Série: The Royal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 65.535 bytes (64,00 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:43:18
e5c7239edc6d4d86bea7d781bd4f525a71aaf896Tamanho: 65.535 bytes (64,00 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:43:18
Ver trecho da legenda: The Royal 2×2 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:06,570 --> 00:00:10,990 Preciso de alguém em minha vida. 2 00:00:11,570 --> 00:00:14,690 Preciso de um gueto para me abraçar forte. 3 00:00:16,410 --> 00:00:21,510 Alguém para me fazer sentir, me fazer sentir tudo bem. 4 00:00:23,170 --> 00:00:25,430 Alguém me ajude, sim. 5 00:00:26,730 --> 00:00:28,930 Alguém me ajude agora. 6 00:00:29,900 --> 00:00:34,110 Alguém não vai me dizer o que eu fiz errado. 7 00:00:48,610 --> 00:00:50,190 Cuidado, doutor. 8 00:00:51,170 --> 00:00:53,250 Já estive lá uma vez, não quero outra viagem. 9 00:00:57,130 --> 00:00:58,130 Você esteve consciente? 10 00:00:59,230 --> 00:01:02,530 Ele estava, então ele apareceu, mas ele ainda estava 11 00:01:02,531 --> 00:01:05,851 sentindo-se um pouco tonto, então ele apagou como uma luz. 12 00:01:06,570 --> 00:01:07,630 Você descobriu o nome dele? 13 00:01:08,450 --> 00:01:09,450 Jeffrey. 14 00:01:10,110 --> 00:01:11,110 Jeffrey Carpenter. 15 00:01:15,650 --> 00:01:16,650 Cala a boca, não é? 16 00:01:16,690 --> 00:01:17,690 Não importa tudo isso. 17 00:01:17,950 --> 00:01:18,770 Vá colocar a chaleira no fogo, garota. 18 00:01:18,771 --> 00:01:21,350 Er, não pense que você estava sentado aqui o dia todo, tomando chá. 19 00:01:21,750 --> 00:01:25,070 Quando o Sr. Middleditch estiver fora, eu tenho mais responsabilidade, não menos. 20 00:01:25,550 --> 00:01:28,290 Ei, aposto que Middleditch os deixou figo rola aí. 21 00:01:28,390 --> 00:01:30,826 É melhor comê-los, você sabe, antes de irem ficar aqui. 22 00:01:30,850 --> 00:01:32,010 Suponho que sim. 23 00:01:43,590 --> 00:01:44,590 Bom dia. 24 00:01:45,190 --> 00:01:46,490 Sr. Harper, o que está fazendo? 25 00:01:46,491 --> 00:01:48,816 O DHA pensava que em A ausência do Sr. Middleditch, 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,450 alguém deveria estar aqui na qualidade de supervisor. 27 00:01:52,270 --> 00:01:53,270 Eu. 28 00:01:53,490 --> 00:01:54,810 Bem, o Sr. Middleditch nunca disse. 29 00:01:56,090 --> 00:01:57,990 Bem, estou aqui, como você pode ver. 30 00:01:58,610 --> 00:02:00,150 Informarei a todos oportunamente. 31 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 Uma xícara de chá, por favor. 32 00:02:02,710 --> 00:02:05,450 E se você puder salvar algo do destroços... 33 00:02:08,170 --> 00:02:09,170 Biscoitos. 34 00:02:14,250 --> 00:02:15,250 Jeffrey, você pode me ouvir? 35 00:02:15,390 --> 00:02:16,390 Sou o Dr. Cherison. 36 00:02:16,490 --> 00:02:17,490 Você pode me ouvir? 37 00:02:20,670 --> 00:02:21,410 Jeffrey, sou médico. 38 00:02:21,490 --> 00:02:22,650 Você pode ouvir o que estou dizendo? 39 00:02:26,460 --> 00:02:27,460 Bom. 40 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Você sofreu uma queda. 41 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 Você esteve inconsciente. 42 00:02:30,680 --> 00:02:33,640 Vamos levá-lo ao hospital, mas eu preciso de você para me dizer se você se machucou em algum lugar. 43 00:02:34,540 --> 00:02:35,940 Você consegue entender o que estou dizendo? 44 00:02:37,660 --> 00:02:38,660 Onde você machuca? 45 00:02:39,420 --> 00:02:40,560 Bem, você acha? 46 00:02:41,160 --> 00:02:42,920 No geral, acabei de cair de um penhasco. 47 00:02:47,970 --> 00:02:49,750 Eu não me importaria se não tivesse pago a ele. 48 00:02:49,751 --> 00:02:51,170 Paguei adiantado também. 49 00:02:51,710 --> 00:02:53,010 O homem se autodenomina construtor. 50 00:02:53,610 --> 00:02:55,290 Este lago é apenas o começo. 51 00:02:55,470 --> 00:02:58,690 Apenas acalme-se, Sr. Griffin, ou você quebrará outra coisa. 52 00:02:59,110 --> 00:03:00,930 Direto pelo chão do banheiro, Eu fui. 53 00:03:01,570 --> 00:03:03,090 Eles deveriam ser novas tábuas de piso. 54 00:03:03,450 --> 00:03:03,970 Podres, eles eram. 55 00:03:04,230 --> 00:03:06,230 Tenho porcos melhores em carpintaria do que ele. 56 00:03:06,550 --> 00:03:07,910 Você nos contou, Sr. Griffin. 57 00:03:08,510 --> 00:03:12,030 Não sei o que ele usou como tinta, mas a fumaça disso. 58 00:03:12,430 --> 00:03:14,890 O lugar antigo fede por dentro e por fora. 59 00:03:16,590 --> 00:03:18,950 É tão forte que nem consigo sentir o cheiro porcos. 60 00:03:18,951 --> 00:03:20,990 Oh, bem, nem todas as más notícias, então. 61 00:03:23,270 --> 00:03:24,690 Não há nada de errado com porcos. 62 00:03:25,410 --> 00:03:26,950 É um cheiro natural, claro. 63 00:03:27,690 --> 00:03:28,690 Isso é fumaça. 64 00:03:29,790 --> 00:03:31,070 Construtor e decorador. 65 00:03:31,530 --> 00:03:33,050 Vou decorá-lo, tudo bem. 66 00:03:35,630 --> 00:03:37,410 Ele me assustou muito. 67 00:03:37,670 --> 00:03:39,170 Acabei de entrar e lá estava ele. 68 00:03:39,430 --> 00:03:40,430 Sr. Harper. 69 00:03:41,890 --> 00:03:44,650 Não pode haver mais ninguém que você precise dê a notícia para Lizzie. 70 00:03:45,130 --> 00:03:46,210 Vou contar a ele, Denise. 71 00:03:46,690 --> 00:03:47,130 Denise? 72 00:03:47,530 --> 00:03:48,450 Temos uma Denise? 73 00:03:48,451 --> 00:03:50,830 Não, Nathan, ela não trabalha aqui. 74 00:03:51,450 --> 00:03:54,030 Ela está no açougue, em Broadfold Rua, você sabe. 75 00:04:03,300 --> 00:04:04,660 Nathan, bom dia. 76 00:04:05,260 --> 00:04:06,460 Bom dia, Sr. Harper. 77 00:04:06,820 --> 00:04:07,820 Isto é uma surpresa. 78 00:04:08,340 --> 00:04:09,820 Não esperávamos uma visita. 79 00:04:10,520 --> 00:04:12,858 Não tanto uma visita, mas uma oportunidade para eu 80 00:04:12,859 --> 00:04:15,501 se familiarizar com o como este hospital funciona. 81 00:04:15,880 --> 00:04:19,298 Existem aspectos administração hospitalar 82 00:04:19,299 --> 00:04:22,361 aqui que o DHA sinto necessidade de esclarecimento. 83 00:04:23,200 --> 00:04:24,840 E quanto tempo você ficará conosco? 84 00:04:25,760 --> 00:04:29,520 Digamos que eu acho que você pode considerar minha visita como permanente, Nathan. 85 00:04:46,100 --> 00:04:47,280 Acho que ele ficará bem. 86 00:04:47,900 --> 00:04:48,900 Eu diria que sim. 87 00:04:49,340 --> 00:04:50,730 Não saberei pelas radiografias, mas há 88 00:04:50,731 --> 00:04:52,480 nada a sugerir qualquer coisa séria internamente. 89 00:04:52,840 --> 00:04:55,500 Bem, esperemos que a pior coisa que ele lembra é um sonho ruim. 90 00:04:56,420 --> 00:04:57,860 Eu estava lá com ele sozinha. 91 00:04:58,200 --> 00:04:59,360 Voltei por alguns segundos. 92 00:04:59,920 --> 00:05:02,100 Começou a gritar, algo sobre eletricidade. 93 00:05:02,960 --> 00:05:04,760 Era como se ele estivesse tentando morder alguém desligado. 94 00:05:05,420 --> 00:05:06,740 Deve ser a pancada na cabeça, hein? 95 00:05:07,480 --> 00:05:08,480 Sim. 96 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Te vejo. 97 00:05:14,100 --> 00:05:15,520 Posso ajudá-lo, Sr. Harper? 98 00:05:16,540 --> 00:05:19,887 O Sr. Middleditch tem um faça uma estimativa aqui para repintar o 99 00:05:19,888 --> 00:05:24,520 geral do prédio do hospital reforma de um Sr. Duggins. 100 00:05:25,420 --> 00:05:27,020 É isso mesmo, Brian Duggins conseguiu o emprego. 101 00:05:27,340 --> 00:05:28,600 Por que você quer que ele comece? 102 00:05:29,240 --> 00:05:31,800 Eu gostaria de fazer as coisas andarem no redecorando a frente. 103 00:05:31,920 --> 00:05:33,360 Já é hora de algo ser feito. 104 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 Vou falar com Brian. 105 00:05:35,140 --> 00:05:36,340 Acho que não. 106 00:05:37,280 --> 00:05:37,440 Perdão. 107 00:05:38,180 --> 00:05:41,228 Estimativa do Sr. Duggins parece que foi escrito 108 00:05:41,229 --> 00:05:44,800 em papel de nota enviado por você ao hospital, Hopkirk. 109 00:05:46,020 --> 00:05:47,820 Sim, bem, eu o ajudei. 110 00:05:47,980 --> 00:05:49,420 Quero dizer, Brian é um amigo. 111 00:05:50,140 --> 00:05:51,220 Aí está. 112 00:05:51,221 --> 00:05:52,221 Um companheiro. 113 00:05:52,860 --> 00:05:54,900 Não é a forma como o DHA faz negócios. 114 00:05:55,600 --> 00:05:59,160 Sr. Middleditch realmente não deveria ter aceitei esta estimativa, então estou começando de novo. 115 00:05:59,540 --> 00:06:00,740 Vou fazer minhas próprias estimativas.
Deixe um comentário