Stranger Things Tales from 85 1×9

Série: Stranger Things Tales from 85
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: ff041db4606dd07a3300661a47027cb584eba1a3
Tamanho: 25.005 bytes (24,42 KB)
Modificado em: 03/05/2026 14:37:43
Ver trecho da legenda: Stranger Things Tales from 85 1×9 HIC PTBR
1
00:00:16,083 --> 00:00:18,083
[música sombria tocando]

2
00:00:26,375 --> 00:00:27,208
Vocês!

3
00:00:27,291 --> 00:00:29,375
Uau! Você está bem?

4
00:00:29,458 --> 00:00:30,458
eu...

5
00:00:30,541 --> 00:00:35,041
Acabei de perceber o quão tarde é.
Nós realmente deveríamos ir indo.

6
00:00:35,125 --> 00:00:36,625
Você entupiu o banheiro de novo?

7
00:00:36,708 --> 00:00:38,083
Você se foi por um tempo.

8
00:00:38,166 --> 00:00:40,083
Quer que eu...?
Eu poderia chamar minha mãe se você precisar de ajuda.

9
00:00:40,166 --> 00:00:42,333
Não! Quero dizer, não.

10
00:00:42,416 --> 00:00:44,958
Eu não entupi o banheiro.

11
00:00:45,041 --> 00:00:47,583
É que devíamos levar o El para casa.

12
00:00:47,666 --> 00:00:51,916
Mike, você realmente quer chatear Hopper?
depois da nossa ligação na outra noite?

13
00:00:52,000 --> 00:00:54,041
Não! A resposta é não.

14
00:00:54,125 --> 00:00:55,291
Agora vamos.

15
00:00:55,375 --> 00:00:56,416
Espere. Mas ainda estamos--

16
00:00:56,500 --> 00:00:57,625
Até amanhã, Nikki!

17
00:00:57,708 --> 00:00:59,750
Ok, claro. Hum...

18
00:00:59,833 --> 00:01:02,000
Sinto muito por ele. Te vejo mais tarde.

19
00:01:02,083 --> 00:01:03,208
Até mais, garoto zumbi.

20
00:01:03,291 --> 00:01:06,333
Boa noite, Nikki. E feliz aniversário.

21
00:01:15,458 --> 00:01:18,041
Oh meu Deus! Oh meu Deus! Estou pirando!

22
00:01:18,125 --> 00:01:20,333
Por que você está sendo tão estranho, cara?

23
00:01:20,416 --> 00:01:21,750
Tipo, mais do que o normal.

24
00:01:21,833 --> 00:01:23,708
Gente, eu sei quem é!

25
00:01:24,291 --> 00:01:25,500
Quem quem é?

26
00:01:25,583 --> 00:01:30,166
Horde Prime, o grande mal
quem fez a Rainha, as vinhas, tudo isso!

27
00:01:30,250 --> 00:01:32,208
É a Sra. Baxter!

28
00:01:32,708 --> 00:01:33,916
[todos] O quê?

29
00:01:35,583 --> 00:01:37,583
[música tema de sintetizador tocando]

30
00:01:59,458 --> 00:02:01,458
[música tema desaparece]

31
00:02:06,291 --> 00:02:08,375
["Segure-me agora"
pelos Thomson Twins tocando]

32
00:02:10,125 --> 00:02:12,750
♪ Fixado na minha parede ♪

33
00:02:14,833 --> 00:02:21,208
♪ Uma imagem minha e de você
E estamos rindo, estamos amando tudo ♪

34
00:02:21,291 --> 00:02:22,875
Ah! [zomba]

35
00:02:24,291 --> 00:02:26,750
Uau, o que é tudo isso?

36
00:02:26,833 --> 00:02:29,375
Não posso fazer algo de bom para minha filha?

37
00:02:29,833 --> 00:02:31,250
[zomba] Vamos, mãe.

38
00:02:31,333 --> 00:02:33,541
Parece que você está tentando
para me bajular por alguma coisa.

39
00:02:33,625 --> 00:02:35,833
Ok, tudo bem.

40
00:02:35,916 --> 00:02:38,375
- Estamos saindo de Hawkins!
- [engasgando]

41
00:02:39,833 --> 00:02:42,833
Espere, o que? O que você é...
Estamos nos mudando?

42
00:02:42,916 --> 00:02:46,416
Sim. Você estava absolutamente certo.
Este lugar não é para nós.

43
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
Mas... Não, não. Eu não quero ir embora.

44
00:02:48,583 --> 00:02:50,750
Estamos prontos para uma nova aventura.

45
00:02:50,833 --> 00:02:53,000
Querida, há apenas alguns dias,
você me disse--

46
00:02:53,083 --> 00:02:55,125
Ok, mas isso foi
antes de eu ter amigos aqui.

47
00:02:55,208 --> 00:02:58,208
E quanto a Dan? Nós nos mudamos para cá
para que você pudesse estar com ele.

48
00:02:58,291 --> 00:03:02,041
Bem, parece
que Daniel e eu estamos em caminhos separados.

49
00:03:02,125 --> 00:03:03,541
O quê? Quer dizer que você terminou?

50
00:03:03,625 --> 00:03:06,041
Você não precisa se preocupar
com isso.

51
00:03:06,125 --> 00:03:07,458
Já liguei para tia Lizzie.

52
00:03:07,541 --> 00:03:09,958
Ela vai preparar o quarto de hóspedes
para nós amanhã.

53
00:03:10,041 --> 00:03:11,000
Amanhã?

54
00:03:11,083 --> 00:03:12,291
Sim. Sim. Uh-huh.

55
00:03:12,375 --> 00:03:14,750
Mas isso não significa
que temos que deixar Hawkins.

56
00:03:14,833 --> 00:03:18,041
Poderíamos encontrar outra casa,
ou um apartamento, ou...

57
00:03:19,208 --> 00:03:22,958
Não podemos nos dar ao luxo de viver aqui sozinhos.
Você sabe disso.

58
00:03:23,041 --> 00:03:26,541
Goste ou não,
é hora de uma nova experiência.

59
00:03:26,625 --> 00:03:29,791
E eu não entendo
por que você está tão chateado.

60
00:03:30,458 --> 00:03:32,541
Isto é o que fazemos.

61
00:03:33,166 --> 00:03:34,375
Não.

62
00:03:34,458 --> 00:03:36,291
É o que você faz.

63
00:03:37,708 --> 00:03:39,500
[porta abre, fecha]

64
00:03:41,500 --> 00:03:45,750
Não sei, Dustin.
Estou com Will. Apenas não compre.

65
00:03:45,833 --> 00:03:48,416
Você pensa
Sra. Baxter criou essas criaturas

66
00:03:48,500 --> 00:03:50,375
por causa de alguma luz vermelha estranha?

67
00:03:50,458 --> 00:03:54,041
Olha, eu não tenho provas,
mas todos os sinais apontam para ela.

68
00:03:54,125 --> 00:03:58,500
Pense nisso. Ela é uma cientista
que está constantemente se mudando de cidade em cidade.

69
00:03:58,583 --> 00:04:01,583
Ela sabe tudo sobre esporos.
E desde que ela chegou aqui,

70
00:04:01,666 --> 00:04:03,750
tivemos vinhas
e monstros tentando nos matar.

71
00:04:03,833 --> 00:04:08,416
Mas você não acha que Nikki saberia
se a própria mãe dela fosse uma cientista maluca?

72
00:04:08,500 --> 00:04:11,291
Às vezes, os adultos fazem coisas ruins.

73
00:04:11,375 --> 00:04:14,750
Espere. Meu pai leu um artigo
sobre um cara em Washington

74
00:04:14,833 --> 00:04:18,083
que tinha esposa e filhos
que não tinha ideia de que era um espião russo.

75
00:04:18,166 --> 00:04:20,791
Então acho que não é impossível.

76
00:04:20,875 --> 00:04:23,958
E agora?
Você planeja dar as más notícias à Nikki?

77
00:04:24,041 --> 00:04:25,291
Vocês também?

78
00:04:30,000 --> 00:04:32,083
Porque recebi minhas próprias más notícias.

79
00:04:32,166 --> 00:04:34,708
acabei de descobrir
minha mãe está nos mudando de Hawkins.

80
00:04:34,791 --> 00:04:36,125
Por que você está se mudando?

81
00:04:36,208 --> 00:04:37,791
Minha mãe não me disse exatamente.

82
00:04:37,875 --> 00:04:41,333
Só que temos até esta noite
para arrumar nossas coisas e ir embora.

83
00:04:41,416 --> 00:04:44,333
É porque
sua mãe é uma cientista do mal?

84
00:04:44,416 --> 00:04:45,250
O quê?

85
00:04:45,333 --> 00:04:48,666
Ok, aqui vai.

86
00:04:48,750 --> 00:04:50,375
Nikki, eu acho...

87
00:04:51,250 --> 00:04:52,791
sua mãe criou a Rainha.

88
00:04:55,166 --> 00:04:58,041
Sim, certo. Como o da minha mãe
algum tipo de psicopata perturbado

89
00:04:58,125 --> 00:05:01,000
obcecada com sua pesquisa
em trazer...

90
00:05:01,083 --> 00:05:04,416
morta... matéria vegetal morta de volta à vida.

91
00:05:05,000 --> 00:05:06,125
Ah, droga.

92
00:05:06,208 --> 00:05:08,458
Sua mãe sabe
ela perdeu o controle de sua criação.

93
00:05:08,541 --> 00:05:09,958
Ela está tentando fugir da cidade.

94
00:05:10,041 --> 00:05:13,458
Não. Quero dizer, esse não pode ser o motivo.
Isso é loucura.

95
00:05:13,541 --> 00:05:14,875
Mas e se não for,

96
00:05:14,958 --> 00:05:19,666
e todos os Hawkins se tornam fertilizantes
depois que você sair, incluindo nós?

97
00:05:25,500 --> 00:05:29,208
Olha, eu vi coisas
nos últimos dias não consigo explicar,

98
00:05:29,291 --> 00:05:33,916
um tubarão da neve, um Jerk O'Lantern,
vinhas assassinas.

99
00:05:34,000 --> 00:05:36,958
Então, eu acredito que minha mãe é algum tipo de...

100
00:05:37,750 --> 00:05:40,750
como um Dr. Frankenstein das plantas? Não.

101
00:05:41,500 --> 00:05:43,166
Mas estou 100% certo?

102
00:05:44,833 --> 00:05:46,083
Acho que não.

103
00:05:46,708 --> 00:05:48,375
Podemos descobrir com certeza

104
00:05:48,458 --> 00:05:51,000
se você puder nos levar para sua casa
sem sua mãe lá.

105
00:05:51,083 --> 00:05:53,250
Ela precisa ter provas de seu trabalho.

106
00:05:53,333 --> 00:05:54,791
Cara, você está falando sério?

107
00:05:54,875 --> 00:05:58,708
Se não encontrarmos nada,
ela está livre. O que você diz?

108
00:06:15,250 --> 00:06:16,291
Ei, mãe.

109
00:06:16,375 --> 00:06:21,458
Eu só... eu queria pedir desculpas
por explodir no café da 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *