Série: The Hunting Party
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 52.295 bytes (51,07 KB)
Modificado em: 01/05/2026 11:46:19
125acd79a2747264341cb327c589f7b761676236Tamanho: 52.295 bytes (51,07 KB)
Modificado em: 01/05/2026 11:46:19
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 2×12 HIC PTBR
1 00:00:04,091 --> 00:00:06,005 Anteriormente... 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,090 Chama-se Poço. 3 00:00:07,092 --> 00:00:12,402 Abriga os piores criminosos, que todo mundo pensa que está morto... 4 00:00:12,403 --> 00:00:16,276 Pelo menos, até a explosão. 5 00:00:16,277 --> 00:00:18,582 Não importa o que nós acredita que sabe sobre Lázaro. 6 00:00:18,583 --> 00:00:20,149 Sem prova de seu envolvimento 7 00:00:20,150 --> 00:00:22,151 no ataque ao comboio, não temos nada. 8 00:00:22,152 --> 00:00:25,416 Então temos que encontrar alguma coisa. 9 00:00:40,214 --> 00:00:42,084 Você mora na região? 10 00:00:42,085 --> 00:00:43,669 Sim, bem ali. 11 00:00:43,671 --> 00:00:45,348 Você pode querer... 12 00:00:45,349 --> 00:00:48,656 Eu poderia te mostrar se você quiser. 13 00:00:48,657 --> 00:00:51,093 Vamos. 14 00:01:00,930 --> 00:01:05,238 Seu apartamento é magnífico. 15 00:01:05,239 --> 00:01:06,500 O que bebemos? 16 00:01:06,501 --> 00:01:08,284 Eu tenho algo bom. 17 00:01:08,285 --> 00:01:10,373 - Não se mova. - Não vou me mexer. 18 00:01:10,374 --> 00:01:13,638 Prometo. 19 00:01:25,172 --> 00:01:29,044 Eu trouxe de volta de uma viagem em Santiago, em Oaxaca. 20 00:01:29,045 --> 00:01:31,742 É suposto ser o capital do mezcal... 21 00:01:34,224 --> 00:01:35,746 Vamos. 22 00:01:35,747 --> 00:01:37,922 Não seja tímido agora. 23 00:01:37,923 --> 00:01:40,011 A festa está apenas começando. 24 00:01:40,012 --> 00:01:42,057 Você sabe, eu... 25 00:01:42,058 --> 00:01:45,713 Eu nunca fiz isso antes. 26 00:01:45,714 --> 00:01:48,933 Você tem sorte. 27 00:01:48,934 --> 00:01:52,459 Você nunca esquece a primeira vez. 28 00:01:52,460 --> 00:01:58,460 Vamos, vamos. 29 00:02:00,685 --> 00:02:06,037 Deus, seu coração está acelerado. 30 00:02:06,038 --> 00:02:12,038 Vamos, apenas tente. 31 00:02:12,828 --> 00:02:15,351 Deixe a festa começar. 32 00:02:25,319 --> 00:02:27,407 Meu Deus. 33 00:02:49,517 --> 00:02:51,344 O que você está fazendo? 34 00:02:51,345 --> 00:02:53,781 Isso torna tudo melhor. 35 00:02:53,782 --> 00:02:55,957 Sério? 36 00:02:55,958 --> 00:03:00,137 Você confia em mim? 37 00:03:51,492 --> 00:03:53,797 Alguém vai me oferecer um copo de água? 38 00:03:53,798 --> 00:03:55,364 Caso você tenha esquecido, Fui atingido recentemente. 39 00:03:55,365 --> 00:03:56,757 Ótimo. 40 00:03:56,758 --> 00:03:59,063 Vamos resolver isso primeiro. 41 00:03:59,064 --> 00:04:01,849 Eu estava seguindo ordens. 42 00:04:01,850 --> 00:04:03,067 E você? 43 00:04:03,068 --> 00:04:05,069 Ordens de Lázaro? 44 00:04:05,070 --> 00:04:07,507 Você acha que a agressão está perdoada. 45 00:04:07,508 --> 00:04:10,205 Sem mencionar Noé Cyrus, soldados americanos 46 00:04:10,206 --> 00:04:11,554 foram mortos neste ataque. 47 00:04:11,555 --> 00:04:13,426 Eu prometo a você, até mesmo Lázaro 48 00:04:13,427 --> 00:04:15,123 não posso protegê-lo disso. 49 00:04:15,124 --> 00:04:17,343 Nós, talvez. 50 00:04:17,344 --> 00:04:19,257 Quando vai estourar, será um inferno de caos, 51 00:04:19,259 --> 00:04:21,384 e você pode ser enterrado com ela, 52 00:04:21,386 --> 00:04:23,305 ou fazemos um acordo, 53 00:04:23,306 --> 00:04:28,397 e você evita o pelotão. 54 00:04:28,398 --> 00:04:31,531 Sabemos que Lázaro atacou o comboio como pretexto 55 00:04:31,532 --> 00:04:34,142 para assumir o controle transporte de detidos. 56 00:04:34,143 --> 00:04:36,107 E ela já transferiu alguns internos. 57 00:04:36,109 --> 00:04:37,442 O que queremos saber agora, 58 00:04:37,444 --> 00:04:42,021 é aqui que e por quê. 59 00:04:42,891 --> 00:04:46,197 Você sabe, Oliver estava falando sobre você. 60 00:04:46,198 --> 00:04:49,897 Nós éramos cruzaram-se anos atrás. 61 00:04:49,898 --> 00:04:53,074 Talvez eu tenha um pouco coisas minimizadas. 62 00:04:53,075 --> 00:04:55,598 Nos conhecemos em Damasco, quando ele cometeu 63 00:04:55,599 --> 00:04:57,078 para um trabalho com o coronel. 64 00:04:57,079 --> 00:04:58,297 Ele já havia me contado sobre o comando. 65 00:04:58,298 --> 00:04:59,994 Ele era louco por você, Bex. 66 00:04:59,995 --> 00:05:05,995 Perder você foi tudo o que importava para ele. 67 00:05:06,349 --> 00:05:11,701 Se ele não te dissesse a verdade, 68 00:05:11,702 --> 00:05:13,442 Por que você acha que eu faço isso? 69 00:05:13,443 --> 00:05:15,226 Isso é o suficiente. 70 00:05:15,227 --> 00:05:17,199 Bex, acho que ele não vai falar. 71 00:05:17,201 --> 00:05:19,883 vou pegar alguns cabos e uma bateria no SUV. 72 00:05:19,884 --> 00:05:21,189 Faremos isso à moda antiga. 73 00:05:21,190 --> 00:05:25,802 Não, ele vai fazer a coisa certa. 74 00:05:25,803 --> 00:05:27,717 Não porque esteja certo, 75 00:05:27,718 --> 00:05:29,458 mas porque ele sabe o que acontece 76 00:05:29,459 --> 00:05:32,461 quando derrubarmos Lázaro, certo? 77 00:05:32,462 --> 00:05:38,462 Aqueles que sabem demais não vá para a prisão. 78 00:05:42,124 --> 00:05:43,211 Temos um caso. 79 00:05:43,212 --> 00:05:44,865 Vai ser interessante. 80 00:05:44,866 --> 00:05:46,553 Como você está explicar minha ausência? 81 00:05:46,555 --> 00:05:47,887 Você ficou emocionado, você sabe. 82 00:05:47,889 --> 00:05:51,220 Você precisa descansar um pouco. 83 00:05:55,180 --> 00:05:56,964 Precisamos observá-lo. 84 00:05:56,965 --> 00:05:58,531 Em quem confiamos? 85 00:05:58,532 --> 00:05:59,880 Bem Jones. 86 00:05:59,881 --> 00:06:01,490 Faça-o gozar. 87 00:06:01,491 --> 00:06:03,927 Eu ligo para ele. 88 00:06:03,928 --> 00:06:09,928 Jen. Desculpe. 89 00:06:11,022 --> 00:06:13,415 Chamamos isso de Selva. 90 00:06:13,416 --> 00:06:15,591 Abrange 12 blocos, zona leste de Boston, 91 00:06:15,592 --> 00:06:18,768 criminalidade e drogas semilegais. 92 00:06:18,769 --> 00:06:20,683 O que é "semilegal"? 93 00:06:20,684 --> 00:06:22,816 Que a polícia parou de patrulhar. 94 00:06:22,817 --> 00:06:24,557 As cidades chamam isso locais de consumo. 95 00:06:24,558 --> 00:06:26,428 Deveria manter as drogas em um só lugar. 96 00:06:26,429 --> 00:06:28,343 Mas isso nunca funciona. 97 00:06:28,344 --> 00:06:30,127 E este é o lugar ideal para esconder 98 00:06:30,128 --> 00:06:31,738 se você é um prisioneiro em fuga. 99 00:06:31,739 --> 00:06:33,174 Quem é nossa filha? 100 00:06:33,175 --> 00:06:35,176 Detido G-21... 101 00:06:35,177 --> 00:06:37,700 Nancy Albright. 102 00:06:37,701 --> 00:06:39,006 Eu deveria saber disso. 103 00:06:39,007 --> 00:06:40,568 Um viciado em drogas ficando chapado 104 00:06:40,569 --> 00:06:42,575 com suas vítimas antes de matá-las, 105 00:06:42,576 --> 00:06:45,012 em um ato pós-erótico de violência física. 106 00:06:45,013 --> 00:06:48,494 - Isso significa que depois deles... - Eu entendi. 107 00:06:48,495 --> 00:06:50,234 Ela tinha como alvo homens rico, o que ela queria 108 00:06:50,235 --> 00:06:51,845 o estilo de vida para si mesma. 109 00:06:51,846 --> 00:06:54,413 Ela os seduziu e foi para casa. 110 00:06:54,414 --> 00:06:56,719 E quando tudo foi dito e feito, 111 00:06:56,720 --> 00:06:58,900 ela pegou tanto dinheiro possível e desapareceu. 112 00:06:58,902 --> 00:07:01,289 Ela começou de novo 13 vezes 113 00:07:01,290 --> 00:07:03,117 antes de ser preso. 114 00:07:03,118 --> 00:07:04,771 Ela roubou de suas vítimas depois de matá-los? 115 00:07:04,772 --> 00:07:07,034 É apenas incidental então? 116 00:07:07,035 --> 00:07:09,384 Drogas e dinheiro faziam parte do vício. 117 00:07:09,385 --> 00:07:11,386 Você precisa do dinheiro para as drogas. 118 00:07:11,387 --> 00:07:14,781 Mas ela gostou da parte do assassinato. 119 00:07:14,782 --> 00:07:16,565 O avião está pronto. Aqui vamos nós. 120 00:07:16,566 --> 00:07:18,872 Ok. 121 00:07:21,005 --> 00:07:23,180 Para que conste, não acredito. 122 00:07:23,181 --> 00:07:25,879 Se Oliver soubesse o que Lazarus estava fazendo, 123 00:07:25,880 --> 00:07:28,011 ele teria te contado, e se ele não fez isso, 124 00:07:28,012 --> 00:07:29,722 ele tinha um motivo muito bom. 125 00:07:29
Deixe um comentário