Série: The Hunting Party
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 68.791 bytes (67,18 KB)
Modificado em: 17/04/2026 23:20:22
2ce91093084cf38ebd1d9fa4cf13fa03f6c23872Tamanho: 68.791 bytes (67,18 KB)
Modificado em: 17/04/2026 23:20:22
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 2×10 RAWR PTBR
1 00:00:04,265 --> 00:00:06,130 <i>Anteriormente em "The Hunting Party"...</i> 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,192 <i>Chama-se Poço. É o lar dos mais perigosos</i> 3 00:00:08,193 --> 00:00:09,791 <i>e criminosos violentos da história,</i> 4 00:00:09,792 --> 00:00:11,706 <i>todos em quem o mundo acredita estão mortos.</i> 5 00:00:11,707 --> 00:00:14,230 <i>Ou pelo menos era até a explosão acontecer.</i> 6 00:00:14,231 --> 00:00:15,797 [booms de explosão] 7 00:00:15,798 --> 00:00:18,060 <i>O jantar com Lazarus foi realmente legal.</i> 8 00:00:18,061 --> 00:00:19,019 Legal? 9 00:00:19,020 --> 00:00:20,193 Ela nem sabia que eu era filho dela 10 00:00:20,194 --> 00:00:21,437 até algumas semanas atrás. 11 00:00:21,438 --> 00:00:23,109 <i>Um novo candidato a contratação no Pit foi sinalizado</i> 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,357 <i>na autorização de segurança.</i> 13 00:00:24,358 --> 00:00:26,877 <i>Coronel Lazarus pessoalmente empurrei de qualquer maneira.</i> 14 00:00:26,902 --> 00:00:28,468 <i>Shane Florence.</i> 15 00:00:28,493 --> 00:00:30,363 <i>Parece que o Coronel Lazarus sabia</i> 16 00:00:30,388 --> 00:00:32,599 <i>sobre Shane há muito tempo.</i> 17 00:00:34,257 --> 00:00:37,259 <i>[música suave]</i> 18 00:00:37,260 --> 00:00:41,263 <i>♪</i> 19 00:00:41,264 --> 00:00:42,569 Tela rachada. 20 00:00:42,570 --> 00:00:44,266 Ah, isso é o pior. 21 00:00:44,267 --> 00:00:46,355 Cara, você tem que se recompor um caso melhor para isso. 22 00:00:46,356 --> 00:00:47,547 Sim. 23 00:00:47,548 --> 00:00:49,525 Quando foi a última vez você atualizou seu software? 24 00:00:49,550 --> 00:00:51,467 Esta coisa está se movendo um pouco devagar. 25 00:00:51,468 --> 00:00:53,302 Eu não sei. Só preciso consertar a tela. 26 00:00:53,303 --> 00:00:54,997 Pode ser uma queda. 27 00:00:55,235 --> 00:00:56,322 Ah, droga. 28 00:00:56,323 --> 00:00:57,758 Você toca "Warmonger" também? 29 00:00:57,759 --> 00:01:00,108 Acho que tentei isso em algum momento. 30 00:01:00,109 --> 00:01:02,895 Você, uh... você chegar à carruagem de Freya? 31 00:01:02,896 --> 00:01:04,112 É muito épico. 32 00:01:04,113 --> 00:01:06,566 Uh, olha, cara. Quanto tempo será necessário consertar a tela? 33 00:01:06,567 --> 00:01:08,802 Uh, geralmente dois dias úteis. 34 00:01:08,827 --> 00:01:12,598 Mas para um companheiro belicista, Posso fazer isso em um. 35 00:01:13,599 --> 00:01:14,975 Para Odin. 36 00:01:16,778 --> 00:01:18,431 Certo. OK. 37 00:01:18,829 --> 00:01:20,939 - Obrigado. - Claro que sim. 38 00:01:24,960 --> 00:01:26,211 Hum. 39 00:01:26,309 --> 00:01:27,905 Que cara legal. 40 00:01:29,146 --> 00:01:31,095 [carro buzina] 41 00:01:31,096 --> 00:01:32,968 [motor acelerando à distância] 42 00:01:34,404 --> 00:01:35,491 [risos] 43 00:01:35,492 --> 00:01:38,494 <i>[música suave e tensa]</i> 44 00:01:38,495 --> 00:01:40,366 <i>♪</i> 45 00:01:40,367 --> 00:01:41,835 Ah? 46 00:01:42,020 --> 00:01:48,156 <i>♪</i> 47 00:01:48,157 --> 00:01:50,593 "Queria muito ir ver os Pirates jogam neste fim de semana, 48 00:01:50,594 --> 00:01:52,486 "mas todos os meus meninos estão fora da cidade. 49 00:01:52,487 --> 00:01:53,947 FML." 50 00:01:53,989 --> 00:02:00,735 <i>♪</i> 51 00:02:07,916 --> 00:02:09,177 <i>[bips]</i> 52 00:02:09,178 --> 00:02:10,483 [sussurrando] Sim. 53 00:02:10,484 --> 00:02:15,037 <i>♪</i> 54 00:02:15,062 --> 00:02:16,677 <i>- E aí vem ele...</i> - [batendo rítmica] 55 00:02:16,678 --> 00:02:18,346 <i>na Curva 4, abraçando a linha.</i> 56 00:02:18,347 --> 00:02:19,972 <i>Aceleração aberta aqui.</i> 57 00:02:19,973 --> 00:02:21,102 <i>Expandindo...</i> 58 00:02:21,103 --> 00:02:24,061 <i>[música misteriosa]</i> 59 00:02:24,062 --> 00:02:29,850 <i>♪</i> 60 00:02:29,851 --> 00:02:31,093 Ei, cara. 61 00:02:31,760 --> 00:02:33,767 Eu, uh, consertei sua tela. 62 00:02:33,929 --> 00:02:37,240 Ah. Ah, obrigado. 63 00:02:37,380 --> 00:02:38,859 Ah, e eu, ah... 64 00:02:38,860 --> 00:02:40,910 Eu fui em frente e atualizei o sistema operacional para você. 65 00:02:40,911 --> 00:02:43,230 Não há mais buffer quando você toca "Warmonger". 66 00:02:43,430 --> 00:02:44,815 Certo. 67 00:02:45,107 --> 00:02:47,109 Como você sabia onde eu morava? 68 00:02:47,484 --> 00:02:49,173 Banco de dados da empresa. 69 00:02:49,174 --> 00:02:50,479 [risos] 70 00:02:50,480 --> 00:02:52,002 Uh, você não precisava... 71 00:02:52,003 --> 00:02:53,526 - Ah, está tudo bem, cara. - ...venha para minha casa. 72 00:02:53,527 --> 00:02:54,674 Está... está tudo bem. 73 00:02:54,675 --> 00:02:56,385 Na verdade, eu nem cobrar por isso. 74 00:02:56,530 --> 00:02:58,636 E, uh, você estava voltando para casa, 75 00:02:58,637 --> 00:03:01,305 então pensei em entregá-lo, 76 00:03:01,306 --> 00:03:03,333 evitar que você tenha que entrar novamente. 77 00:03:04,710 --> 00:03:05,961 OK. 78 00:03:06,712 --> 00:03:08,562 - Obrigado, cara. - Hum-hmm. 79 00:03:08,563 --> 00:03:10,064 Eu estava... você sabe, eu... 80 00:03:10,065 --> 00:03:12,483 Eu deveria ir para o, hum, jogo dos Piratas amanhã, 81 00:03:12,484 --> 00:03:15,361 mas meu amigo simplesmente me irritou. 82 00:03:15,362 --> 00:03:18,948 Existe alguma chance disso você gostaria de ir? 83 00:03:18,949 --> 00:03:20,379 São ótimos assentos. 84 00:03:20,380 --> 00:03:21,597 Eu esbanjei. 85 00:03:21,598 --> 00:03:23,599 Sim, uh... quer saber, cara? 86 00:03:23,600 --> 00:03:26,498 Eu realmente não gosto de beisebol. 87 00:03:27,232 --> 00:03:30,432 Então, hum... mas você tem um bom momento. 88 00:03:30,433 --> 00:03:31,903 OK? 89 00:03:32,043 --> 00:03:33,629 <i>[música tensa]</i> 90 00:03:33,630 --> 00:03:36,174 Você disse a sua mãe que você queria ir ao jogo. 91 00:03:36,265 --> 00:03:37,826 O que ele... 92 00:03:38,076 --> 00:03:39,572 você mexeu no meu telefone? 93 00:03:39,573 --> 00:03:40,886 Por que você está mentindo para mim? 94 00:03:40,887 --> 00:03:41,887 Você adora beisebol. 95 00:03:41,888 --> 00:03:43,180 Dê o fora daqui, seu canalha. 96 00:03:43,181 --> 00:03:44,348 - Eu estava tentando ser legal. - Ei. 97 00:03:44,349 --> 00:03:45,447 Você ouviu o que eu disse? 98 00:03:45,448 --> 00:03:46,977 Eu disse para sair. 99 00:03:47,885 --> 00:03:49,016 [baques] 100 00:03:49,017 --> 00:03:50,278 [grunhidos] 101 00:03:50,279 --> 00:03:53,412 [grunhindo, farfalhando] 102 00:03:53,437 --> 00:03:55,743 [batendo] 103 00:03:57,460 --> 00:03:58,809 - [bate] - Ufa! 104 00:04:00,463 --> 00:04:03,030 [gritando, batendo] 105 00:04:03,031 --> 00:04:04,161 [claque] 106 00:04:04,162 --> 00:04:06,337 <i>[música suave e tensa]</i> 107 00:04:06,338 --> 00:04:08,644 [helicóptero zumbindo] 108 00:04:08,669 --> 00:04:15,807 <i>♪</i> 109 00:04:19,613 --> 00:04:21,578 Shane, está tudo aí. 110 00:04:22,079 --> 00:04:24,399 Há sete anos você estava recrutado para trabalhar no Pit, 111 00:04:24,400 --> 00:04:26,833 mas seu arquivo foi sinalizado durante o processo de verificação 112 00:04:27,042 --> 00:04:28,794 e negado. 113 00:04:29,044 --> 00:04:31,755 Até, é claro, Lázaro empurrou através de si mesma. 114 00:04:32,089 --> 00:04:33,887 Ei. Sinto muito, cara. 115 00:04:33,888 --> 00:04:37,219 Ela não apenas descobriu que você é filho biológico dela. 116 00:04:37,544 --> 00:04:39,763 Ela é conhecida há anos. 117 00:04:40,597 --> 00:04:43,141 Não diz aqui por que fui rejeitado. 118 00:04:43,392 --> 00:04:45,619 Você não passou na avaliação psicológica. 119 00:04:45,977 --> 00:04:48,647 Minha fonte me disse quando eles desenterraram tudo isso. 120 00:04:49,564 --> 00:04:52,209 O que, eles pensaram que eu era muito louco para o Pit? 121 00:04:52,210 --> 00:04:53,776 Não. Não, não. 122 00:04:53,777 --> 00:04:56,354 Lugares como este, eles querem pessoas que eles podem controlar 123 00:04:56,379 --> 00:04:58,258 que seguem ordens, não importa quão antiético. 124 00:04:58,259 --> 00:05:01,218 É uma coisa boa que você não marcou essas caixas. 125 00:05:01,219 --> 00:05:03,177 Uma coisa boa
Deixe um comentário