Série: Stranger Things Tales from 85
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 25.005 bytes (24,42 KB)
Modificado em: 03/05/2026 14:37:43
ff041db4606dd07a3300661a47027cb584eba1a3Tamanho: 25.005 bytes (24,42 KB)
Modificado em: 03/05/2026 14:37:43
Ver trecho da legenda: Stranger Things Tales from 85 1×9 HIC PTBR
1 00:00:16,083 --> 00:00:18,083 [música sombria tocando] 2 00:00:26,375 --> 00:00:27,208 Vocês! 3 00:00:27,291 --> 00:00:29,375 Uau! Você está bem? 4 00:00:29,458 --> 00:00:30,458 eu... 5 00:00:30,541 --> 00:00:35,041 Acabei de perceber o quão tarde é. Nós realmente deveríamos ir indo. 6 00:00:35,125 --> 00:00:36,625 Você entupiu o banheiro de novo? 7 00:00:36,708 --> 00:00:38,083 Você se foi por um tempo. 8 00:00:38,166 --> 00:00:40,083 Quer que eu...? Eu poderia chamar minha mãe se você precisar de ajuda. 9 00:00:40,166 --> 00:00:42,333 Não! Quero dizer, não. 10 00:00:42,416 --> 00:00:44,958 Eu não entupi o banheiro. 11 00:00:45,041 --> 00:00:47,583 É que devíamos levar o El para casa. 12 00:00:47,666 --> 00:00:51,916 Mike, você realmente quer chatear Hopper? depois da nossa ligação na outra noite? 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,041 Não! A resposta é não. 14 00:00:54,125 --> 00:00:55,291 Agora vamos. 15 00:00:55,375 --> 00:00:56,416 Espere. Mas ainda estamos-- 16 00:00:56,500 --> 00:00:57,625 Até amanhã, Nikki! 17 00:00:57,708 --> 00:00:59,750 Ok, claro. Hum... 18 00:00:59,833 --> 00:01:02,000 Sinto muito por ele. Te vejo mais tarde. 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,208 Até mais, garoto zumbi. 20 00:01:03,291 --> 00:01:06,333 Boa noite, Nikki. E feliz aniversário. 21 00:01:15,458 --> 00:01:18,041 Oh meu Deus! Oh meu Deus! Estou pirando! 22 00:01:18,125 --> 00:01:20,333 Por que você está sendo tão estranho, cara? 23 00:01:20,416 --> 00:01:21,750 Tipo, mais do que o normal. 24 00:01:21,833 --> 00:01:23,708 Gente, eu sei quem é! 25 00:01:24,291 --> 00:01:25,500 Quem quem é? 26 00:01:25,583 --> 00:01:30,166 Horde Prime, o grande mal quem fez a Rainha, as vinhas, tudo isso! 27 00:01:30,250 --> 00:01:32,208 É a Sra. Baxter! 28 00:01:32,708 --> 00:01:33,916 [todos] O quê? 29 00:01:35,583 --> 00:01:37,583 [música tema de sintetizador tocando] 30 00:01:59,458 --> 00:02:01,458 [música tema desaparece] 31 00:02:06,291 --> 00:02:08,375 ["Segure-me agora" pelos Thomson Twins tocando] 32 00:02:10,125 --> 00:02:12,750 ♪ Fixado na minha parede ♪ 33 00:02:14,833 --> 00:02:21,208 ♪ Uma imagem minha e de você E estamos rindo, estamos amando tudo ♪ 34 00:02:21,291 --> 00:02:22,875 Ah! [zomba] 35 00:02:24,291 --> 00:02:26,750 Uau, o que é tudo isso? 36 00:02:26,833 --> 00:02:29,375 Não posso fazer algo de bom para minha filha? 37 00:02:29,833 --> 00:02:31,250 [zomba] Vamos, mãe. 38 00:02:31,333 --> 00:02:33,541 Parece que você está tentando para me bajular por alguma coisa. 39 00:02:33,625 --> 00:02:35,833 Ok, tudo bem. 40 00:02:35,916 --> 00:02:38,375 - Estamos saindo de Hawkins! - [engasgando] 41 00:02:39,833 --> 00:02:42,833 Espere, o que? O que você é... Estamos nos mudando? 42 00:02:42,916 --> 00:02:46,416 Sim. Você estava absolutamente certo. Este lugar não é para nós. 43 00:02:46,500 --> 00:02:48,500 Mas... Não, não. Eu não quero ir embora. 44 00:02:48,583 --> 00:02:50,750 Estamos prontos para uma nova aventura. 45 00:02:50,833 --> 00:02:53,000 Querida, há apenas alguns dias, você me disse-- 46 00:02:53,083 --> 00:02:55,125 Ok, mas isso foi antes de eu ter amigos aqui. 47 00:02:55,208 --> 00:02:58,208 E quanto a Dan? Nós nos mudamos para cá para que você pudesse estar com ele. 48 00:02:58,291 --> 00:03:02,041 Bem, parece que Daniel e eu estamos em caminhos separados. 49 00:03:02,125 --> 00:03:03,541 O quê? Quer dizer que você terminou? 50 00:03:03,625 --> 00:03:06,041 Você não precisa se preocupar com isso. 51 00:03:06,125 --> 00:03:07,458 Já liguei para tia Lizzie. 52 00:03:07,541 --> 00:03:09,958 Ela vai preparar o quarto de hóspedes para nós amanhã. 53 00:03:10,041 --> 00:03:11,000 Amanhã? 54 00:03:11,083 --> 00:03:12,291 Sim. Sim. Uh-huh. 55 00:03:12,375 --> 00:03:14,750 Mas isso não significa que temos que deixar Hawkins. 56 00:03:14,833 --> 00:03:18,041 Poderíamos encontrar outra casa, ou um apartamento, ou... 57 00:03:19,208 --> 00:03:22,958 Não podemos nos dar ao luxo de viver aqui sozinhos. Você sabe disso. 58 00:03:23,041 --> 00:03:26,541 Goste ou não, é hora de uma nova experiência. 59 00:03:26,625 --> 00:03:29,791 E eu não entendo por que você está tão chateado. 60 00:03:30,458 --> 00:03:32,541 Isto é o que fazemos. 61 00:03:33,166 --> 00:03:34,375 Não. 62 00:03:34,458 --> 00:03:36,291 É o que você faz. 63 00:03:37,708 --> 00:03:39,500 [porta abre, fecha] 64 00:03:41,500 --> 00:03:45,750 Não sei, Dustin. Estou com Will. Apenas não compre. 65 00:03:45,833 --> 00:03:48,416 Você pensa Sra. Baxter criou essas criaturas 66 00:03:48,500 --> 00:03:50,375 por causa de alguma luz vermelha estranha? 67 00:03:50,458 --> 00:03:54,041 Olha, eu não tenho provas, mas todos os sinais apontam para ela. 68 00:03:54,125 --> 00:03:58,500 Pense nisso. Ela é uma cientista que está constantemente se mudando de cidade em cidade. 69 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 Ela sabe tudo sobre esporos. E desde que ela chegou aqui, 70 00:04:01,666 --> 00:04:03,750 tivemos vinhas e monstros tentando nos matar. 71 00:04:03,833 --> 00:04:08,416 Mas você não acha que Nikki saberia se a própria mãe dela fosse uma cientista maluca? 72 00:04:08,500 --> 00:04:11,291 Às vezes, os adultos fazem coisas ruins. 73 00:04:11,375 --> 00:04:14,750 Espere. Meu pai leu um artigo sobre um cara em Washington 74 00:04:14,833 --> 00:04:18,083 que tinha esposa e filhos que não tinha ideia de que era um espião russo. 75 00:04:18,166 --> 00:04:20,791 Então acho que não é impossível. 76 00:04:20,875 --> 00:04:23,958 E agora? Você planeja dar as más notícias à Nikki? 77 00:04:24,041 --> 00:04:25,291 Vocês também? 78 00:04:30,000 --> 00:04:32,083 Porque recebi minhas próprias más notícias. 79 00:04:32,166 --> 00:04:34,708 acabei de descobrir minha mãe está nos mudando de Hawkins. 80 00:04:34,791 --> 00:04:36,125 Por que você está se mudando? 81 00:04:36,208 --> 00:04:37,791 Minha mãe não me disse exatamente. 82 00:04:37,875 --> 00:04:41,333 Só que temos até esta noite para arrumar nossas coisas e ir embora. 83 00:04:41,416 --> 00:04:44,333 É porque sua mãe é uma cientista do mal? 84 00:04:44,416 --> 00:04:45,250 O quê? 85 00:04:45,333 --> 00:04:48,666 Ok, aqui vai. 86 00:04:48,750 --> 00:04:50,375 Nikki, eu acho... 87 00:04:51,250 --> 00:04:52,791 sua mãe criou a Rainha. 88 00:04:55,166 --> 00:04:58,041 Sim, certo. Como o da minha mãe algum tipo de psicopata perturbado 89 00:04:58,125 --> 00:05:01,000 obcecada com sua pesquisa em trazer... 90 00:05:01,083 --> 00:05:04,416 morta... matéria vegetal morta de volta à vida. 91 00:05:05,000 --> 00:05:06,125 Ah, droga. 92 00:05:06,208 --> 00:05:08,458 Sua mãe sabe ela perdeu o controle de sua criação. 93 00:05:08,541 --> 00:05:09,958 Ela está tentando fugir da cidade. 94 00:05:10,041 --> 00:05:13,458 Não. Quero dizer, esse não pode ser o motivo. Isso é loucura. 95 00:05:13,541 --> 00:05:14,875 Mas e se não for, 96 00:05:14,958 --> 00:05:19,666 e todos os Hawkins se tornam fertilizantes depois que você sair, incluindo nós? 97 00:05:25,500 --> 00:05:29,208 Olha, eu vi coisas nos últimos dias não consigo explicar, 98 00:05:29,291 --> 00:05:33,916 um tubarão da neve, um Jerk O'Lantern, vinhas assassinas. 99 00:05:34,000 --> 00:05:36,958 Então, eu acredito que minha mãe é algum tipo de... 100 00:05:37,750 --> 00:05:40,750 como um Dr. Frankenstein das plantas? Não. 101 00:05:41,500 --> 00:05:43,166 Mas estou 100% certo? 102 00:05:44,833 --> 00:05:46,083 Acho que não. 103 00:05:46,708 --> 00:05:48,375 Podemos descobrir com certeza 104 00:05:48,458 --> 00:05:51,000 se você puder nos levar para sua casa sem sua mãe lá. 105 00:05:51,083 --> 00:05:53,250 Ela precisa ter provas de seu trabalho. 106 00:05:53,333 --> 00:05:54,791 Cara, você está falando sério? 107 00:05:54,875 --> 00:05:58,708 Se não encontrarmos nada, ela está livre. O que você diz? 108 00:06:15,250 --> 00:06:16,291 Ei, mãe. 109 00:06:16,375 --> 00:06:21,458 Eu só... eu queria pedir desculpas por explodir no café da
Deixe um comentário