Série: The Hunting Party
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Arquivo: The Hunting Party 2×2 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 55.248 bytes (53,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:30
Identificador:
a9777a264e121c6c22abff2e39f5762bf230beb4Tamanho: 55.248 bytes (53,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:30
Arquivo: The Hunting Party 2×2 PTBR SYNCOPY
Identificador:
Tamanho: 50.922 bytes (49,73 KB)
Modificado em: 19/01/2026 18:13:58
Identificador:
1bd625d0fd569f2db1373060b9bda5fd5aa32ea5Tamanho: 50.922 bytes (49,73 KB)
Modificado em: 19/01/2026 18:13:58
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 2×2 HIC PTBR
1 00:00:05,701 --> 00:00:07,256 <i>Anteriormente em "The Hunting Party"...</i> 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,133 <i>Chama-se Poço.</i> 3 00:00:08,134 --> 00:00:09,675 <i>É o lar da maioria perigoso e violento</i> 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,445 <i>criminosos da história, todos eles</i> 5 00:00:11,470 --> 00:00:12,566 <i>o mundo acredita que estão mortos.</i> 6 00:00:12,788 --> 00:00:15,134 <i>Ou pelo menos era até a explosão acontecer.</i> 7 00:00:16,701 --> 00:00:17,951 Quantos presos saíram? 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,454 <i>Você está aqui, agente Henderson, para nos ajudar a capturá-los.</i> 9 00:00:20,479 --> 00:00:21,609 Quero meu time de volta. 10 00:00:21,610 --> 00:00:23,606 Você vai nos reintegrar hoje. 11 00:00:23,607 --> 00:00:26,962 O dia em que Odell morreu, Shane me pediu para fazer gravação de voz. 12 00:00:26,963 --> 00:00:30,722 <i>Corresponde a um arquivo pessoal para a Coronel Evelyn Lazarus.</i> 13 00:00:30,786 --> 00:00:33,068 Com efeito imediato, Procurador-Geral Mallory 14 00:00:33,101 --> 00:00:34,676 foi dispensado de seu comando em relação 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,102 o esforço de recuperação dos presos. 16 00:00:36,270 --> 00:00:38,021 Eu estou no comando agora. 17 00:01:29,287 --> 00:01:31,070 <i>♪ Algo está acontecendo ♪</i> 18 00:01:31,071 --> 00:01:35,857 <i>♪ E começou a acontecer quando você passou ♪</i> 19 00:01:38,759 --> 00:01:39,934 Olá? 20 00:01:41,881 --> 00:01:43,187 Olá? 21 00:01:48,349 --> 00:01:52,961 <i>♪ Algo novo de repente me atingiu ♪</i> 22 00:01:52,962 --> 00:01:54,876 Está... tem alguém aí? 23 00:01:58,738 --> 00:02:00,434 O que há de errado? 24 00:02:00,459 --> 00:02:02,112 O que está acontecendo? 25 00:02:02,537 --> 00:02:04,146 Por que diabos não consigo me mover? 26 00:02:04,147 --> 00:02:05,757 Porque está curado. 27 00:02:07,063 --> 00:02:08,895 Agora, eu sei que você deve estar com sede, 28 00:02:08,920 --> 00:02:12,416 mas é importante ficar desidratado, 29 00:02:12,417 --> 00:02:16,261 caso contrário, a resina terá dificuldade em criar vínculos de longo prazo. 30 00:02:16,881 --> 00:02:18,864 Do que você está falando? J-Apenas me deixe ir. 31 00:02:18,889 --> 00:02:21,241 Ninguém... não... ninguém precisa saber. 32 00:02:23,079 --> 00:02:24,558 Bem, isso seria um desperdício. 33 00:02:24,559 --> 00:02:26,168 Não, por favor! Não! 34 00:02:51,130 --> 00:02:53,979 O Coronel Lázaro tem uma carreira bastante histórica, 35 00:02:53,980 --> 00:02:55,692 longa lista de nomeações de alto risco 36 00:02:55,717 --> 00:02:57,722 com posições de comando em todos os níveis. 37 00:02:58,095 --> 00:03:00,638 Ainda estou trabalhando em um mergulho profundo para ter certeza tudo confere. 38 00:03:00,639 --> 00:03:03,241 Mas tudo isso é um pouco preocupante. 39 00:03:03,266 --> 00:03:04,785 Bem, eu diria que o procurador-geral 40 00:03:04,810 --> 00:03:06,495 sendo expulso por os militares são mais do que 41 00:03:06,520 --> 00:03:07,663 um pouco preocupante. 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,081 Eu não confio nela. 43 00:03:09,082 --> 00:03:11,440 Recapturando os presos para o AG é uma coisa, 44 00:03:11,465 --> 00:03:13,999 mas parece ela tem sua própria agenda. 45 00:03:14,000 --> 00:03:17,002 Talvez, mas posso confirmar que Ron Simms foi transferido 46 00:03:17,003 --> 00:03:18,308 para a mesma instalação do site negro 47 00:03:18,309 --> 00:03:19,874 que o outro os presos recapturados foram para. 48 00:03:20,058 --> 00:03:21,612 Eu ainda estou correndo naquela operação, 49 00:03:21,637 --> 00:03:23,303 portanto, não há alterações no back-end. 50 00:03:23,328 --> 00:03:25,806 Você disse que Odell encontrou uma maneira de trabalhar com ela. 51 00:03:25,831 --> 00:03:27,015 Talvez nós também possamos. 52 00:03:27,040 --> 00:03:28,475 Ela queria este post por um motivo. 53 00:03:28,500 --> 00:03:30,058 Precisamos descobrir o porquê. 54 00:03:30,059 --> 00:03:32,626 Isso começa por descobrir quem é para isso que estamos trabalhando. 55 00:03:32,627 --> 00:03:34,481 Diz aqui que ela apareceu através de West Point. 56 00:03:34,506 --> 00:03:36,650 Servi uma missão conjunta com um comandante do exército 57 00:03:36,675 --> 00:03:38,151 que se formou na mesma época. 58 00:03:38,176 --> 00:03:39,695 Eu poderia ligar para ele, pergunte se ele sabe de alguma coisa. 59 00:03:39,720 --> 00:03:40,852 Faça isso em silêncio. 60 00:03:40,853 --> 00:03:42,027 A última coisa que precisamos é que Lázaro saiba 61 00:03:42,028 --> 00:03:43,376 estamos investigando ela. 62 00:03:43,377 --> 00:03:44,958 E esse cara novo? 63 00:03:45,633 --> 00:03:47,753 Ele não saiu do escritório a manhã toda. 64 00:03:48,208 --> 00:03:50,340 Ele está jogando Paciência? 65 00:03:50,341 --> 00:03:51,558 Jonathan Peck. 66 00:03:51,757 --> 00:03:53,342 Ele parece legal o suficiente. 67 00:03:54,827 --> 00:03:56,845 Eh, lacaio de Lázaro? 68 00:03:57,913 --> 00:03:59,000 Agora, não sabemos disso. 69 00:03:59,001 --> 00:04:00,567 Na verdade não sabemos de nada. 70 00:04:00,568 --> 00:04:02,718 Então devemos começar obtendo algumas respostas. 71 00:04:02,743 --> 00:04:04,789 Ei, desculpe. Conseguimos um sucesso. 72 00:04:06,531 --> 00:04:09,891 Interceptamos um boletim diário de uma empresa de segurança privada 73 00:04:09,916 --> 00:04:11,622 em Los Alamos, Novo México. 74 00:04:11,623 --> 00:04:13,812 Um residente denunciou um estranho suspeito 75 00:04:13,837 --> 00:04:15,229 espreitando fora de uma casa em seu bairro. 76 00:04:15,230 --> 00:04:16,173 Los Álamos? 77 00:04:16,174 --> 00:04:18,319 Sim, o endereço informado já pertenceu 78 00:04:18,344 --> 00:04:20,604 para uma das vítimas do presidiário do Pit H23. 79 00:04:20,629 --> 00:04:21,870 Adriano Gallo. 80 00:04:22,204 --> 00:04:23,764 Desculpe, quem apresentou esse relatório? 81 00:04:23,764 --> 00:04:25,587 O boletim não cita o nome do morador. 82 00:04:25,588 --> 00:04:26,849 Temos certeza de que é ele? 83 00:04:26,850 --> 00:04:29,077 Podemos, tipo, ampliar ou melhorar a imagem 84 00:04:29,102 --> 00:04:30,478 ou qualquer coisa de tecnologia que vocês fazem? 85 00:04:30,479 --> 00:04:32,420 Isso é o melhor que posso fazer com a tecnologia que... 86 00:04:32,421 --> 00:04:33,799 Espere. 87 00:04:37,678 --> 00:04:39,195 Obrigado, Morais. 88 00:04:39,196 --> 00:04:40,572 Como você fez isso? 89 00:04:40,572 --> 00:04:42,031 Definitivamente não é IA. 90 00:04:42,032 --> 00:04:43,533 Vamos abrir seu arquivo Pit. 91 00:04:46,130 --> 00:04:48,954 - É meio difícil ver se é... - Não, é ele. É Adriano. 92 00:04:48,955 --> 00:04:50,568 Claro que você sabe quem é esse cara. 93 00:04:50,569 --> 00:04:51,624 É difícil esquecê-lo. 94 00:04:51,625 --> 00:04:53,793 Ele matou seis pessoas envolvendo-os em resina. 95 00:04:56,532 --> 00:04:57,572 Uau. 96 00:04:57,838 --> 00:04:59,316 Isso é tão perturbador, 97 00:04:59,317 --> 00:05:01,368 e ainda assim não consigo desviar o olhar. 98 00:05:01,965 --> 00:05:03,444 Todos os seus olhos estão abertos. 99 00:05:03,887 --> 00:05:06,597 Eu acho que ele estava indo para um tipo de vibração ainda viva. 100 00:05:06,598 --> 00:05:08,599 Existe um padrão para seleção de vítimas? 101 00:05:08,600 --> 00:05:10,894 Tanto quanto me lembro, a seleção das vítimas foi aleatória, 102 00:05:10,894 --> 00:05:13,672 com exceção da quarta morte. 103 00:05:14,356 --> 00:05:15,940 O detetive principal do caso. 104 00:05:15,941 --> 00:05:18,627 Detetive Jack Waylon da Polícia de Los Alamos. 105 00:05:18,652 --> 00:05:20,163 - Um veterano de 30 anos. - Droga. 106 00:05:20,164 --> 00:05:21,599 O parceiro de Jack Waylon foi o único 107 00:05:21,600 --> 00:05:22,988 isso eventualmente o derrubou. 108 00:05:22,989 --> 00:05:25,016 Ela conseguiu justiça para as vítimas e para seu parceiro. 109 00:05:25,225 --> 00:05:26,935 O nome dela é Érica Burke. 110 00:05:27,978 --> 00:05:29,956 <i>Agora é hora dos tribunais</i> 111 00:05:29,957 --> 00:05:31,648 <i>para obter justiça para as ví
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 2×2 PTBR SYNCOPY
1 00:00:03,531 --> 00:00:05,231 <i>Anteriormente em The Hunting Party.</i> 2 00:00:05,233 --> 00:00:07,202 <i>Se chama O Poço. É o lar dos criminosos</i> 3 00:00:07,204 --> 00:00:08,620 <i>mais perigosos e violentos,</i> 4 00:00:08,780 --> 00:00:10,580 <i>que o mundo considerava todos mortos.</i> 5 00:00:10,830 --> 00:00:13,041 <i>Ou pelo menos era, até a explosão.</i> 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,006 Quantos escaparam? 7 00:00:16,127 --> 00:00:18,069 <i>Agente Henderson veio pra nos ajudar.</i> 8 00:00:18,546 --> 00:00:19,746 Quero a equipe de volta. 9 00:00:19,748 --> 00:00:21,652 Você vai nos reintegrar... hoje. 10 00:00:21,684 --> 00:00:22,884 No dia que Odell morreu, 11 00:00:22,886 --> 00:00:25,036 <i>Shane me pediu pra fazer uma análise de voz.</i> 12 00:00:25,038 --> 00:00:28,765 <i>Bateu com o arquivo pessoal da Coronel Evelyn Lazarus.</i> 13 00:00:28,767 --> 00:00:31,117 Com efeito imediato, a Procuradora-Geral Mallory 14 00:00:31,119 --> 00:00:34,145 foi afastada do comando da recaptura dos detentos. 15 00:00:34,511 --> 00:00:36,027 Agora quem manda sou eu. 16 00:00:58,628 --> 00:01:02,303 <i>LOS ALAMOS, NOVO MÉXICO 2010</i> 17 00:01:36,625 --> 00:01:37,625 Olá? 18 00:01:39,670 --> 00:01:40,670 Olá? 19 00:01:51,659 --> 00:01:52,959 Tem alguém aí? 20 00:01:56,644 --> 00:01:58,373 O que há de errado? 21 00:01:59,077 --> 00:02:00,227 O que está acontecendo? 22 00:02:00,631 --> 00:02:02,081 Por que não consigo me mexer? 23 00:02:02,375 --> 00:02:03,891 Porque já se curou. 24 00:02:05,018 --> 00:02:07,344 Sei que você deve estar com sede, mas... 25 00:02:07,604 --> 00:02:10,424 é importante continuar desidratado, 26 00:02:10,426 --> 00:02:13,979 se não a resina não vai aderir a longo prazo. 27 00:02:14,837 --> 00:02:15,837 Do que está falando? 28 00:02:15,839 --> 00:02:17,432 Só me deixa ir! Ninguém... 29 00:02:17,865 --> 00:02:19,334 Ninguém precisa saber. 30 00:02:21,128 --> 00:02:22,622 Isso seria um desperdício. 31 00:02:22,624 --> 00:02:24,090 Não, por favor! Não! 32 00:02:49,153 --> 00:02:51,706 A Coronel Lazarus tem uma carreira impressionante, 33 00:02:51,932 --> 00:02:53,592 vários cargos importantes, 34 00:02:53,594 --> 00:02:55,472 com diferentes posições de comando. 35 00:02:56,034 --> 00:02:58,387 Ainda estou analisado se tudo está em ordem, 36 00:02:58,389 --> 00:02:59,749 mas essa situação é... 37 00:03:00,292 --> 00:03:01,342 um pouco preocupante. 38 00:03:01,344 --> 00:03:03,944 A Procuradora-Geral ser tirada do cargo por militares 39 00:03:03,946 --> 00:03:05,715 é mais do que um pouco preocupante. 40 00:03:05,717 --> 00:03:06,837 Eu não confio nela. 41 00:03:07,109 --> 00:03:08,109 Recapturar detentos 42 00:03:08,111 --> 00:03:09,861 pra Procuradora-Geral é uma coisa, 43 00:03:10,061 --> 00:03:12,011 mas ela parece ter seus próprios planos. 44 00:03:12,013 --> 00:03:14,964 Talvez, mas posso confirmar que Ron Simms foi transferido 45 00:03:15,008 --> 00:03:18,029 para a mesma instalação secreta que os outros detentos. 46 00:03:18,119 --> 00:03:21,298 Continuo liderando a operação, então nada muda nos bastidores. 47 00:03:21,300 --> 00:03:23,687 Odell encontrou um jeito de trabalhar com ela. 48 00:03:23,689 --> 00:03:24,732 Nós também podemos. 49 00:03:24,734 --> 00:03:26,384 Ela quis esse cargo por um motivo. 50 00:03:26,419 --> 00:03:27,819 Precisamos descobrir qual é. 51 00:03:27,821 --> 00:03:30,471 E começamos descobrindo para quem estamos trabalhando. 52 00:03:30,697 --> 00:03:32,447 Aqui diz que ela veio de West Point. 53 00:03:32,548 --> 00:03:34,448 Participei de uma missão com um oficial 54 00:03:34,450 --> 00:03:35,909 que se formou na mesma época. 55 00:03:35,911 --> 00:03:37,537 Posso ver se ele sabe de algo. 56 00:03:37,763 --> 00:03:38,823 Faça discretamente. 57 00:03:38,825 --> 00:03:41,040 Lazarus não deve saber da nossa investigação. 58 00:03:41,359 --> 00:03:42,667 E quanto a esse cara novo? 59 00:03:43,621 --> 00:03:45,128 Ele não saiu da sala dele. 60 00:03:46,240 --> 00:03:48,050 Ele está jogando Paciência? 61 00:03:48,339 --> 00:03:49,445 Jonathan Peck. 62 00:03:49,805 --> 00:03:51,019 Ele parece simpático. 63 00:03:53,311 --> 00:03:54,751 Capacho da Lazarus? 64 00:03:55,857 --> 00:03:57,077 Ainda não sabemos. 65 00:03:57,174 --> 00:03:58,624 Na verdade, não sabemos nada. 66 00:03:58,626 --> 00:04:00,676 Então vamos começar conseguindo respostas. 67 00:04:00,965 --> 00:04:02,792 Desculpa. Temos um alvo. 68 00:04:04,590 --> 00:04:06,367 Interceptamos um boletim 69 00:04:06,369 --> 00:04:09,469 de uma empresa de segurança em Los Alamos, Novo México. 70 00:04:09,564 --> 00:04:11,655 Um morador denunciou um estranho suspeito 71 00:04:11,657 --> 00:04:13,318 rondando uma casa no bairro. 72 00:04:13,320 --> 00:04:14,875 - Los Alamos? - Sim. 73 00:04:14,877 --> 00:04:16,910 O endereço já pertenceu a uma das vítimas 74 00:04:16,912 --> 00:04:18,463 do detento H23 do Poço. 75 00:04:18,465 --> 00:04:19,579 Adrian Gallo. 76 00:04:20,168 --> 00:04:21,674 Quem fez a denúncia? 77 00:04:21,676 --> 00:04:23,333 O boletim não identifica quem foi. 78 00:04:23,695 --> 00:04:24,782 Certeza de que é ele? 79 00:04:24,784 --> 00:04:28,218 Dá pra ampliar ou melhorar a imagem ou qualquer coisa assim? 80 00:04:28,220 --> 00:04:30,581 É o melhor que posso fazer com a tecnologia... 81 00:04:30,582 --> 00:04:31,582 Peraí. 82 00:04:35,803 --> 00:04:37,222 Obrigado, Morales. 83 00:04:37,224 --> 00:04:38,610 Como você fez isso? 84 00:04:38,612 --> 00:04:40,010 Definitivamente não foi IA. 85 00:04:40,012 --> 00:04:41,510 Pegue o arquivo dele no Poço. 86 00:04:44,153 --> 00:04:46,433 - É meio difícil ver se é... - É o Adrian. 87 00:04:47,106 --> 00:04:49,472 - Claro que sabe quem ele é. - Difícil esquecer. 88 00:04:49,473 --> 00:04:51,903 Ele matou seis pessoas encapsulando-as em resina. 89 00:04:56,059 --> 00:04:59,305 Isso é muito perturbador, mas não consigo parar de olhar. 90 00:04:59,911 --> 00:05:01,371 Todos estão de olhos abertos. 91 00:05:01,890 --> 00:05:04,397 Acho que ele buscava uma estética de ainda vivos. 92 00:05:04,541 --> 00:05:06,535 Tem algum padrão na escolha das vítimas? 93 00:05:06,537 --> 00:05:07,537 Pelo que me lembro, 94 00:05:07,539 --> 00:05:11,523 a escolha era aleatória, com exceção da quarta vítima. 95 00:05:12,354 --> 00:05:14,050 O detetive responsável pelo caso. 96 00:05:14,052 --> 00:05:16,634 Detetive Jack Waylon, da polícia de Los Alamos. 97 00:05:16,636 --> 00:05:18,336 - Trinta anos de carreira. - Droga. 98 00:05:18,338 --> 00:05:20,851 A parceira de Jack Waylon foi quem o capturou. 99 00:05:20,853 --> 00:05:22,934 Ela fez justiça às vítimas e ao parceiro. 100 00:05:23,220 --> 00:05:24,727 O nome dela é Erica Burke. 101 00:05:26,059 --> 00:05:29,546 <i>Agora é a vez dos tribunais fazerem justiça às vítimas,</i> 102 00:05:30,203 --> 00:05:33,611 <i>incluindo meu parceiro, o Detetive Jack Waylon.</i> 103 00:05:33,938 --> 00:05:36,198 <i>E os advogados podem me matar por dizer isso,</i> 104 00:05:36,200 --> 00:05:39,218 <i>mas espero que esse desgraçado doente apodreça na prisão</i> 105 00:05:39,220 --> 00:05:41,452 <i>pelo resto de sua curta e patética vida.</i> 106 00:05:44,081 --> 00:05:47,000 <i>Ele merece o pior lugar do Inferno pelo que fez.</i> 107 00:05:48,428 --> 00:05:50,376 Eu gostei da energia dela. 108 00:05:50,925 --> 00:05:52,245 Vamos para o Novo México 109 00:05:52,247 --> 00:05:54,247 antes que es
Deixe um comentário