Série: The Royal
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 60.529 bytes (59,11 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:43:23
4de1779b5af98416dc7903dc32eb697ef0b49437Tamanho: 60.529 bytes (59,11 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:43:23
Ver trecho da legenda: The Royal 2×3 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:07,040 --> 00:00:20,020 Eu preciso de alguém na minha vida, preciso de uma garota para me abrace forte Alguém que me faça sentir Faça 2 00:00:20,021 --> 00:00:27,916 eu me sinto bem, alguém me ajude, sim, alguém ajuda 3 00:00:27,917 --> 00:00:34,600 eu agora, alguém não vai me diga o que eu fiz de errado 4 00:00:52,600 --> 00:00:57,850 Há um pouco de verdade em cada mentira que você diga-me 5 00:01:02,930 --> 00:01:03,950 Tudo bem, gotejamento. 6 00:01:06,270 --> 00:01:07,350 Eles estavam atirando em coelhos. 7 00:01:08,530 --> 00:01:09,530 Ele atrapalhou. 8 00:01:22,450 --> 00:01:23,070 Bom dia, padre. 9 00:01:23,370 --> 00:01:23,830 Você chegou cedo. 10 00:01:24,350 --> 00:01:25,906 Sim, hoje é um dia agitado na paróquia. 11 00:01:25,930 --> 00:01:28,530 O bispo vem inspecionar nosso pequeno refúgio com nossas férias. 12 00:01:29,230 --> 00:01:30,310 Melhor pé à frente, hein? 13 00:01:30,330 --> 00:01:31,330 Ah, sim. 14 00:01:45,270 --> 00:01:45,710 O que temos? 15 00:01:46,170 --> 00:01:47,170 Uma espingarda no peito. 16 00:01:47,250 --> 00:01:47,850 É o Sr. Rose aqui. 17 00:01:48,070 --> 00:01:48,390 Jack está dentro. 18 00:01:48,590 --> 00:01:49,590 Bom. 19 00:01:51,410 --> 00:01:52,410 Bom dia, Lizzie. 20 00:01:52,810 --> 00:01:53,810 Bom dia, Sr. Middleditch. 21 00:01:54,150 --> 00:01:55,150 Ah, você está de volta. 22 00:01:55,190 --> 00:01:55,870 Como foi a Escócia? 23 00:01:56,170 --> 00:01:57,170 Excelente, obrigado. 24 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 Bom dia, Matrona. 25 00:01:59,610 --> 00:02:00,610 Que bom ver você de novo. 26 00:02:00,730 --> 00:02:01,590 Desculpe, não posso parar. 27 00:02:01,750 --> 00:02:03,650 Há uma emergência esperada em vítimas. 28 00:02:04,010 --> 00:02:05,170 Bem-vindo de volta, a propósito. 29 00:02:06,710 --> 00:02:07,750 Nada mudou, eu vejo. 30 00:02:08,990 --> 00:02:11,030 Que tal uma boa xícara de chá, Lizzie, no meu escritório? 31 00:02:11,470 --> 00:02:12,010 Claro. 32 00:02:12,170 --> 00:02:13,170 Deus te abençoe. 33 00:02:15,130 --> 00:02:16,830 Ah, Senhor. 34 00:02:17,990 --> 00:02:18,990 Sr. Middleditch! 35 00:02:25,250 --> 00:02:26,250 Bom dia, querido. 36 00:02:26,570 --> 00:02:27,570 Bom dia, senhor. 37 00:02:30,290 --> 00:02:30,610 Manhã. 38 00:02:30,611 --> 00:02:31,850 Vamos, hein? 39 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 Este é ele, então, não é? 40 00:02:40,400 --> 00:02:41,760 O homem que eles confundiram com um coelho? 41 00:02:42,780 --> 00:02:43,780 Isso mesmo. 42 00:02:44,540 --> 00:02:44,860 Hobbs? 43 00:02:45,260 --> 00:02:46,260 Não é bom, infelizmente. 44 00:02:46,360 --> 00:02:47,360 Pulso 130. 45 00:02:47,540 --> 00:02:47,880 Pressão arterial? 46 00:02:48,300 --> 00:02:49,360 80 mais de 40 caindo. 47 00:02:49,620 --> 00:02:51,380 OK, então temos um enorme sangramento. 48 00:02:51,820 --> 00:02:52,520 O que fazemos? 49 00:02:52,660 --> 00:02:53,360 Tente impedir isso, senhor. 50 00:02:53,540 --> 00:02:54,700 Fazemos uma toracotomia. 51 00:02:55,100 --> 00:02:56,000 Um para mim, eu acho, Gordon. 52 00:02:56,120 --> 00:02:56,780 É bastante importante. 53 00:02:57,120 --> 00:02:58,496 Preciso levá-lo para Ashford, então. 54 00:02:58,520 --> 00:02:59,556 Existe um movimento de segurança como este. 55 00:02:59,580 --> 00:03:00,820 Receio que não tenhamos opção. 56 00:03:01,040 --> 00:03:02,040 Devo ter as instalações certas. 57 00:03:02,041 --> 00:03:03,940 Além disso, você precisará de algo mais do que solução salina. 58 00:03:04,120 --> 00:03:04,780 O que estamos fazendo em relação ao sangue? 59 00:03:05,020 --> 00:03:07,460 Bem, eu ia atacar a emergência próprio ovo desde a eternidade. 60 00:03:07,840 --> 00:03:09,056 Vá em frente, então, o mais rápido que puder. 61 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 Cuide disso, enfermeira da equipe. 62 00:03:10,180 --> 00:03:10,640 Sim, Matrona. 63 00:03:10,820 --> 00:03:12,500 E peça a alguém para arranjar uma polícia escolta. 64 00:03:12,560 --> 00:03:13,560 Senhor. 65 00:03:14,980 --> 00:03:15,980 O que está acontecendo? 66 00:03:16,200 --> 00:03:18,640 Se você quiser esperar por lá, alguém virá falar com você muito em breve. 67 00:03:18,860 --> 00:03:19,860 OK. 68 00:03:23,960 --> 00:03:26,400 Phil, o Sr. Rose quer que ele seja transferido para Ashford com o mais rápido possível. 69 00:03:26,620 --> 00:03:27,716 Você poderia nos dar uma escolta? 70 00:03:27,740 --> 00:03:28,080 Sim, claro. 71 00:03:28,280 --> 00:03:29,280 Sim. 72 00:03:29,340 --> 00:03:33,180 O DHA insiste em ter uma visão totalmente dedo desnecessário em nossa torta, 73 00:03:33,340 --> 00:03:33,660 Sr. Harper. 74 00:03:34,200 --> 00:03:36,240 Nós realmente não podemos esperar que você tenha que compartilhe uma mesa. 75 00:03:37,140 --> 00:03:39,100 Especialmente quando você tem um ataque tão papelada. 76 00:03:40,380 --> 00:03:41,380 Ah, Ken. 77 00:03:41,720 --> 00:03:43,640 Como você pode ver, agora estou de volta. 78 00:03:44,200 --> 00:03:46,040 Então o Sr. Harper irá se mudar para outro escritório. 79 00:03:46,220 --> 00:03:46,960 Certo, Sr. Middlelitch. 80 00:03:47,020 --> 00:03:49,060 Estamos empilhando todas essas coisas lá fora em um corredor. 81 00:03:49,400 --> 00:03:51,416 Talvez você tenha a gentileza de dar uma mão movendo-a. 82 00:03:51,440 --> 00:03:51,980 Certo, Sr. Middlelitch. 83 00:03:51,981 --> 00:03:52,981 Para onde? 84 00:03:53,560 --> 00:03:55,140 Tenho certeza que você encontrou um local adequado. 85 00:03:59,060 --> 00:04:00,820 A polícia estará pronta quando você estiver. 86 00:04:01,040 --> 00:04:01,460 Passa novamente. 87 00:04:01,620 --> 00:04:01,840 150. 88 00:04:02,580 --> 00:04:03,080 Leve-o de qualquer maneira. 89 00:04:03,460 --> 00:04:04,460 Certo. 90 00:04:04,540 --> 00:04:05,540 Vamos indo. 91 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 Gordon, se você encantar com ele, Eu vou em frente. 92 00:04:08,480 --> 00:04:09,960 Não adianta ficar por aqui, meu velho. 93 00:04:10,000 --> 00:04:12,276 Se não o estabilizarmos, nunca vamos parar o sangramento. 94 00:04:12,300 --> 00:04:14,636 Provavelmente precisaremos de notas da equipe junto com ele, se estiver tudo bem. 95 00:04:14,660 --> 00:04:17,196 Contanto que a tenhamos de volta antes disso teatro da tarde, doutor. 96 00:04:17,220 --> 00:04:19,780 Temos um cirurgião-dentista chegando e você sabe como ele é. 97 00:04:22,120 --> 00:04:23,120 Até logo. 98 00:04:23,280 --> 00:04:24,640 Não fale com nenhum médico estranho. 99 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 O que está acontecendo? 100 00:04:32,340 --> 00:04:33,040 Quem é você? 101 00:04:33,260 --> 00:04:33,640 Seu irmão. 102 00:04:33,880 --> 00:04:35,660 E eu sou a esposa dele e este é o nosso filho. 103 00:04:35,860 --> 00:04:38,700 Estávamos todos no berçário... Apenas diga-nos se ele vai ficar bem. 104 00:04:39,380 --> 00:04:41,100 Ele está sendo transferido para Ashfordly General. 105 00:04:42,020 --> 00:04:43,020 Não se assuste. 106 00:04:43,180 --> 00:04:46,040 É bastante normal transferir um paciente para esse tipo de caso. 107 00:04:46,580 --> 00:04:49,781 Então, se você quiser seguir o ambulância... Estamos atirando em coelhos. 108 00:04:50,320 --> 00:04:50,920 Ah, vamos lá. 109 00:04:50,921 --> 00:04:53,060 Sim, sim, mas não sei como é aconteceu. 110 00:04:53,220 --> 00:04:54,980 Num minuto ele estava parado ali no nome. 111 00:04:55,480 --> 00:04:57,760 Vamos nos concentrar em deixá-lo bem primeiro. 112 00:04:58,580 --> 00:05:00,220 Então podemos nos preocupar com tudo isso mais tarde. 113 00:05:00,780 --> 00:05:01,780 Venha junto. 114 00:05:02,900 --> 00:05:04,140 Então, onde está Harper agora? 115 00:05:05,640 --> 00:05:06,640 Eu não sei. 116 00:05:07,200 --> 00:05:09,200 Ele provavelmente está esperando que eu o encontre um escritório. 117 00:05:09,520 --> 00:05:11,920 Bisbilhotando sobre como tornar o incômodo de ele mesmo mais gosta. 118 00:05:17,220 --> 00:05:18,220 Entre. 119 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 Ah, Ken. 120 00:05:21,660 -->
Deixe um comentário