The Hunting Party 2×2

Série: The Hunting Party
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Arquivo: The Hunting Party 2×2 HIC PTBR
Identificador: a9777a264e121c6c22abff2e39f5762bf230beb4
Tamanho: 55.248 bytes (53,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:30
Arquivo: The Hunting Party 2×2 PTBR SYNCOPY
Identificador: 1bd625d0fd569f2db1373060b9bda5fd5aa32ea5
Tamanho: 50.922 bytes (49,73 KB)
Modificado em: 19/01/2026 18:13:58
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 2×2 HIC PTBR
1
00:00:05,701 --> 00:00:07,256
<i>Anteriormente em "The Hunting Party"...</i>

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,133
<i>Chama-se Poço.</i>

3
00:00:08,134 --> 00:00:09,675
<i>É o lar da maioria
perigoso e violento</i>

4
00:00:09,676 --> 00:00:11,445
<i>criminosos da história, todos eles</i>

5
00:00:11,470 --> 00:00:12,566
<i>o mundo acredita que estão mortos.</i>

6
00:00:12,788 --> 00:00:15,134
<i>Ou pelo menos era até a explosão acontecer.</i>

7
00:00:16,701 --> 00:00:17,951
Quantos presos saíram?

8
00:00:17,976 --> 00:00:20,454
<i>Você está aqui, agente
Henderson, para nos ajudar a capturá-los.</i>

9
00:00:20,479 --> 00:00:21,609
Quero meu time de volta.

10
00:00:21,610 --> 00:00:23,606
Você vai nos reintegrar hoje.

11
00:00:23,607 --> 00:00:26,962
O dia em que Odell morreu, Shane
me pediu para fazer gravação de voz.

12
00:00:26,963 --> 00:00:30,722
<i>Corresponde a um arquivo pessoal
para a Coronel Evelyn Lazarus.</i>

13
00:00:30,786 --> 00:00:33,068
Com efeito imediato,
Procurador-Geral Mallory

14
00:00:33,101 --> 00:00:34,676
foi dispensado de
seu comando em relação

15
00:00:34,701 --> 00:00:36,102
o esforço de recuperação dos presos.

16
00:00:36,270 --> 00:00:38,021
Eu estou no comando agora.

17
00:01:29,287 --> 00:01:31,070
<i>♪ Algo está acontecendo ♪</i>

18
00:01:31,071 --> 00:01:35,857
<i>♪ E começou a acontecer
quando você passou ♪</i>

19
00:01:38,759 --> 00:01:39,934
Olá?

20
00:01:41,881 --> 00:01:43,187
Olá?

21
00:01:48,349 --> 00:01:52,961
<i>♪ Algo novo de repente me atingiu ♪</i>

22
00:01:52,962 --> 00:01:54,876
Está... tem alguém aí?

23
00:01:58,738 --> 00:02:00,434
O que há de errado?

24
00:02:00,459 --> 00:02:02,112
O que está acontecendo?

25
00:02:02,537 --> 00:02:04,146
Por que diabos não consigo me mover?

26
00:02:04,147 --> 00:02:05,757
Porque está curado.

27
00:02:07,063 --> 00:02:08,895
Agora, eu sei que você deve estar com sede,

28
00:02:08,920 --> 00:02:12,416
mas é importante ficar desidratado,

29
00:02:12,417 --> 00:02:16,261
caso contrário, a resina terá
dificuldade em criar vínculos de longo prazo.

30
00:02:16,881 --> 00:02:18,864
Do que você está falando?
J-Apenas me deixe ir.

31
00:02:18,889 --> 00:02:21,241
Ninguém... não... ninguém precisa saber.

32
00:02:23,079 --> 00:02:24,558
Bem, isso seria um desperdício.

33
00:02:24,559 --> 00:02:26,168
Não, por favor! Não!

34
00:02:51,130 --> 00:02:53,979
O Coronel Lázaro tem
uma carreira bastante histórica,

35
00:02:53,980 --> 00:02:55,692
longa lista de nomeações de alto risco

36
00:02:55,717 --> 00:02:57,722
com posições de comando em todos os níveis.

37
00:02:58,095 --> 00:03:00,638
Ainda estou trabalhando em um mergulho profundo para ter certeza
tudo confere.

38
00:03:00,639 --> 00:03:03,241
Mas tudo isso é
um pouco preocupante.

39
00:03:03,266 --> 00:03:04,785
Bem, eu diria que o procurador-geral

40
00:03:04,810 --> 00:03:06,495
sendo expulso por
os militares são mais do que

41
00:03:06,520 --> 00:03:07,663
um pouco preocupante.

42
00:03:07,688 --> 00:03:09,081
Eu não confio nela.

43
00:03:09,082 --> 00:03:11,440
Recapturando os presos
para o AG é uma coisa,

44
00:03:11,465 --> 00:03:13,999
mas parece
ela tem sua própria agenda.

45
00:03:14,000 --> 00:03:17,002
Talvez, mas posso confirmar
que Ron Simms foi transferido

46
00:03:17,003 --> 00:03:18,308
para a mesma instalação do site negro

47
00:03:18,309 --> 00:03:19,874
que o outro
os presos recapturados foram para.

48
00:03:20,058 --> 00:03:21,612
Eu ainda estou correndo
naquela operação,

49
00:03:21,637 --> 00:03:23,303
portanto, não há alterações no back-end.

50
00:03:23,328 --> 00:03:25,806
Você disse que Odell encontrou
uma maneira de trabalhar com ela.

51
00:03:25,831 --> 00:03:27,015
Talvez nós também possamos.

52
00:03:27,040 --> 00:03:28,475
Ela queria este post por um motivo.

53
00:03:28,500 --> 00:03:30,058
Precisamos descobrir o porquê.

54
00:03:30,059 --> 00:03:32,626
Isso começa por descobrir quem
é para isso que estamos trabalhando.

55
00:03:32,627 --> 00:03:34,481
Diz aqui que ela apareceu
através de West Point.

56
00:03:34,506 --> 00:03:36,650
Servi uma missão conjunta com um comandante do exército

57
00:03:36,675 --> 00:03:38,151
que se formou na mesma época.

58
00:03:38,176 --> 00:03:39,695
Eu poderia ligar para ele,
pergunte se ele sabe de alguma coisa.

59
00:03:39,720 --> 00:03:40,852
Faça isso em silêncio.

60
00:03:40,853 --> 00:03:42,027
A última coisa que precisamos é que Lázaro saiba

61
00:03:42,028 --> 00:03:43,376
estamos investigando ela.

62
00:03:43,377 --> 00:03:44,958
E esse cara novo?

63
00:03:45,633 --> 00:03:47,753
Ele não saiu do escritório a manhã toda.

64
00:03:48,208 --> 00:03:50,340
Ele está jogando Paciência?

65
00:03:50,341 --> 00:03:51,558
Jonathan Peck.

66
00:03:51,757 --> 00:03:53,342
Ele parece legal o suficiente.

67
00:03:54,827 --> 00:03:56,845
Eh, lacaio de Lázaro?

68
00:03:57,913 --> 00:03:59,000
Agora, não sabemos disso.

69
00:03:59,001 --> 00:04:00,567
Na verdade não sabemos de nada.

70
00:04:00,568 --> 00:04:02,718
Então devemos começar
obtendo algumas respostas.

71
00:04:02,743 --> 00:04:04,789
Ei, desculpe. Conseguimos um sucesso.

72
00:04:06,531 --> 00:04:09,891
Interceptamos um boletim diário
de uma empresa de segurança privada

73
00:04:09,916 --> 00:04:11,622
em Los Alamos, Novo México.

74
00:04:11,623 --> 00:04:13,812
Um residente denunciou um estranho suspeito

75
00:04:13,837 --> 00:04:15,229
espreitando fora de uma casa
em seu bairro.

76
00:04:15,230 --> 00:04:16,173
Los Álamos?

77
00:04:16,174 --> 00:04:18,319
Sim, o endereço informado já pertenceu

78
00:04:18,344 --> 00:04:20,604
para uma das vítimas do presidiário do Pit H23.

79
00:04:20,629 --> 00:04:21,870
Adriano Gallo.

80
00:04:22,204 --> 00:04:23,764
Desculpe, quem apresentou esse relatório?

81
00:04:23,764 --> 00:04:25,587
O boletim não cita o nome do morador.

82
00:04:25,588 --> 00:04:26,849
Temos certeza de que é ele?

83
00:04:26,850 --> 00:04:29,077
Podemos, tipo, ampliar
ou melhorar a imagem

84
00:04:29,102 --> 00:04:30,478
ou qualquer coisa de tecnologia que vocês fazem?

85
00:04:30,479 --> 00:04:32,420
Isso é o melhor que posso
fazer com a tecnologia que...

86
00:04:32,421 --> 00:04:33,799
Espere.

87
00:04:37,678 --> 00:04:39,195
Obrigado, Morais.

88
00:04:39,196 --> 00:04:40,572
Como você fez isso?

89
00:04:40,572 --> 00:04:42,031
Definitivamente não é IA.

90
00:04:42,032 --> 00:04:43,533
Vamos abrir seu arquivo Pit.

91
00:04:46,130 --> 00:04:48,954
- É meio difícil ver se é...
- Não, é ele. É Adriano.

92
00:04:48,955 --> 00:04:50,568
Claro que você sabe quem é esse cara.

93
00:04:50,569 --> 00:04:51,624
É difícil esquecê-lo.

94
00:04:51,625 --> 00:04:53,793
Ele matou seis pessoas
envolvendo-os em resina.

95
00:04:56,532 --> 00:04:57,572
Uau.

96
00:04:57,838 --> 00:04:59,316
Isso é tão perturbador,

97
00:04:59,317 --> 00:05:01,368
e ainda assim não consigo desviar o olhar.

98
00:05:01,965 --> 00:05:03,444
Todos os seus olhos estão abertos.

99
00:05:03,887 --> 00:05:06,597
Eu acho que ele estava indo para
um tipo de vibração ainda viva.

100
00:05:06,598 --> 00:05:08,599
Existe um padrão para seleção de vítimas?

101
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
Tanto quanto me lembro,
a seleção das vítimas foi aleatória,

102
00:05:10,894 --> 00:05:13,672
com exceção da quarta morte.

103
00:05:14,356 --> 00:05:15,940
O detetive principal do caso.

104
00:05:15,941 --> 00:05:18,627
Detetive Jack Waylon
da Polícia de Los Alamos.

105
00:05:18,652 --> 00:05:20,163
- Um veterano de 30 anos.
- Droga.

106
00:05:20,164 --> 00:05:21,599
O parceiro de Jack Waylon foi o único

107
00:05:21,600 --> 00:05:22,988
isso eventualmente o derrubou.

108
00:05:22,989 --> 00:05:25,016
Ela conseguiu justiça para as vítimas
e para seu parceiro.

109
00:05:25,225 --> 00:05:26,935
O nome dela é Érica Burke.

110
00:05:27,978 --> 00:05:29,956
<i>Agora é hora dos tribunais</i>

111
00:05:29,957 --> 00:05:31,648
<i>para obter justiça para as ví
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 2×2 PTBR SYNCOPY
1
00:00:03,531 --> 00:00:05,231
<i>Anteriormente
em The Hunting Party.</i>

2
00:00:05,233 --> 00:00:07,202
<i>Se chama O Poço.
É o lar dos criminosos</i>

3
00:00:07,204 --> 00:00:08,620
<i>mais perigosos e violentos,</i>

4
00:00:08,780 --> 00:00:10,580
<i>que o mundo considerava
todos mortos.</i>

5
00:00:10,830 --> 00:00:13,041
<i>Ou pelo menos era,
até a explosão.</i>

6
00:00:14,960 --> 00:00:16,006
Quantos escaparam?

7
00:00:16,127 --> 00:00:18,069
<i>Agente Henderson
veio pra nos ajudar.</i>

8
00:00:18,546 --> 00:00:19,746
Quero a equipe de volta.

9
00:00:19,748 --> 00:00:21,652
Você vai nos reintegrar... hoje.

10
00:00:21,684 --> 00:00:22,884
No dia que Odell morreu,

11
00:00:22,886 --> 00:00:25,036
<i>Shane me pediu pra fazer
uma análise de voz.</i>

12
00:00:25,038 --> 00:00:28,765
<i>Bateu com o arquivo pessoal
da Coronel Evelyn Lazarus.</i>

13
00:00:28,767 --> 00:00:31,117
Com efeito imediato,
a Procuradora-Geral Mallory

14
00:00:31,119 --> 00:00:34,145
foi afastada do comando
da recaptura dos detentos.

15
00:00:34,511 --> 00:00:36,027
Agora quem manda sou eu.

16
00:00:58,628 --> 00:01:02,303
<i>LOS ALAMOS, NOVO MÉXICO
2010</i>

17
00:01:36,625 --> 00:01:37,625
Olá?

18
00:01:39,670 --> 00:01:40,670
Olá?

19
00:01:51,659 --> 00:01:52,959
Tem alguém aí?

20
00:01:56,644 --> 00:01:58,373
O que há de errado?

21
00:01:59,077 --> 00:02:00,227
O que está acontecendo?

22
00:02:00,631 --> 00:02:02,081
Por que não consigo me mexer?

23
00:02:02,375 --> 00:02:03,891
Porque já se curou.

24
00:02:05,018 --> 00:02:07,344
Sei que você deve estar
com sede, mas...

25
00:02:07,604 --> 00:02:10,424
é importante
continuar desidratado,

26
00:02:10,426 --> 00:02:13,979
se não a resina não vai aderir
a longo prazo.

27
00:02:14,837 --> 00:02:15,837
Do que está falando?

28
00:02:15,839 --> 00:02:17,432
Só me deixa ir! Ninguém...

29
00:02:17,865 --> 00:02:19,334
Ninguém precisa saber.

30
00:02:21,128 --> 00:02:22,622
Isso seria um desperdício.

31
00:02:22,624 --> 00:02:24,090
Não, por favor! Não!

32
00:02:49,153 --> 00:02:51,706
A Coronel Lazarus
tem uma carreira impressionante,

33
00:02:51,932 --> 00:02:53,592
vários cargos importantes,

34
00:02:53,594 --> 00:02:55,472
com diferentes
posições de comando.

35
00:02:56,034 --> 00:02:58,387
Ainda estou analisado
se tudo está em ordem,

36
00:02:58,389 --> 00:02:59,749
mas essa situação é...

37
00:03:00,292 --> 00:03:01,342
um pouco preocupante.

38
00:03:01,344 --> 00:03:03,944
A Procuradora-Geral ser tirada
do cargo por militares

39
00:03:03,946 --> 00:03:05,715
é mais do que
um pouco preocupante.

40
00:03:05,717 --> 00:03:06,837
Eu não confio nela.

41
00:03:07,109 --> 00:03:08,109
Recapturar detentos

42
00:03:08,111 --> 00:03:09,861
pra Procuradora-Geral
é uma coisa,

43
00:03:10,061 --> 00:03:12,011
mas ela parece ter
seus próprios planos.

44
00:03:12,013 --> 00:03:14,964
Talvez, mas posso confirmar
que Ron Simms foi transferido

45
00:03:15,008 --> 00:03:18,029
para a mesma instalação secreta
que os outros detentos.

46
00:03:18,119 --> 00:03:21,298
Continuo liderando a operação,
então nada muda nos bastidores.

47
00:03:21,300 --> 00:03:23,687
Odell encontrou um jeito
de trabalhar com ela.

48
00:03:23,689 --> 00:03:24,732
Nós também podemos.

49
00:03:24,734 --> 00:03:26,384
Ela quis esse cargo
por um motivo.

50
00:03:26,419 --> 00:03:27,819
Precisamos descobrir qual é.

51
00:03:27,821 --> 00:03:30,471
E começamos descobrindo
para quem estamos trabalhando.

52
00:03:30,697 --> 00:03:32,447
Aqui diz que ela veio
de West Point.

53
00:03:32,548 --> 00:03:34,448
Participei de uma missão
com um oficial

54
00:03:34,450 --> 00:03:35,909
que se formou na mesma época.

55
00:03:35,911 --> 00:03:37,537
Posso ver se ele sabe de algo.

56
00:03:37,763 --> 00:03:38,823
Faça discretamente.

57
00:03:38,825 --> 00:03:41,040
Lazarus não deve saber
da nossa investigação.

58
00:03:41,359 --> 00:03:42,667
E quanto a esse cara novo?

59
00:03:43,621 --> 00:03:45,128
Ele não saiu da sala dele.

60
00:03:46,240 --> 00:03:48,050
Ele está jogando Paciência?

61
00:03:48,339 --> 00:03:49,445
Jonathan Peck.

62
00:03:49,805 --> 00:03:51,019
Ele parece simpático.

63
00:03:53,311 --> 00:03:54,751
Capacho da Lazarus?

64
00:03:55,857 --> 00:03:57,077
Ainda não sabemos.

65
00:03:57,174 --> 00:03:58,624
Na verdade, não sabemos nada.

66
00:03:58,626 --> 00:04:00,676
Então vamos começar
conseguindo respostas.

67
00:04:00,965 --> 00:04:02,792
Desculpa. Temos um alvo.

68
00:04:04,590 --> 00:04:06,367
Interceptamos um boletim

69
00:04:06,369 --> 00:04:09,469
de uma empresa de segurança
em Los Alamos, Novo México.

70
00:04:09,564 --> 00:04:11,655
Um morador denunciou
um estranho suspeito

71
00:04:11,657 --> 00:04:13,318
rondando uma casa no bairro.

72
00:04:13,320 --> 00:04:14,875
- Los Alamos?
- Sim.

73
00:04:14,877 --> 00:04:16,910
O endereço já pertenceu
a uma das vítimas

74
00:04:16,912 --> 00:04:18,463
do detento H23 do Poço.

75
00:04:18,465 --> 00:04:19,579
Adrian Gallo.

76
00:04:20,168 --> 00:04:21,674
Quem fez a denúncia?

77
00:04:21,676 --> 00:04:23,333
O boletim não identifica
quem foi.

78
00:04:23,695 --> 00:04:24,782
Certeza de que é ele?

79
00:04:24,784 --> 00:04:28,218
Dá pra ampliar ou melhorar
a imagem ou qualquer coisa assim?

80
00:04:28,220 --> 00:04:30,581
É o melhor que posso fazer
com a tecnologia...

81
00:04:30,582 --> 00:04:31,582
Peraí.

82
00:04:35,803 --> 00:04:37,222
Obrigado, Morales.

83
00:04:37,224 --> 00:04:38,610
Como você fez isso?

84
00:04:38,612 --> 00:04:40,010
Definitivamente não foi IA.

85
00:04:40,012 --> 00:04:41,510
Pegue o arquivo dele no Poço.

86
00:04:44,153 --> 00:04:46,433
- É meio difícil ver se é...
- É o Adrian.

87
00:04:47,106 --> 00:04:49,472
- Claro que sabe quem ele é.
- Difícil esquecer.

88
00:04:49,473 --> 00:04:51,903
Ele matou seis pessoas
encapsulando-as em resina.

89
00:04:56,059 --> 00:04:59,305
Isso é muito perturbador,
mas não consigo parar de olhar.

90
00:04:59,911 --> 00:05:01,371
Todos estão de olhos abertos.

91
00:05:01,890 --> 00:05:04,397
Acho que ele buscava
uma estética de “ainda vivos”.

92
00:05:04,541 --> 00:05:06,535
Tem algum padrão
na escolha das vítimas?

93
00:05:06,537 --> 00:05:07,537
Pelo que me lembro,

94
00:05:07,539 --> 00:05:11,523
a escolha era aleatória,
com exceção da quarta vítima.

95
00:05:12,354 --> 00:05:14,050
O detetive responsável pelo caso.

96
00:05:14,052 --> 00:05:16,634
Detetive Jack Waylon,
da polícia de Los Alamos.

97
00:05:16,636 --> 00:05:18,336
- Trinta anos de carreira.
- Droga.

98
00:05:18,338 --> 00:05:20,851
A parceira de Jack Waylon
foi quem o capturou.

99
00:05:20,853 --> 00:05:22,934
Ela fez justiça às vítimas
e ao parceiro.

100
00:05:23,220 --> 00:05:24,727
O nome dela é Erica Burke.

101
00:05:26,059 --> 00:05:29,546
<i>Agora é a vez dos tribunais
fazerem justiça às vítimas,</i>

102
00:05:30,203 --> 00:05:33,611
<i>incluindo meu parceiro,
o Detetive Jack Waylon.</i>

103
00:05:33,938 --> 00:05:36,198
<i>E os advogados
podem me matar por dizer isso,</i>

104
00:05:36,200 --> 00:05:39,218
<i>mas espero que esse desgraçado
doente apodreça na prisão</i>

105
00:05:39,220 --> 00:05:41,452
<i>pelo resto de sua curta
e patética vida.</i>

106
00:05:44,081 --> 00:05:47,000
<i>Ele merece o pior lugar
do Inferno pelo que fez.</i>

107
00:05:48,428 --> 00:05:50,376
Eu gostei da energia dela.

108
00:05:50,925 --> 00:05:52,245
Vamos para o Novo México

109
00:05:52,247 --> 00:05:54,247
antes que es

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *