Série: The Royal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 65.351 bytes (63,82 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:56
8d5dab9f884048052c9c109352dd34df71faa1c2Tamanho: 65.351 bytes (63,82 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:56
Ver trecho da legenda: The Royal 1×4 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:03,190 --> 00:00:10,060 Eu preciso de alguém na minha vida, 2 00:00:15,900 --> 00:00:20,600 alguém para me fazer sentir, me fazer sentir tudo bem. 3 00:00:22,440 --> 00:00:27,960 Alguém me ajude, sim, alguém me ajude agora. 4 00:00:28,740 --> 00:00:32,560 Alguém não vai me dizer o que eu fiz errado? 5 00:00:37,720 --> 00:00:44,020 Nunca vi um homem cego do outro lado do rio Tentando fazer o outro lado 6 00:00:49,260 --> 00:00:57,060 Nunca vi um jovem envelhecendo tentando para se tornar um pirralho, quero ir para casa, 7 00:00:57,061 --> 00:01:04,980 por favor, não me deixe sozinho, querido, Eu quero ir para casa. Deixe-me ir. 8 00:01:05,440 --> 00:01:06,800 Está tudo bem, você vê, apenas relaxe. 9 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 Eu não vou ficar. 10 00:01:08,720 --> 00:01:10,256 Bem, deixe os médicos decidirem isso, vamos? 11 00:01:10,280 --> 00:01:11,280 Leve-os para dentro, rápido. 12 00:01:15,230 --> 00:01:16,230 Ai, ai. 13 00:01:16,310 --> 00:01:17,750 Ah, Deus perdeu você. 14 00:01:19,610 --> 00:01:20,610 Ah, não. 15 00:01:21,930 --> 00:01:23,330 Lizzie, acenda as luzes do médico. 16 00:01:24,170 --> 00:01:25,250 Chame sua matrona rapidamente. 17 00:01:26,290 --> 00:01:28,030 Como alguém poderia fazer uma coisa dessas? 18 00:01:30,630 --> 00:01:32,710 Não o avisamos da última vez, Sr. Holmes. 19 00:01:32,930 --> 00:01:35,830 Duas coisas pioram a angina: estresse e força física. 20 00:01:36,250 --> 00:01:37,610 Isso não vai ser fácil, não é? 21 00:01:37,770 --> 00:01:39,906 Vou insistir para você completar a cama descansar por alguns dias. 22 00:01:39,930 --> 00:01:40,050 Ah, não. 23 00:01:40,051 --> 00:01:41,731 Vamos, senhor, vamos prepará-lo para dormir. 24 00:01:41,810 --> 00:01:42,810 Vamos. 25 00:01:43,210 --> 00:01:44,210 Dr. Teryton, você queria. 26 00:01:44,650 --> 00:01:45,850 A Irmã Bridget encontrou um bebé. 27 00:01:57,620 --> 00:01:58,700 Bom e velho Bernie. 28 00:01:59,880 --> 00:02:01,200 Oi, oi, oi, oi. 29 00:02:01,580 --> 00:02:03,200 Estou satisfeito, Sr. Morris, imediatamente. 30 00:02:03,280 --> 00:02:04,440 Vamos aquecer esta sala. 31 00:02:06,100 --> 00:02:08,440 São 97 anos e meio, então não há nada sério hipotermia. 32 00:02:08,580 --> 00:02:10,460 Você poderia tirar o cardigã dele, por favor, irmã? 33 00:02:16,150 --> 00:02:17,150 Ah, ele é um menino. 34 00:02:22,230 --> 00:02:23,230 A condição é boa. 35 00:02:24,050 --> 00:02:25,050 A termo, você acha? 36 00:02:25,410 --> 00:02:26,410 Hum-hm. 37 00:02:27,130 --> 00:02:28,570 Para julgar pelo estado desse tribunal. 38 00:02:28,650 --> 00:02:29,850 Não tem mais de um dia ou mais. 39 00:02:30,430 --> 00:02:31,990 E não foi cortado, foi rasgado. 40 00:02:32,690 --> 00:02:33,690 Um parto sem assistência. 41 00:02:34,610 --> 00:02:35,170 Parece mais. 42 00:02:35,350 --> 00:02:36,090 Ah, isso é terrível. 43 00:02:36,091 --> 00:02:38,250 Uma pobre mulher cortando o próprio cordão umbilical. 44 00:02:38,510 --> 00:02:39,150 Sim, tudo bem, irmã. 45 00:02:39,430 --> 00:02:40,430 Cubra por muito tempo, certo? 46 00:02:41,750 --> 00:02:42,750 Bem, muito bem. 47 00:02:43,310 --> 00:02:44,150 Você não o encontrou quando o fez. 48 00:02:44,250 --> 00:02:45,770 Ele poderia ter sido muito mais sério. 49 00:02:46,290 --> 00:02:47,750 O Sr. Middleditch foi informado. 50 00:02:47,970 --> 00:02:48,890 A polícia está a caminho. 51 00:02:48,930 --> 00:02:49,966 Já terminou, doutor? 52 00:02:49,990 --> 00:02:50,990 Ainda não há tempo. 53 00:02:51,310 --> 00:02:55,335 Bom, porque esse bebê precisa aquecimento e alimentação e lavagem 54 00:02:55,435 --> 00:02:58,090 nessa ordem, e minha equipe do berçário gostaria de continuar. 55 00:02:59,530 --> 00:03:00,610 Volto mais para você, irmã. 56 00:03:01,610 --> 00:03:06,010 A polícia sem dúvida desejará falar com você mais tarde, mas enquanto isso, a vida continua. 57 00:03:06,011 --> 00:03:07,330 Sim, matrona. 58 00:03:10,950 --> 00:03:13,390 Bem... Oh, querido, querido, querido. 59 00:03:15,130 --> 00:03:16,130 Ah. 60 00:03:16,790 --> 00:03:17,010 Abra bem. 61 00:03:17,670 --> 00:03:19,090 Você tem um cristal, olha? 62 00:03:19,910 --> 00:03:21,010 Guarde-o até eu voltar. 63 00:03:21,270 --> 00:03:23,130 Um, dois, três. 64 00:03:26,310 --> 00:03:28,250 Eu não posso ficar. 65 00:03:28,790 --> 00:03:29,850 Aidan precisa de mim. 66 00:03:30,590 --> 00:03:32,170 Bem, tenha calma, senhor. 67 00:03:32,250 --> 00:03:35,070 Quero dizer, olhe para o Sr. Greengrass deitado cama como um bom menino. 68 00:03:44,330 --> 00:03:45,470 Estarei de volta em um minuto. 69 00:03:48,070 --> 00:03:50,110 Você está recebendo um pouco de atenção, não é, companheiro? 70 00:03:50,270 --> 00:03:51,270 O que há com você? 71 00:03:52,110 --> 00:03:52,470 Angina. 72 00:03:52,910 --> 00:03:53,910 Estou com malária. 73 00:03:54,790 --> 00:03:57,190 Veja bem, há tantos tipos diferentes, não existem? 74 00:03:57,590 --> 00:04:00,230 O que eu tenho é febre da água negra, mas isso 75 00:04:00,231 --> 00:04:02,791 diz no livro que pode ser extremamente fatal. 76 00:04:03,250 --> 00:04:04,470 Isso parece ruim. 77 00:04:04,570 --> 00:04:06,650 Poderia ficar aqui por semanas, senão meses. 78 00:04:07,490 --> 00:04:08,550 Com um pouco de sorte. 79 00:04:09,510 --> 00:04:10,910 Esta é a bolsa onde ele foi encontrado. 80 00:04:12,650 --> 00:04:14,730 Este é o cardigã que salvou sua vida. 81 00:04:15,250 --> 00:04:17,250 Pelo menos ele foi deixado em algum lugar onde ele ser encontrado. 82 00:04:17,670 --> 00:04:19,990 Bem, não há muita pista aqui. 83 00:04:20,490 --> 00:04:21,490 Receio que não. 84 00:04:22,130 --> 00:04:23,810 Tem certeza de que não havia mais nada em tudo? 85 00:04:24,070 --> 00:04:26,610 Sem notas, sem telefonemas? 86 00:04:26,611 --> 00:04:27,611 Nada. 87 00:04:27,830 --> 00:04:29,630 E é vital que encontremos a mãe rapidamente. 88 00:04:30,110 --> 00:04:32,030 Ela pode precisar de atenção médica urgente. 89 00:04:44,790 --> 00:04:45,910 Ah, aqui está ela. 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,490 A heroína da hora. 91 00:04:48,610 --> 00:04:49,650 Obrigado, Sr. Middlewich. 92 00:04:50,910 --> 00:04:52,710 Diga ao oficial o que aconteceu, irmã. 93 00:04:53,310 --> 00:04:54,590 Em suas próprias palavras. 94 00:04:56,090 --> 00:04:56,490 Doutor? 95 00:04:56,810 --> 00:04:56,990 Sim. 96 00:04:57,270 --> 00:04:58,270 O médico da sua senhora. 97 00:04:58,530 --> 00:04:59,110 Ah, obrigado. 98 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 Como está o bebê? 99 00:05:00,690 --> 00:05:01,330 Ah, ele está bem. 100 00:05:01,550 --> 00:05:03,613 Ele tomou uma garrafa, lavei um pouco e escovei 101 00:05:03,614 --> 00:05:06,050 e ele tem tudo equipe de enfermagem exultando por ele. 102 00:05:06,770 --> 00:05:08,890 Certo, estas são nossas futuras mães, são eles? 103 00:05:09,110 --> 00:05:10,790 Sim, eu escolhi todos eles, como você disse. 104 00:05:10,870 --> 00:05:13,110 Certo, Sr. Carlisle e Sr. Heaton? 105 00:05:13,150 --> 00:05:13,990 Ah, desculpe. 106 00:05:13,991 --> 00:05:16,910 Mamãe Pyle, causando internações. 107 00:05:17,990 --> 00:05:18,990 Obrigado. 108 00:05:20,390 --> 00:05:22,830 Certo, então se verificarmos isso... 109 00:05:22,831 --> 00:05:25,031 Qualquer mulher em Charbering deve ser uma candidato, é claro. 110 00:05:25,070 --> 00:05:26,070 Não, isso é verdade. 111 00:05:26,690 --> 00:05:27,690 Desculpe. 112 00:05:28,550 --> 00:05:29,550 Desculpe. 113 00:05:30,390 --> 00:05:33,670 Fui chamado para ver TJ sobre aquele corado visitar. 114 00:05:34,230 --> 00:05:34,650 Que visita? 115 00:05:34,970 --> 00:05:36,430 Da Autoridade Distrital de Saúde. 116 00:05:37,110 --> 00:05:38,790 Eles estão aparecendo para ver como nos saímos coisas. 117 00:05:39,090 --> 00:05:39,490 Quando? 118 00:05:39,850 --> 00:05:40,850 Quinta-feira. 119 00:05:41,630 --> 00:05:42,950 Não me olhe assim, por favor, José. 120 00:05:42,970 --> 00:05:43,970 Não é minha ideia. 121 00:05:45,930 -->
Deixe um comentário