Série: The Royal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 66.866 bytes (65,30 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:47
5174cd9cbf6f7a9fa5041523152f978446d85855Tamanho: 66.866 bytes (65,30 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:47
Ver trecho da legenda: The Royal 1×2 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:34,860 --> 00:00:42,381 ???????????? Sinto muito por mantê-lo, mas desde então você está no prédio... Essa é a Matrona. 2 00:00:42,740 --> 00:00:44,480 E o Sr. Rosa. 3 00:00:44,800 --> 00:00:45,800 Sem problemas, Matrona. 4 00:00:46,620 --> 00:00:48,420 Ele não pode saber disso. 5 00:00:48,680 --> 00:00:49,680 Sim, eu posso. 6 00:00:50,040 --> 00:00:51,620 Há autoridade nesses passos. 7 00:00:52,680 --> 00:00:54,040 Não tenho cheiro aqui. 8 00:00:54,960 --> 00:00:56,580 Essa é a poeira dos tempos, isto é, rapaz. 9 00:00:57,000 --> 00:00:58,300 Cheira mais a ratos hoje. 10 00:00:58,680 --> 00:01:00,440 Certo, bem, vou tomar meu chá. 11 00:01:00,660 --> 00:01:02,300 Resolveremos essa válvula pela manhã. 12 00:01:05,540 --> 00:01:06,740 Saia! 13 00:01:07,260 --> 00:01:08,260 Saia! 14 00:01:12,840 --> 00:01:14,440 Irmã, há aranhas! 15 00:01:15,240 --> 00:01:16,240 Milhares deles! 16 00:01:16,520 --> 00:01:18,880 Senhor, filho, o pobre está com febre alta. 17 00:01:19,900 --> 00:01:21,060 Onde está a grama verde? 18 00:01:22,320 --> 00:01:23,500 Aranhas, de fato! 19 00:01:23,720 --> 00:01:25,840 Mas minha ala nunca poderia fazer isso! 20 00:01:29,140 --> 00:01:31,900 Não há sinal do Sr. Greengrass abatimento rigoroso. 21 00:01:31,901 --> 00:01:33,080 Ou o delírio. 22 00:01:33,420 --> 00:01:35,660 Ele estava apenas dizendo ao mundo inteiro que podia ver aranhas. 23 00:01:35,920 --> 00:01:37,600 Sim, bem, provavelmente é falciparum malária. 24 00:01:37,920 --> 00:01:39,040 É resistente à quinidina. 25 00:01:39,280 --> 00:01:39,720 Ah, é mesmo? 26 00:01:39,820 --> 00:01:41,376 Encomendei um novo medicamento na farmácia. 27 00:01:41,400 --> 00:01:41,880 Estará aqui amanhã. 28 00:01:41,980 --> 00:01:43,436 Então comece com isso e veremos como vamos em frente. 29 00:01:43,460 --> 00:01:46,880 Enquanto isso, apenas mantenha-o calmo com o ventilador e manter seus níveis de fluido elevados. 30 00:01:47,100 --> 00:01:48,540 Sim, mas... sinto muito, irmã. 31 00:01:48,680 --> 00:01:49,360 Sem mas. 32 00:01:49,500 --> 00:01:51,180 Estou tão atrasado que você não acreditaria. 33 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Boa noite. 34 00:01:54,180 --> 00:01:55,180 Boa noite, doutor. 35 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 Dor de cabeça? 36 00:01:57,820 --> 00:01:58,820 Não. 37 00:01:59,740 --> 00:02:00,740 Vômito? 38 00:02:00,940 --> 00:02:01,940 Não. 39 00:02:03,140 --> 00:02:04,140 Como novo, eu diria. 40 00:02:04,900 --> 00:02:05,900 Não há problema. 41 00:02:05,940 --> 00:02:07,100 O relincho ainda está muito dolorido. 42 00:02:07,260 --> 00:02:07,840 Sim, claro que é. 43 00:02:07,940 --> 00:02:09,096 Você rompeu todos os ligamentos que tinha. 44 00:02:09,120 --> 00:02:09,960 Fale com uma matrona sobre isso. 45 00:02:10,040 --> 00:02:11,700 Minha preocupação é o estado do seu crânio. 46 00:02:13,460 --> 00:02:16,380 Todas as coisas sendo iguais, acho que você pode mande-o embora daqui em 48 horas. 47 00:02:16,540 --> 00:02:17,000 Obrigado. 48 00:02:17,220 --> 00:02:18,220 Feliz. 49 00:02:19,620 --> 00:02:21,180 Estou realmente pronto para ir para casa? 50 00:02:21,360 --> 00:02:22,740 Se o Sr. Rose diz isso. 51 00:02:23,260 --> 00:02:25,220 Você estará de muletas por um tempo, claro. 52 00:02:25,940 --> 00:02:29,160 Pode ser mais fácil se sua esposa inventar uma cama para você lá embaixo. 53 00:02:29,161 --> 00:02:30,161 O quê? 54 00:02:31,000 --> 00:02:32,280 Bem, isso será difícil? 55 00:02:32,960 --> 00:02:34,120 Não terá que ser, não é? 56 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 Está tudo bem, doutor. 57 00:02:54,880 --> 00:02:55,400 O que aconteceu? 58 00:02:55,401 --> 00:02:58,880 O motorista do caminhão diz que os dois pegaram curva um pouco larga e os rapazes derraparam. 59 00:02:59,320 --> 00:03:00,320 Ele foi arremessado para longe. 60 00:03:01,000 --> 00:03:03,560 Mas o motorista acha que viu os rapazes partirem direto na parede. 61 00:03:03,620 --> 00:03:04,080 Há quanto tempo? 62 00:03:04,580 --> 00:03:05,580 20 minutos. 63 00:03:06,380 --> 00:03:06,620 Olá? 64 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Eu tenho um home run. 65 00:03:09,920 --> 00:03:10,920 Alguma identificação? 66 00:03:11,540 --> 00:03:12,540 Passaportes e tudo. 67 00:03:15,260 --> 00:03:16,740 Chegamos de moto. 68 00:03:17,080 --> 00:03:18,876 O menino ficou inconsciente por aproximadamente 20 minutos. 69 00:03:18,900 --> 00:03:20,500 A menina fez a frente da cabeça. 70 00:03:20,700 --> 00:03:21,780 Possíveis lesões internas. 71 00:03:21,900 --> 00:03:23,900 Certo, mas a garota da emergência operou isso. 72 00:03:24,540 --> 00:03:26,060 Lizzie, você poderia ligar para minha esposa, por favor? 73 00:03:26,240 --> 00:03:27,336 Diga a ela que tenho uma emergência. 74 00:03:27,360 --> 00:03:27,560 Ei. 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,116 Os parentes foram informados. 76 00:03:29,140 --> 00:03:29,640 Eles estarão aqui em breve. 77 00:03:29,700 --> 00:03:31,096 Você poderia, por favor, ficar e cuidar deles? 78 00:03:31,120 --> 00:03:31,560 Sim, claro. 79 00:03:31,780 --> 00:03:32,780 Obrigado. 80 00:03:36,800 --> 00:03:37,440 Olá. 81 00:03:37,820 --> 00:03:38,820 Você pode me ouvir? 82 00:03:48,890 --> 00:03:50,390 Você pode me dizer qual é o seu nome? 83 00:03:51,850 --> 00:03:52,850 Onde está Laura? 84 00:03:54,850 --> 00:03:56,190 Múltiplas aberrações no couro cabeludo. 85 00:03:57,770 --> 00:03:59,290 Pupilas dilatadas e sem resposta. 86 00:03:59,291 --> 00:04:01,151 Ela está sangrando na orelha esquerda, e eu acho 87 00:04:01,152 --> 00:04:03,350 há um meio provável fratura da fossa craniana. 88 00:04:04,110 --> 00:04:06,130 OK, verifique a pressão arterial e faça um raio-x próximo imediatamente. 89 00:04:06,190 --> 00:04:07,510 Você precisa de um soco para mim, Brian? 90 00:04:09,530 --> 00:04:10,530 OK, ótimo. 91 00:04:12,970 --> 00:04:13,970 Por favor. 92 00:04:15,290 --> 00:04:16,290 Onde está Laura? 93 00:04:16,770 --> 00:04:18,410 Ela está do outro lado de todos. 94 00:04:18,490 --> 00:04:19,850 Ela tem sido muito bem cuidada. 95 00:04:20,790 --> 00:04:23,670 Fratura da retúpula esquerda e esquerda clavícula. 96 00:04:24,050 --> 00:04:25,370 Hemotórax do lado esquerdo. 97 00:04:28,150 --> 00:04:29,570 Todas as costelas do lado esquerdo. 98 00:04:30,530 --> 00:04:31,530 Isso está fraturado. 99 00:04:31,650 --> 00:04:32,650 Nenhuma pressão muito baixa. 100 00:04:33,610 --> 00:04:34,610 O abdômen está distendido. 101 00:04:34,870 --> 00:04:36,350 Provável ruptura do fígado e baço. 102 00:04:38,390 --> 00:04:39,930 Não é problema, honestamente. 103 00:04:40,750 --> 00:04:42,110 Deixe-me preparar uma boa xícara de chá para você. 104 00:04:42,830 --> 00:04:45,270 Vai demorar um pouco até que os médicos tenham qualquer coisa para lhe contar. 105 00:04:54,680 --> 00:04:55,860 Conheça mais sobre Laura. 106 00:04:56,120 --> 00:04:57,620 Assim que eu tiver resolvido você, OK? 107 00:04:57,621 --> 00:05:02,680 Vou mantê-lo aqui por alguns dias. 108 00:05:03,020 --> 00:05:03,540 Aqui estão algumas radiografias. 109 00:05:03,660 --> 00:05:04,440 Só para estar do lado seguro. 110 00:05:04,600 --> 00:05:08,600 Mas eu acho que você não fez nada mais do que se dar alguns cortes desagradáveis 111 00:05:08,601 --> 00:05:12,280 e hematomas, então... Você é muito, muito sortudo jovem. 112 00:05:18,040 --> 00:05:19,040 Dr. 113 00:05:48,020 --> 00:05:50,860 Francamente, com esses ferimentos no rosto, ela durou tanto quanto durou. 114 00:05:54,030 --> 00:05:55,130 Hora da morte. 115 00:05:58,030 --> 00:05:59,030 1855. 116 00:06:00,630 --> 00:06:01,650 Aquela mãe está lá fora. 117 00:06:11,300 --> 00:06:12,900 Você pode arrumá-la um pouco, por favor? 118 00:06:18,360 --> 00:06:20,540 Ela não teria sentido dor, Sra. Galbraith. 119 00:06:21,740 --> 00:06:23,460 Ela não saberia de nada sobre isso. 120 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 Posso vê-la? 121 00:06:26,180 --> 00:06:27,260 Bem, se você quiser. 122 00:06:28,480 --> 00:06
Deixe um comentário