The Royal 1×5

Série: The Royal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 213245ace940cc5e7be10092db02813b8a690df1
Tamanho: 64.876 bytes (63,36 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:43:00
Ver trecho da legenda: The Royal 1×5 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:05,620 --> 00:00:09,960
Preciso de alguém em minha vida.

2
00:00:10,520 --> 00:00:13,720
Preciso de uma garota para me abraçar forte.

3
00:00:15,440 --> 00:00:20,320
Alguém para me fazer sentir, me fazer sentir
tudo bem.

4
00:00:22,180 --> 00:00:24,400
Alguém me ajude, sim.

5
00:00:25,700 --> 00:00:27,880
Alguém me ajude agora.

6
00:00:28,780 --> 00:00:33,360
Alguém não vai me dizer o que eu fiz
errado.

7
00:00:38,760 --> 00:00:40,300
Continue correndo.

8
00:00:42,140 --> 00:00:44,060
Continue correndo.

9
00:00:46,020 --> 00:00:48,900
Mais um dia serei eu.

10
00:00:49,660 --> 00:00:50,840
O padrinho.

11
00:00:51,660 --> 00:00:54,120
Ah, sim, eu serei seu homem.

12
00:00:54,121 --> 00:00:59,550
Continue correndo.

13
00:01:04,810 --> 00:01:07,990
Mais um dia serei eu.

14
00:01:08,790 --> 00:01:10,730
O padrinho.

15
00:01:12,730 --> 00:01:13,926
Cara, isso é uma flexibilidade tão grande.

16
00:01:13,950 --> 00:01:15,550
É exatamente sobre isso que estou falando.

17
00:01:15,790 --> 00:01:16,230
O que aconteceu?

18
00:01:16,650 --> 00:01:18,910
Sou chamado para ver um homem que repreendeu
ele mesmo.

19
00:01:19,430 --> 00:01:22,710
Quando eu voltar para a fábrica,
o que ele fez foi derramar um caldeirão de

20
00:01:22,711 --> 00:01:24,910
fervendo água em seu industrial
Bota Wellington.

21
00:01:25,430 --> 00:01:27,330
Basicamente, ele cozinhou os pés.

22
00:01:27,331 --> 00:01:29,070
Eu não tenho curativo suficiente.

23
00:01:29,490 --> 00:01:31,050
Não tenho analgésicos fortes o suficiente.

24
00:01:31,150 --> 00:01:31,390
Ah, cara.

25
00:01:31,990 --> 00:01:34,026
E quando a ambulância chegar,
Eu também não tenho nada.

26
00:01:34,050 --> 00:01:37,090
Bem, escute, tudo o que posso dizer é que se você correr
por amor e vamos para Middle Ditch quando

27
00:01:37,091 --> 00:01:39,430
vê-lo mais tarde, vou te apoiar 100%,
tudo bem?

28
00:01:39,630 --> 00:01:40,630
Obrigado.

29
00:01:41,330 --> 00:01:42,330
Isso significa muito.

30
00:01:46,550 --> 00:01:49,310
Com um pouco de sorte teremos os resultados
de volta no final do dia.

31
00:01:50,250 --> 00:01:51,850
Lamento causar tantos problemas para você.

32
00:01:52,430 --> 00:01:53,790
Você sabe como é a minha tia Mary.

33
00:01:53,870 --> 00:01:54,510
Eu quero, sim.

34
00:01:54,511 --> 00:01:56,110
Eu estava apenas um pouco cansado.

35
00:01:57,030 --> 00:01:58,865
Meu próprio médico trouxe
me para ver um perfeitamente bom

36
00:01:58,866 --> 00:02:00,911
especialista para fazer alguns
testes em algumas semanas.

37
00:02:01,490 --> 00:02:03,210
Mas, ah, não, eu tenho que consultar o médico dela, pois
bem.

38
00:02:03,570 --> 00:02:04,810
Bem, você não pode ser muito cuidadoso.

39
00:02:05,290 --> 00:02:06,770
Você está com uma leve temperatura.

40
00:02:07,190 --> 00:02:10,470
E o fato de seus gânglios linfáticos estarem em alta
mostra que você tem algum tipo de infecção.

41
00:02:11,210 --> 00:02:11,490
Não se preocupe.

42
00:02:12,210 --> 00:02:14,090
Saberemos mais quando tivermos os resultados de
isso.

43
00:02:16,700 --> 00:02:20,560
Para aqueles de vocês que ainda não o conheceram
antes, este é o senhor Harlan, que foi

44
00:02:20,561 --> 00:02:23,104
encomendado pelo Distrito
Autoridade de Saúde para conduzir

45
00:02:23,105 --> 00:02:25,720
um estudo de tempo e movimento em
a forma como trabalhamos aqui.

46
00:02:26,140 --> 00:02:28,460
O senhor deputado Harper estará connosco até ao final de
a semana.

47
00:02:29,060 --> 00:02:30,917
E eu assegurei o
autoridades que iremos

48
00:02:30,918 --> 00:02:33,661
dê a ele o nosso máximo
cooperação em todos os momentos.

49
00:02:33,780 --> 00:02:34,780
Bastante.

50
00:02:36,760 --> 00:02:41,040
Dr. Weatherall, poderia fazer a gentileza de
matar o Sr. Harper?

51
00:02:42,520 --> 00:02:43,520
Sim, claro.

52
00:02:44,200 --> 00:02:45,440
Você gostaria de me seguir?

53
00:02:47,620 --> 00:02:50,100
Sr. Middleditch, hum...

54
00:02:50,101 --> 00:02:53,480
Desculpe, não pretendo continuar, mas há
foi mais um incidente hoje onde eu

55
00:02:53,481 --> 00:02:56,760
me vi com suprimentos inadequados para
tratar um paciente adequadamente no local.

56
00:02:56,940 --> 00:03:02,080
Agora, realmente precisamos ter suprimentos adequados
em espera e tenho medo o tempo todo.

57
00:03:03,100 --> 00:03:07,080
Dr. Omurada, estou tão interessado quanto você em
tenha um kit de cuidados imediatos.

58
00:03:08,040 --> 00:03:09,980
É simplesmente que o gatinho está vazio.

59
00:03:11,180 --> 00:03:12,180
Eu realmente sinto muito.

60
00:03:14,940 --> 00:03:16,972
Bem, por outro lado,
Suponho que poderíamos sempre

61
00:03:16,973 --> 00:03:19,221
criar um fundo e papel
a coisa nós mesmos.

62
00:03:26,750 --> 00:03:30,970
Certo, agora... Vítima, Sr. Harper,
é a porta de entrada do hospital.

63
00:03:31,390 --> 00:03:34,710
É o primeiro contato que nossa enfermagem
a equipe tem com pessoas doentes e em perigo,

64
00:03:34,810 --> 00:03:38,090
alguns dos quais precisam de cuidados médicos muito urgentes
atenção, então sugiro que você encontre

65
00:03:38,091 --> 00:03:41,371
você mesmo um cantinho, você fica parado,
e você tenta não atrapalhar ninguém.

66
00:03:41,830 --> 00:03:42,830
OK.

67
00:03:45,950 --> 00:03:47,450
Bem, você é aquele jóquei.

68
00:03:47,850 --> 00:03:49,130
Sim, eu sei.

69
00:03:49,810 --> 00:03:50,810
Johnny Carroll.

70
00:03:50,910 --> 00:03:51,550
Esse é o único.

71
00:03:51,551 --> 00:03:52,790
De volta ao shopping.

72
00:03:56,430 --> 00:03:58,886
Bem, Sr. Greengrass,
continue melhorando nesse ritmo,

73
00:03:58,887 --> 00:04:01,071
e você poderá ir
casa até o final da semana.

74
00:04:01,770 --> 00:04:02,830
Isso é bom, não é?

75
00:04:03,230 --> 00:04:04,310
Você é penico ou algo assim?

76
00:04:04,870 --> 00:04:06,690
Eu nem tenho certeza se tenho uma casa para ir
para.

77
00:04:07,270 --> 00:04:11,511
E mesmo que eu esteja, estou tão esfolado que não poderia
me dar ao luxo de comprar, mesmo se eu fosse livre.

78
00:04:11,650 --> 00:04:14,550
Ah, pare aqui, obrigado, cortesia do
bom e velho SNS.

79
00:04:14,990 --> 00:04:16,710
Você não pode parar aqui se não estiver doente.

80
00:04:17,090 --> 00:04:17,570
Não posso?

81
00:04:17,710 --> 00:04:18,710
Você me observa.

82
00:04:20,970 --> 00:04:24,276
Enfermeira, me disseram que eu tenho
para aumentar minha ingestão de líquidos,

83
00:04:24,277 --> 00:04:27,031
e a chance de uma xícara de chá,
três açúcares, não muito leite.

84
00:04:27,390 --> 00:04:28,910
Verei o que posso fazer, Sr. Greengrass.

85
00:04:30,310 --> 00:04:32,670
Você quer fazer uma reserva aqui
por quinze dias.

86
00:04:39,330 --> 00:04:41,030
Então, está simplesmente aí, você vê.

87
00:04:41,890 --> 00:04:44,970
É apenas uma fratura simples, mas acontece
precisa ser engessado o tempo todo.

88
00:04:45,230 --> 00:04:46,230
Você não pode fazer isso.

89
00:04:46,450 --> 00:04:47,010
Sim, eu posso.

90
00:04:47,210 --> 00:04:48,090
Eu sou muito bom nisso.

91
00:04:48,091 --> 00:04:49,790
Não, quero dizer, sou um jóquei.

92
00:04:50,010 --> 00:04:51,330
Eu deveria estar viajando na sexta-feira.

93
00:04:51,770 --> 00:04:52,630
Bem, coloque desta forma, Sr. Carroll.

94
00:04:52,770 --> 00:04:54,493
Ou você sente falta disso
corrida porque sua perna está dentro

95
00:04:54,494 --> 00:04:56,691
um gesso,
ou você perde muito porque não é.

96
00:04:56,770 --> 00:05:00,030
E precisamos mantê-lo em casa durante a noite para
verifique se há uma concussão, certo?

97
00:05:00,550 --> 00:05:02,850
Certo, vamos começar obtendo seu
tire as calças, vamos?

98
00:05:24,450 --> 00:05:25,450
Ken, Ken.

99
00:05:26,430 --> 00:05:27,650
Você veio com um jóquei?

100
00:05:28,010 --> 00:05:28,790
Eu sou um, Cláudio.

101
00:05:28,890 --> 00:05:29,890
Ele quebrou o tornozelo.

102
00:05:30,670 --> 00:05:33,270
Estamos andando nessa coisa na 130 em York
na sexta-feira, então?

103
00:05:33,271 --> 00:05:35,110
Não, há mais chance de formar neblina.

104
00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *