Série: The Undersea World of Jacques Cousteau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 35.529 bytes (34,70 KB)
Modificado em: 03/05/2026 14:37:47
60678d6eba0d84ab65a9c70f4ecba5b4b4091b96Tamanho: 35.529 bytes (34,70 KB)
Modificado em: 03/05/2026 14:37:47
Ver trecho da legenda: The Undersea World of Jacques Cousteau 1×10 AC3 PTBR
1 00:00:08,200 --> 00:00:11,200 Muito atrás, na neblina da história da Terra, 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,200 as pressões inelutáveis da mudança 3 00:00:13,200 --> 00:00:17,000 desenvolveu um dos mais duradouros criaturas do mundo natural, 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,400 os elefantes marinhos. 5 00:00:26,400 --> 00:00:28,400 20 milhões de anos depois, 6 00:00:28,400 --> 00:00:33,800 a vida desses especialistas exclusivamente especializados mamíferos permanece basicamente inalterado, 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,600 um drama primitivo em quatro atos, 8 00:00:36,600 --> 00:00:41,000 combate, acasalamento, nascimento e morte. 9 00:00:42,200 --> 00:00:47,200 A arena deste teatro vivo é um pequena ilha remota do Pacífico, Guadalupe, 10 00:00:47,200 --> 00:00:51,200 último refúgio do grande elefantes marinhos do norte. 11 00:01:51,200 --> 00:01:55,200 134 milhas da Península de Baja, no México, 12 00:01:55,200 --> 00:01:58,200 Calypso entra nas águas de Guadalupe, 13 00:01:58,200 --> 00:02:02,200 ilha lar do grande elefante marinho do norte. 14 00:02:15,600 --> 00:02:18,400 Nossos mergulhadores foram à frente do navio 15 00:02:18,400 --> 00:02:21,700 abordar a ilha como o elefantes marinhos poderiam ter feito 16 00:02:21,700 --> 00:02:23,200 quando eles chegaram aqui. 17 00:02:23,200 --> 00:02:26,000 Para os mergulhadores é um reino estranho 18 00:02:26,000 --> 00:02:32,000 onde a vida vegetal é exuberante, mas onde a vida dos peixes é extremamente escassa. 19 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Guadalupe é uma verdadeira ilha oceânica 20 00:02:35,000 --> 00:02:37,600 que explodiu do oceano em uma série de erupções 21 00:02:37,600 --> 00:02:39,600 há quase sete milhões de anos. 22 00:02:39,600 --> 00:02:43,600 O labirinto de vegetação agarrado às suas rochas e penhascos submarinos 23 00:02:43,600 --> 00:02:48,600 conta a incrível história de A capacidade de Guadalupe de sustentar a vida. 24 00:02:48,600 --> 00:02:51,600 Nas suas águas mornas, quase 70 graus, 25 00:02:51,600 --> 00:02:55,400 até mesmo o antigo andarilho do mar, o elefante marinho do norte, 26 00:02:55,400 --> 00:02:58,200 encontraria um novo lar. 27 00:03:05,600 --> 00:03:10,000 A origem do elefante marinho está enterrado no tempo. 28 00:03:10,000 --> 00:03:14,800 Alguns acreditam que eles apareceram pela primeira vez em terra como criaturas parecidas com cães. 29 00:03:14,800 --> 00:03:20,400 Mais tarde, eles se adaptaram a uma vida no mar há mais de 20 milhões de anos. 30 00:03:20,400 --> 00:03:22,500 Enquanto os elefantes marinhos nômades 31 00:03:22,500 --> 00:03:26,600 chegou a passar mais de sete meses da sua vida todos os anos em mar aberto, 32 00:03:26,600 --> 00:03:31,600 eles estariam sempre ligados ao terra para acasalar e gerar seus filhotes. 33 00:03:36,000 --> 00:03:38,200 Pressentimento de Guadalupe 34 00:03:38,200 --> 00:03:43,200 tem sido o dos elefantes marinhos do norte principal criadouro durante séculos. 35 00:03:44,400 --> 00:03:46,000 Texugido e então caçado. 36 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Eles foram expulsos de seus praias tradicionais do continente 37 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 pelos primeiros exploradores. 38 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 Aqui em Guadalupe eles floresceram 39 00:03:53,400 --> 00:03:58,400 até que os homens apareceram e uma vez novamente ameaçou sua sobrevivência. 40 00:04:03,600 --> 00:04:07,400 Para minimizar perturbações de os animais uma vez em terra, 41 00:04:07,400 --> 00:04:11,600 Cousteau e seus cinegrafistas trazem apenas um pequeno grupo de desembarque na praia. 42 00:04:11,600 --> 00:04:15,800 O biólogo marinho Dr. Ted Walker, filho Filipe, 43 00:04:15,800 --> 00:04:18,800 e o membro da tripulação Raymond Canoe. 44 00:04:23,600 --> 00:04:28,200 Há oitenta anos, havia poucos sinais de vida nestas praias. 45 00:04:28,200 --> 00:04:32,200 Os elefantes marinhos foram massacrados e estavam quase extintos. 46 00:04:32,200 --> 00:04:35,800 Sob proteção do mexicano governo desde 1911, 47 00:04:35,800 --> 00:04:38,600 eles fizeram um dos recuperações mais espetaculares 48 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 no mundo natural. 49 00:04:40,200 --> 00:04:43,000 A oportunidade de estudar suas vidas e comportamento 50 00:04:43,000 --> 00:04:45,800 nos atraiu para Guadalupe. 51 00:04:56,800 --> 00:04:59,600 A maior parte desta geração atual de elefantes marinhos 52 00:04:59,600 --> 00:05:01,600 nunca vi um homem antes. 53 00:05:01,600 --> 00:05:05,600 Não é de admirar que o nosso primeiro encontro com um touro de três toneladas 54 00:05:05,600 --> 00:05:08,400 é mutuamente cauteloso. 55 00:05:26,000 --> 00:05:28,600 Na praia principal, ficamos imediatamente impressionados 56 00:05:28,600 --> 00:05:32,000 pelo sentimento avassalador de aglomeração no viveiro. 57 00:05:32,000 --> 00:05:36,200 Milhares de criaturas discretas embalado apenas em uma área estreita 58 00:05:36,200 --> 00:05:38,600 algumas centenas de metros de comprimento. 59 00:05:39,400 --> 00:05:44,600 Estamos cientes de estudos anteriores baseados numa população menor de elefantes marinhos. 60 00:05:44,600 --> 00:05:47,800 Aqui deveria haver um sociedade altamente ordenada 61 00:05:47,800 --> 00:05:51,000 em que touros individuais controlar claramente os territórios 62 00:05:51,000 --> 00:05:52,600 e grupos de mulheres. 63 00:05:52,600 --> 00:05:57,000 Em vez disso, nesta tremenda compressão da vida do elefante marinho, 64 00:05:57,000 --> 00:06:00,600 não há reconhecível padrão social. 65 00:06:01,200 --> 00:06:04,200 Nós nos perguntamos se a dinâmica da vida de viveiro 66 00:06:04,200 --> 00:06:09,200 foram alterados por esta tremenda explosão populacional na praia. 67 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Por alguma antiga compulsão genética, 68 00:06:19,000 --> 00:06:23,800 os mestres da praia de três toneladas arremessam ameaças em toda a colônia de Guadalupe. 69 00:06:29,400 --> 00:06:34,200 Muitas vezes os touros ameaçam presença irá desencorajar oponentes inseguros. 70 00:06:34,200 --> 00:06:39,600 Mas quando dois touros se recusam a ceder terreno, uma luta é inevitável. 71 00:06:51,400 --> 00:06:56,400 Desde que os elefantes marinhos foram chegando em terra para acasalar e procriar, 72 00:06:56,400 --> 00:06:58,800 houve brigas entre os touros. 73 00:06:58,800 --> 00:07:03,800 Seu combate é imprevisível, tremendo a terra. 74 00:07:29,200 --> 00:07:32,200 Com presas curtas e enormes, 75 00:07:32,200 --> 00:07:37,000 os touros atacam o suave, flancos desprotegidos de seu oponente. 76 00:07:37,000 --> 00:07:41,400 Uma estocada de seu poderoso pescoços poderiam matar instantaneamente um homem. 77 00:08:00,400 --> 00:08:04,600 Em terra, o combate torna-se um teste de força e resistência, 78 00:08:04,600 --> 00:08:08,400 uma partida de empurrão de 10.000 libras em que o objeto parece estar 79 00:08:08,400 --> 00:08:12,400 fazer um oponente perder a vontade de continuar. 80 00:08:23,800 --> 00:08:29,400 Aqui no surf, enquanto nas proximidades as mulheres mostram uma total falta de interesse, 81 00:08:29,400 --> 00:08:33,800 os touros se envolvem ainda mais combates brutais do que em terra. 82 00:08:33,800 --> 00:08:36,200 Mas o sangue que respinga em seus peitos 83 00:08:36,200 --> 00:08:41,800 vem principalmente de capilares superficiais que estourou após repetidos hematomas. 84 00:09:18,600 --> 00:09:23,800 Repetidamente, observamos que o combate termina tão repentinamente quanto começa. 85 00:09:23,800 --> 00:09:27,200 Obviamente um perdedor não tem que lutar até o fim 86 00:09:27,200 --> 00:09:29,200 saber que ele perdeu. 87 00:09:29,200 --> 00:09:31,600 E os touros porque do seu enorme tamanho 88 00:09:31,600 --> 00:09:34,400 nunca lute por mais de 15 minutos. 89 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 Na vida de colônia menos povoada, 90 00:09:47,200 --> 00:09:51,500 vitória significou domínio por um mestre de praia em um harém 91 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 durante toda uma temporada de reprodução. 92 00:09:54,000
Deixe um comentário