Série: The Royal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 69.727 bytes (68,09 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:43:09
ef0da9fbfc357e5109b5e18704633bb0287f23c9Tamanho: 69.727 bytes (68,09 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:43:09
Ver trecho da legenda: The Royal 1×7 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:00,250 --> 00:00:09,960 Preciso de alguém em minha vida. 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,520 Preciso de um gueto para me segurar. 3 00:00:15,300 --> 00:00:20,100 Alguém para me fazer sentir, me fazer sentir tudo bem. 4 00:00:22,260 --> 00:00:24,400 Alguém me ajude, sim. 5 00:00:25,600 --> 00:00:27,940 Alguém me ajude agora. 6 00:00:27,941 --> 00:00:33,100 Alguém não vai me dizer o que eu fiz errado? 7 00:00:37,020 --> 00:00:40,060 Acordei esta manhã me sentindo bem. 8 00:00:40,560 --> 00:00:43,380 Há algo especial em minha mente. 9 00:00:43,900 --> 00:00:47,520 Ontem à noite eu conheci uma garota nova no bairro. 10 00:00:48,360 --> 00:00:49,360 Bom dia, Davi. 11 00:00:49,860 --> 00:00:50,860 Manhã. 12 00:00:51,180 --> 00:00:54,400 Algo me diz que estou interessado em alguma coisa. 13 00:00:55,820 --> 00:00:58,080 A enfermeira da equipe Taylor aproveita o resto ao redor aqui. 14 00:01:00,180 --> 00:01:02,440 Além do sujeito gordo que assassinou Tosca. 15 00:01:05,600 --> 00:01:06,940 Ele já está atrás de você. 16 00:01:07,340 --> 00:01:10,060 Ele não é apenas o pior tenor do mundo, ele também é um obsessivo 17 00:01:10,061 --> 00:01:12,480 hipocondríaco e muito entusiasmado fofoca. 18 00:01:14,060 --> 00:01:15,420 Esta é uma cidade muito pequena, David. 19 00:01:15,900 --> 00:01:16,900 As notícias correm rápido. 20 00:01:17,040 --> 00:01:19,640 O jovem médico, a linda enfermeira, o nocaute. 21 00:01:20,040 --> 00:01:21,340 Knockie não estava no cardápio. 22 00:01:22,500 --> 00:01:23,220 Com licença, Gordon. 23 00:01:23,380 --> 00:01:23,580 Ciao. 24 00:01:24,240 --> 00:01:25,620 Agora, você tem um momento? 25 00:01:25,900 --> 00:01:26,740 Agora não. 26 00:01:26,820 --> 00:01:27,320 É importante. 27 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 Estou muito atrasado. 28 00:01:29,100 --> 00:01:30,100 Vejo você mais tarde. 29 00:01:33,180 --> 00:01:34,280 Qual é o nome, por favor? 30 00:01:34,580 --> 00:01:34,740 Hersey. 31 00:01:35,600 --> 00:01:36,320 Me desculpe? 32 00:01:36,580 --> 00:01:39,060 Bernard Hersey, gestão de transição grupo. 33 00:01:39,400 --> 00:01:40,680 Vou contar ao Sr. Middlebicher aqui. 34 00:01:40,740 --> 00:01:41,740 Espere. 35 00:01:42,540 --> 00:01:43,200 Etiquetas de nome. 36 00:01:43,540 --> 00:01:45,120 Faça um para cada membro da equipe. 37 00:01:45,320 --> 00:01:48,160 Primeiro nome, sobrenome, trabalho e depois todos sabemos quem somos. 38 00:01:48,560 --> 00:01:49,280 Eu já sei disso. 39 00:01:49,281 --> 00:01:50,281 Eu não. 40 00:01:50,360 --> 00:01:51,740 Eu verei meu próprio caminho. 41 00:01:53,500 --> 00:01:55,801 Não se preocupe, Sr. M, Te encontro... Ray! 42 00:01:57,040 --> 00:02:00,460 Ah, Sr. Hersey, a vanguarda do novo regime. 43 00:02:00,660 --> 00:02:02,300 Ah, sou o administrador assistente. 44 00:02:02,460 --> 00:02:03,860 É verdade, como você disse em seu memorando. 45 00:02:04,100 --> 00:02:06,340 Deixe-me apresentar Ken Hopkirk, nosso chefe porteiro. 46 00:02:07,060 --> 00:02:09,660 O Sr. Middlebicher explicou a você sobre a nova papelaria. 47 00:02:11,060 --> 00:02:12,840 Não, mas você quer que eu peça mais? 48 00:02:12,940 --> 00:02:16,220 Na verdade, o do meu primo... Isto é o papel de carta que usaremos daqui em diante. 49 00:02:17,160 --> 00:02:19,060 Faturas, livro-razão portuário, dinheiro para pequenas despesas. 50 00:02:19,700 --> 00:02:20,700 Armazena súmulas. 51 00:02:23,850 --> 00:02:25,290 O que devo fazer com isso? 52 00:02:26,290 --> 00:02:27,630 Tenho certeza que você encontrará uma utilidade. 53 00:02:29,390 --> 00:02:30,390 Certo. 54 00:02:30,470 --> 00:02:31,550 O garoto na rua. 55 00:02:32,290 --> 00:02:33,890 Sr. Greengrass, você voltou? 56 00:02:34,590 --> 00:02:34,910 Eu sei. 57 00:02:35,350 --> 00:02:37,350 Estou com meu irmão gêmeo mais bonito. 58 00:02:38,390 --> 00:02:40,030 Você poderia apagar as luzes do Doutor, por favor? 59 00:02:44,350 --> 00:02:47,930 Como podemos ajudar você e seu excelente trabalho, Sr. Hersey? 60 00:02:48,990 --> 00:02:50,890 Pretendo acompanhar você por hoje. 61 00:02:51,490 --> 00:02:54,410 Isso deve ajudar a decidir como alocar tarefas no futuro. 62 00:02:55,010 --> 00:02:56,978 Com a mudança, pretendemos apresentar um 63 00:02:56,979 --> 00:02:59,131 gestão maior equipe para aumentar a eficiência. 64 00:02:59,550 --> 00:02:59,970 Eu vejo. 65 00:03:00,390 --> 00:03:01,390 Quanto maior? 66 00:03:01,730 --> 00:03:02,730 Cinco, seis. 67 00:03:03,450 --> 00:03:04,950 Não consigo imaginar o que todos vocês farão. 68 00:03:05,290 --> 00:03:06,290 É por isso que estou aqui. 69 00:03:06,890 --> 00:03:08,610 Agora, o que está na sua agenda para hoje? 70 00:03:09,250 --> 00:03:10,250 Minha agenda? 71 00:03:11,330 --> 00:03:13,730 Bem, o Doutor Alway está se aposentando hoje. 72 00:03:14,690 --> 00:03:18,250 E eu tenho que escrever um discurso para ele festa de despedida na hora do almoço. 73 00:03:24,970 --> 00:03:27,430 Você realmente pretende sentar aí e observe-me? 74 00:03:27,790 --> 00:03:28,790 Se você não se importa. 75 00:03:29,150 --> 00:03:32,530 Quando eu trabalhava com produtos químicos, sempre encontrávamos este tipo de exercício é inestimável. 76 00:03:33,830 --> 00:03:37,090 Estou começando a entender por que você preciso de cinco ou seis pessoas para fazer meu trabalho. 77 00:03:38,690 --> 00:03:42,110 Você não acha que seria mais útil apresentar-se à equipe médica? 78 00:03:43,050 --> 00:03:44,050 Conheça as tropas. 79 00:03:44,150 --> 00:03:45,150 Excelente ideia. 80 00:03:45,710 --> 00:03:47,250 Minha perda estará lá novamente. 81 00:03:56,570 --> 00:03:59,630 O Doutor Alway realmente esteve aqui desde 1937? 82 00:04:00,650 --> 00:04:01,650 Espero que sim. 83 00:04:02,090 --> 00:04:03,570 Não vou gravá-lo novamente. 84 00:04:06,610 --> 00:04:07,610 Posso ajudar? 85 00:04:08,730 --> 00:04:10,410 Ah, gestão de transição de Hussey. 86 00:04:11,470 --> 00:04:13,010 É sobre o seu apartamento. 87 00:04:13,730 --> 00:04:14,730 Sim? 88 00:04:14,810 --> 00:04:17,210 Bem, atualmente o hospital não tem um escritório de contas. 89 00:04:17,270 --> 00:04:18,430 Estou olhando os planos. 90 00:04:19,230 --> 00:04:22,490 A acomodação da Matrona parece ser o local ideal. 91 00:04:23,050 --> 00:04:25,190 Você quer que eu saia do meu apartamento? 92 00:04:25,650 --> 00:04:27,970 Você não gostaria de viver em uma conta escritório, você faria isso? 93 00:04:29,010 --> 00:04:31,765 Quando você vier a conhecer o Royal um pouco melhor, você vai 94 00:04:31,766 --> 00:04:35,510 veja que a Matrona precisa ser de plantão vinte e quatro horas por dia. 95 00:04:35,970 --> 00:04:39,250 É por isso que ela tem um apartamento no hospitalar. 96 00:04:39,750 --> 00:04:43,030 Quando eu trabalhava com produtos químicos, sempre descobri havia uma tendência para a gestão intermediária 97 00:04:43,031 --> 00:04:47,190 acreditar que eram indispensáveis, mas eles nunca são. 98 00:04:48,050 --> 00:04:49,970 Deixo você com seu importante trabalho. 99 00:04:52,790 --> 00:04:54,790 Eles não podem tirar você do seu apartamento. 100 00:04:55,010 --> 00:04:56,010 Isso é ultrajante. 101 00:04:56,330 --> 00:04:59,310 Não, esse é o formato das coisas que estão por vir. 102 00:05:03,520 --> 00:05:04,740 Eu me destrui de volta. 103 00:05:07,100 --> 00:05:08,100 Dr. 104 00:05:09,000 --> 00:05:10,480 Isso me lembra aquela música de Tom Jones. 105 00:05:11,160 --> 00:05:13,420 Você sabe, a grama verde é o lar. 106 00:05:16,140 --> 00:05:17,520 Verifique-o assim que ele estiver acomodado. 107 00:05:17,940 --> 00:05:18,940 Obrigado, doutor. 108 00:05:22,160 --> 00:05:24,640 Alan, você pode colocar isso na loja. 109 00:05:27,780 --> 00:05:28,780 Ken. 110 00:05:29,140 --> 00:05:29,760 Esses, por favor. 111 00:05:30,140 --> 00:05:31,140 Obrigado. 112 00:05:36,340 --> 00:05:37,500 Sr. Greengrass. 113 00:05:43,910 --> 00:05:47,750 Irmã Bridget, pensei que tinha morrido e foi para o céu. 114 00:05:48,250
Deixe um comentário