerente de

48
00:01:57,901 --> 00:01:59,996
Procol Harriman, temos certeza que ele conseguirá
eles para brincar aqui.

49
00:02:00,020 --> 00:02:00,400
Tudo bem.

50
00:02:00,700 --> 00:02:03,020
Você me lembrou disso todos os dias
para o último mês.

51
00:02:06,140 --> 00:02:07,140
Enfermeira da equipe Taylor?

52
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
Entre, Matrona.

53
00:02:23,900 --> 00:02:33,400
Ah, vamos lá, Vic.

54
00:02:33,460 --> 00:02:35,896
Tenho que voltar ao hospital para uma
operação às dez e meia.

55
00:02:35,920 --> 00:02:36,920
Sua cirurgia plástica?

56
00:02:37,620 --> 00:02:38,920
Ah, você é tão engraçado.

57
00:02:39,540 --> 00:02:40,540
Irmãos, né?

58
00:02:40,960 --> 00:02:43,380
Eu poderia fazer com o meu nos dando uma mão
com esta engrenagem.

59
00:02:43,480 --> 00:02:44,480
Tudo bem, estou indo.

60
00:02:51,970 --> 00:02:53,610
Tem certeza que este kit funciona?

61
00:02:53,730 --> 00:02:54,926
Parece um pouco desgastado para mim.

62
00:02:54,950 --> 00:02:55,950
Sim, vai ficar tudo bem.

63
00:02:56,510 --> 00:02:57,786
Ei, ouça, obrigado por fazer isso.

64
00:02:57,810 --> 00:02:58,430
Você não precisava.

65
00:02:58,590 --> 00:02:59,270
Vá em frente, veja.

66
00:02:59,271 --> 00:03:00,311
Seu irmão mais velho é uma estrela.

67
00:03:00,790 --> 00:03:03,150
Faz uma mudança em dizer meu grande
irmão está tramando alguma coisa.

68
00:03:04,870 --> 00:03:06,370
Você tem tomado antibióticos?

69
00:03:06,870 --> 00:03:07,990
Sim, como você disse.

70
00:03:10,110 --> 00:03:11,110
Bom.

71
00:03:11,550 --> 00:03:13,630
Bem, isso também parece que está começando
para esclarecer.

72
00:03:16,370 --> 00:03:19,210
Agora,
Eu te disse quando te vi antes que isso

73
00:03:19,211 --> 00:03:21,890
era incomum ter
uma úlcera na boca tão grande.

74
00:03:22,310 --> 00:03:26,630
Recebi os resultados e é ruim
notícias, receio.

75
00:03:27,570 --> 00:03:28,570
Você tem sífilis.

76
00:03:30,570 --> 00:03:31,930
Você entende o que isso significa?

77
00:03:32,250 --> 00:03:35,911
Que eu não posso ter... Bem, me desculpe,
mas não há dúvida sobre isso, receio.

78
00:03:37,030 --> 00:03:39,990
Agora, felizmente, pode ser tratado muito
eficazmente pelos antibióticos que

79
00:03:39,991 --> 00:03:41,945
te dei,
mas também precisamos de garantir que o

80
00:03:41,946 --> 00:03:44,231
pessoa que você pegou
recebe tratamento.

81
00:03:44,990 --> 00:03:45,990
Foi seu namorado?

82
00:03:46,370 --> 00:03:47,430
Eu não tenho namorado.

83
00:03:51,270 --> 00:03:52,430
Eu não posso te contar.

84
00:03:54,930 --> 00:03:56,250
Bem, então você tem que contar a ele.

85
00:03:59,710 --> 00:04:00,710
Ken!

86
00:04:01,030 --> 00:04:02,110
Posso falar com você?

87
00:04:02,430 --> 00:04:03,510
Qual é o problema, Sr. Ram?

88
00:04:04,130 --> 00:04:08,190
Dr Sheridan e a enfermeira Taylor podem
nasci ontem, mas não nasci.

89
00:04:09,010 --> 00:04:10,470
Não entendo bem o que você quer dizer.

90
00:04:10,471 --> 00:04:12,611
O vinho tinto que você
previsto para o último

91
00:04:12,612 --> 00:04:15,951
shopping do hospital foi
nem perto de uma uva.

92
00:04:16,070 --> 00:04:18,250
Na verdade, foi um pouco mais ardente do que
Borgonha.

93
00:04:18,630 --> 00:04:20,990
Sim, bem, certo, confusão adequada,
isso foi.

94
00:04:21,230 --> 00:04:23,190
Especialmente se você tiver a infelicidade de
beba.

95
00:04:24,030 --> 00:04:26,790
Estarei observando o que você planeja servir
esta noite com interesse.

96
00:04:27,350 --> 00:04:29,470
Ah, bem, na verdade, eu tenho um novo
fornecedor.

97
00:04:29,790 --> 00:04:31,150
Ken, ainda não há pista de dança.

98
00:04:31,510 --> 00:04:34,510
Ah, bem, isso é porque meu primo queria
para dar um último polimento francês.

99
00:04:34,910 --> 00:04:36,190
Há uma ligação para você, pai.

100
00:04:36,610 --> 00:04:37,550
Ah, é melhor eu atender.

101
00:04:37,551 --> 00:04:38,150
Provavelmente é ele.

102
00:04:38,410 --> 00:04:39,410
Com licença.

103
00:04:41,650 --> 00:04:42,650
Nunca mais.

104
00:04:43,270 --> 00:04:44,990
Correr esta bola já faz muito tempo
pesadelo.

105
00:04:45,470 --> 00:04:46,830
Você deveria tentar administrar um hospital.

106
00:04:47,910 --> 00:04:49,870
Nos vemos no baile esta noite,
Senhor Sutton.

107
00:04:53,980 --> 00:04:55,740
Restam apenas três pares de ingressos para
esta noite.

108
00:04:55,741 --> 00:04:56,440
Bom, não é?

109
00:04:56,740 --> 00:04:57,420
Veremos.

110
00:04:57,720 --> 00:04:59,740
Lizzie, você colocou aquele pôster aí?

111
00:05:00,160 --> 00:05:02,720
Não, foi o Dr. Sheridan, para que as pessoas pudessem
veja quando eles entrar

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *