Série: Stranger Things Tales from 85
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 22.515 bytes (21,99 KB)
Modificado em: 03/05/2026 14:37:39
109c179cefe1d328f43a3a44921f3080fbf491d0Tamanho: 22.515 bytes (21,99 KB)
Modificado em: 03/05/2026 14:37:39
Ver trecho da legenda: Stranger Things Tales from 85 1×10 HIC PTBR
1 00:00:16,083 --> 00:00:18,916 [música sinistra tocando] 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 [Mike] Dustin! Qualquer um! Entre! 3 00:00:21,583 --> 00:00:24,708 A Sra. Baxter não está por trás de tudo! Dustin! 4 00:00:25,250 --> 00:00:29,000 Alguém quer me dizer o que diabos está acontecendo aqui? 5 00:00:29,083 --> 00:00:31,666 Como em nome de Newton você tropeçou no meu laboratório? 6 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Seu laboratório? 7 00:00:34,041 --> 00:00:37,916 Claro. Como pude ser tão estúpido? 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,500 Você é a Horda Prime, não a Sra. Baxter. 9 00:00:40,583 --> 00:00:41,875 Horda o quê? 10 00:00:41,958 --> 00:00:45,833 [gaguejando] O que vocês são, crianças? mesmo fazendo aqui? 11 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Encontramos seu estoque de fitas. 12 00:00:47,625 --> 00:00:49,875 Nós sabemos tudo sobre seus horríveis experimentos. 13 00:00:49,958 --> 00:00:52,416 Minhas fitas? Mas esses foram... 14 00:00:52,500 --> 00:00:54,583 Você invadiu minha casa? 15 00:00:54,666 --> 00:00:57,083 O que fez você pensar você tinha o direito de vasculhar meu trabalho? 16 00:00:57,166 --> 00:00:58,666 Seu trabalho? 17 00:00:58,750 --> 00:00:59,875 Vamos, Dan. 18 00:00:59,958 --> 00:01:04,375 Não há como você ter feito tudo isso sem roubar da Sra. Baxter. 19 00:01:04,458 --> 00:01:08,458 Talvez. Mas eu sou o único que trouxe meu experimento de volta à vida. 20 00:01:08,541 --> 00:01:11,083 Eu não vou deixar mais ninguém diluir esse crédito. 21 00:01:11,166 --> 00:01:13,000 Seu experimento que está matando pessoas? 22 00:01:13,583 --> 00:01:16,416 O quê? Isso é absurdo. 23 00:01:16,500 --> 00:01:20,416 Eu tenho um espécime viável, sim, mas está longe de ser perigoso. 24 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 É notável. 25 00:01:22,750 --> 00:01:25,833 Eu regenerei a vida. 26 00:01:26,916 --> 00:01:28,916 E este soro é a prova. 27 00:01:29,000 --> 00:01:32,208 O potencial pelo que criei aqui... 28 00:01:32,291 --> 00:01:34,333 Daniel, guarde essas coisas. 29 00:01:34,416 --> 00:01:36,666 ...é nada menos do que devastador. 30 00:01:37,750 --> 00:01:40,000 [criatura rugindo] 31 00:01:41,250 --> 00:01:42,541 Ah! Ah! 32 00:01:45,041 --> 00:01:46,166 [Lucas] O que está acontecendo? 33 00:01:49,250 --> 00:01:51,333 [todos gritando] 34 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 [Dan] Entendi! 35 00:01:56,666 --> 00:01:57,875 [suspiro aliviado] 36 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Eu não estou morto. 37 00:01:59,291 --> 00:02:00,458 [Dan gemendo] 38 00:02:01,500 --> 00:02:04,750 Esperançosamente, seus amigos podem dizer o mesmo. 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,625 [ecoando] ...mesmo, mesmo, mesmo. 40 00:02:10,750 --> 00:02:12,750 [música tema de sintetizador tocando] 41 00:02:33,833 --> 00:02:35,833 [música tema termina] 42 00:02:38,416 --> 00:02:40,416 [Onze gritando] 43 00:02:48,625 --> 00:02:50,833 [música intensa tocando] 44 00:02:51,791 --> 00:02:56,750 Plantas de outra dimensão? Como isso é confiável? 45 00:02:56,833 --> 00:02:57,666 "Como"? 46 00:02:57,750 --> 00:03:00,833 Você acabou de ver uma videira arrastar El no esgoto. 47 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 De que mais provas você precisa? 48 00:03:03,708 --> 00:03:05,333 [Sra. Baxter] Eu simpatizo. Eu faço. 49 00:03:05,416 --> 00:03:09,166 Mas eu não compreendo como você acredita que podemos salvá-la. 50 00:03:09,250 --> 00:03:11,250 Eu tenho algo na garagem isso pode ajudar. 51 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 Pise nisso, mãe! 52 00:03:13,083 --> 00:03:15,875 [Sra. Baxter] O pedal está tocando o chão, Nikki! 53 00:03:19,166 --> 00:03:22,333 [Dustin] Máximo! Lucas! Vai! 54 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 Como? Como isso aconteceu? 55 00:03:26,666 --> 00:03:30,833 Sua planta Rainha. Ficou muito maior do que imaginávamos. 56 00:03:30,916 --> 00:03:34,625 Mas eu a contive. É impossível. 57 00:03:35,750 --> 00:03:36,875 A menos que... 58 00:03:37,458 --> 00:03:42,166 Ela deve ter crescido esse tempo todo, cavando bem debaixo dos meus pés. 59 00:03:42,250 --> 00:03:47,125 Eu lhe disse para não balançar aquele frasco. A Rainha é viciada nessas coisas. 60 00:03:47,208 --> 00:03:48,500 Ok. 61 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 Vamos ver o que podemos recuperar. 62 00:03:51,958 --> 00:03:54,500 Uau! Uau! 63 00:04:02,458 --> 00:04:07,333 Olá? Lucas? Máx.? Qualquer um? 64 00:04:07,416 --> 00:04:11,166 Eu não tinha ideia de que nada disso estava aqui. 65 00:04:12,541 --> 00:04:14,833 Como devemos encontrar alguma coisa? 66 00:04:14,916 --> 00:04:17,958 Devíamos nos separar para pesquisar. Mais eficiente. 67 00:04:23,625 --> 00:04:24,708 Olá? 68 00:04:26,291 --> 00:04:27,291 Vocês! 69 00:04:28,791 --> 00:04:32,958 Eu juro, é melhor você estar vivo, ou eu vou te matar. 70 00:04:33,583 --> 00:04:35,583 Hum! Hum! Hum! 71 00:04:38,583 --> 00:04:41,041 [sussurrando] Fique quieto. 72 00:04:42,083 --> 00:04:43,208 [crescendo à distância] 73 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Ouça. 74 00:04:45,958 --> 00:04:48,458 - [boom continua] - [grunhidos assustadores] 75 00:04:58,458 --> 00:04:59,416 [ofegante] 76 00:05:06,625 --> 00:05:07,625 Hum. 77 00:05:12,333 --> 00:05:14,208 Sim, sim, sim, sim, sim. 78 00:05:15,166 --> 00:05:16,458 [Será] Daniel? 79 00:05:18,541 --> 00:05:22,125 Ah, ei, garoto. Uh, eu não vi você aí. 80 00:05:22,208 --> 00:05:24,583 - Você está bem? - [criatura rosnando] 81 00:05:24,666 --> 00:05:26,375 [passos estrondosos se aproximando] 82 00:05:44,625 --> 00:05:46,541 [rosnando] 83 00:05:46,625 --> 00:05:48,416 [esforço] 84 00:05:49,125 --> 00:05:50,166 Ah, não. 85 00:05:50,875 --> 00:05:52,041 Daniel. 86 00:05:54,083 --> 00:05:55,000 [gritando suavemente] 87 00:05:59,416 --> 00:06:01,625 - [suspiro] - [rugindo] 88 00:06:06,000 --> 00:06:07,500 Daniel! 89 00:06:09,500 --> 00:06:11,166 Não me deixe! 90 00:06:13,375 --> 00:06:14,708 [gritando] 91 00:06:18,416 --> 00:06:21,166 Não, não, não! 92 00:06:22,916 --> 00:06:23,916 Nós pegamos você! 93 00:06:24,500 --> 00:06:25,750 Fique quieto! 94 00:06:26,333 --> 00:06:27,500 [criatura gritando] 95 00:06:30,708 --> 00:06:32,541 Vá, vá, vá, vá! 96 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 [Lucas] Cuidado! 97 00:06:36,791 --> 00:06:39,916 Ei, H.I.C., pato! 98 00:06:49,041 --> 00:06:51,791 - [arma desligando] - Nikki, você realmente nos salvou. 99 00:06:51,875 --> 00:06:53,416 - Isso foi incrível! - [Lucas] Sim! 100 00:06:53,500 --> 00:06:55,291 Você fez seu blaster de luz funcionar. 101 00:06:55,375 --> 00:06:57,666 Sim, mas não foi fácil, cara. 102 00:06:57,750 --> 00:07:01,083 Cada tiro consome, tipo, uma bateria inteira de motocicleta. 103 00:07:01,583 --> 00:07:03,916 E como eu não tive uma tonelada daqueles espalhados por aí... 104 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 Cada tiro conta. 105 00:07:06,708 --> 00:07:10,416 E você trouxe sua mãe? 106 00:07:10,500 --> 00:07:12,166 Sim. Ela é minha assistente. 107 00:07:12,916 --> 00:07:14,583 Essa coisa tem El. 108 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Temos que encontrá-la. Vamos. 109 00:07:16,708 --> 00:07:19,625 Ok, espere. Nikki é a única com uma arma aqui. 110 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 Não mais. 111 00:07:29,083 --> 00:07:30,416 Eu não-- 112 00:07:30,500 --> 00:07:33,708 Não, não posso acreditar em tudo isso. 113 00:07:33,791 --> 00:07:34,625 Qual parte? 114 00:07:34,708 --> 00:07:39,375 Todas as opções acima. A criatura, Daniel. 115 00:07:39,458 --> 00:07:40,541 Daniel. 116 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 El, onde você está? 117 00:07:44,583 --> 00:07:49,291 Nós vamos encontrá-la, Mike. Não podemos jogar D&D sem nosso mago, certo? 118 00:07:49,375 --> 00:07:50,958 [grito aterrorizado à distância] 119 00:07:51,541 --> 00:07:52,875 Aquele era Daniel? 120 00:07:53,541 --> 00:07:54,500 [criatura gritando] 121 00:07:54,583 --> 00:07:56,291 [Dustin] Eu não perdi aquele som. 122 00:07:56,916 --> 00:07:59,083 Ah cara! Não, não, não, não, não, não, não. 123 00:07:59,875 --> 00:08:03,125 Pessoal, temos alguns nojentos vindo em nossa direção. 124 00:08:04,500 --> 00
Deixe um comentário