Going Dutch 2×9

Série: Going Dutch
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: e335a7b5b7dbe54f85d88e8ab9445655c397b2af
Tamanho: 44.247 bytes (43,21 KB)
Modificado em: 01/05/2026 23:44:07
Ver trecho da legenda: Going Dutch 2×9 RAWR PTBR
1
00:00:01,536 --> 00:00:03,795
Stroopsdorf está muito honrado em hospedar

2
00:00:03,796 --> 00:00:05,276
suas primeiras conversações de paz internacionais.

3
00:00:05,277 --> 00:00:07,509
E estamos propondo isso
nós lançamos os eventos

4
00:00:07,510 --> 00:00:09,818
com tema de spa.
Uau, nós estamos construindo...

5
00:00:09,819 --> 00:00:11,421
- A harpa não é...
- Sério?

6
00:00:11,422 --> 00:00:13,560
Eu estive arrastando essa coisa
cerca de 30 minutos.

7
00:00:13,561 --> 00:00:14,615
- Ok.
- Você sabe o que?

8
00:00:14,616 --> 00:00:16,365
Outra pessoa pode movê-lo.

9
00:00:16,366 --> 00:00:19,271
Como eu estava dizendo, estamos honrados
estar hospedando e...

10
00:00:19,272 --> 00:00:21,173
Honored poderia estar forçando um pouco.

11
00:00:21,174 --> 00:00:23,173
Senhor, você sabe como me sinto
essas coisas.

12
00:00:23,174 --> 00:00:26,040
Meu velho ditado: "Aqueles que
não posso lutar, negociar."

13
00:00:26,041 --> 00:00:28,821
Bem, todos nós sabemos que a única
razão pela qual isso está acontecendo aqui

14
00:00:28,822 --> 00:00:31,426
é porque você está fazendo
beijinho com o General Martin.

15
00:00:31,428 --> 00:00:34,266
Alguém parece um pouco ciumento.

16
00:00:34,267 --> 00:00:36,270
Ok. [RISOS] Todos podemos concordar

17
00:00:36,271 --> 00:00:37,640
que precisamos que estas conversações corram bem.

18
00:00:37,641 --> 00:00:39,242
- Sim.
- Então, é importante que façamos

19
00:00:39,243 --> 00:00:40,746
os delegados se sentem como se estivessem...

20
00:00:40,747 --> 00:00:44,418
Mães do vinho às 8h15.
no primeiro dia de aula.

21
00:00:44,419 --> 00:00:47,547
É por isso que temos o exército
apenas sommelier no local.

22
00:00:47,548 --> 00:00:50,131
Este é um Chateau Bordeaux de 1986.

23
00:00:50,132 --> 00:00:52,770
É encorpado
com notas de groselha preta

24
00:00:52,771 --> 00:00:54,212
e um acabamento aveludado.

25
00:00:54,213 --> 00:00:56,165
[PATRICK] E nós temos
uma sauna agora, senhor, que é

26
00:00:56,166 --> 00:00:58,228
basicamente um armário de cedro
que nós nos esvaziemos

27
00:00:58,229 --> 00:00:59,549
e cheio de aquecedores,

28
00:00:59,550 --> 00:01:02,522
mas está quente lá
e as pessoas podem ficar sem calças.

29
00:01:02,523 --> 00:01:05,395
E envolva-se em toalhas luxuosas.

30
00:01:05,396 --> 00:01:06,898
Ah, sim. [RISOS] Esses cisnes são bons.

31
00:01:06,899 --> 00:01:08,868
geralmente não sei
como ser ruim em alguma coisa.

32
00:01:08,869 --> 00:01:11,206
Shah alguma vez trabalhou em um cruzeiro de carnaval?

33
00:01:11,207 --> 00:01:13,477
E eu sou a massagista.

34
00:01:13,478 --> 00:01:16,416
- Mas só garotas.
- Quer saber, estou convencido.

35
00:01:16,417 --> 00:01:18,621
- Sim.
- Não mude nada.

36
00:01:18,622 --> 00:01:24,700
E esses cisnes são realmente
um toque adorável. [RISOS]

37
00:01:24,701 --> 00:01:26,537
- Obrigado, senhor.
- De nada.

38
00:01:26,538 --> 00:01:28,473
- Tudo bem.
- Uau-ahh!

39
00:01:28,474 --> 00:01:29,744
Eu sabia disso! eu sabia que ele iria adorar

40
00:01:29,745 --> 00:01:31,514
- essas ideias, certo?
- Pessoal, pessoal.

41
00:01:31,515 --> 00:01:32,850
- Desligue.
- O que?

42
00:01:32,851 --> 00:01:34,887
Não, não, ele odeia.
Ele vai nos sabotar.

43
00:01:34,888 --> 00:01:38,594
- Ele claramente adora.
- Eu sei do que estou falando.

44
00:01:38,595 --> 00:01:40,633
Vou lhe dizer uma coisa, coronel,
você fez

45
00:01:40,634 --> 00:01:42,468
uma sauna excelente lá atrás.

46
00:01:42,469 --> 00:01:44,974
[SOPROS FRAMBOESAS] Minha pele está brilhando.

47
00:01:44,975 --> 00:01:47,946
Oh, você precisa desta toalha
fazer outro cisne, ou...

48
00:01:47,947 --> 00:01:49,651
- Não!
- Não, não, não, não.

49
00:01:49,652 --> 00:01:52,256
[MÚSICA TEMÁTICA]

50
00:02:08,756 --> 00:02:10,659
Até agora, estou gostando de trabalhar juntos.

51
00:02:10,660 --> 00:02:12,462
Eu sei que você não pode vencer
o trajeto do quarto.

52
00:02:12,463 --> 00:02:13,632
- Certo?
- [RISOS]

53
00:02:13,633 --> 00:02:16,170
Tudo bem, os primeiros delegados
chegarão em cinco minutos.

54
00:02:16,171 --> 00:02:18,507
[SCOFFS] Diplomacia é o meu mínimo
parte favorita do trabalho.

55
00:02:18,508 --> 00:02:21,380
Pior do que quando cavei uma bala
da minha coxa com uma faca.

56
00:02:21,381 --> 00:02:23,617
Embora tenha sido bastante satisfatório.

57
00:02:23,618 --> 00:02:25,588
Foi como uma caçada carnuda aos ovos de Páscoa.

58
00:02:25,589 --> 00:02:27,559
eu acho que a paz
é completamente superestimado.

59
00:02:27,560 --> 00:02:29,244
Quero dizer, nós temos
todas essas grandes máquinas de guerra,

60
00:02:29,245 --> 00:02:30,732
como caças e tanques,

61
00:02:30,733 --> 00:02:32,535
e, você sabe, as crianças não são
mais interessado.

62
00:02:32,536 --> 00:02:33,778
- Hum. Hum.
- Eu culpo os videogames.

63
00:02:33,779 --> 00:02:36,176
Eu acho que as pessoas são apenas
desperdiçando sua sede de sangue

64
00:02:36,177 --> 00:02:37,813
- em sofás.
- Felizmente, eu tenho

65
00:02:37,814 --> 00:02:39,818
um ajudante de campo que cuida
a logística para mim.

66
00:02:39,819 --> 00:02:42,522
Ela é boa.
Só não mencione Amsterdã.

67
00:02:42,523 --> 00:02:44,159
Ela foi lá na semana passada
e ela não vai parar

68
00:02:44,160 --> 00:02:45,696
falando sobre o Museu Van Gogh.

69
00:02:45,697 --> 00:02:47,767
O que há de errado com isso
geração de soldados?

70
00:02:47,768 --> 00:02:49,630
Nós não queremos ouvir
sobre seus sonhos estúpidos

71
00:02:49,631 --> 00:02:51,908
e seu Fantasy Football
e, há um cara

72
00:02:51,909 --> 00:02:54,512
que cortou sua orelha.
Guarde isso para você.

73
00:02:54,513 --> 00:02:55,916
Falando em fingir interesse,

74
00:02:55,917 --> 00:02:57,769
eu vou ter que fazer
muito disso esta semana.

75
00:02:57,770 --> 00:03:00,057
É meio que a chave para minha estratégia de batalha.

76
00:03:00,058 --> 00:03:02,696
Veja, as verdadeiras conversas
não aconteça nas negociações.

77
00:03:02,697 --> 00:03:05,702
Essas conversas são conversas falsas,
as "reais" conversas reais

78
00:03:05,703 --> 00:03:08,708
acontecer fora das falsas conversas reais.

79
00:03:08,709 --> 00:03:11,714
- Deus, é por isso que adoro armas.
- Hum.

80
00:03:11,715 --> 00:03:14,419
[MÚSICA DA BANDA]

81
00:03:14,420 --> 00:03:17,025
[CONVERSA INDISTINTA]

82
00:03:17,928 --> 00:03:19,964
Almirante, prazer em vê-lo.

83
00:03:19,965 --> 00:03:23,004
General Ali, eu conhecia aquele júri
te absolveria.

84
00:03:23,005 --> 00:03:24,974
- E que chapéu!
- Huh!

85
00:03:24,975 --> 00:03:26,310
Esse chapéu é um crime de guerra.

86
00:03:26,311 --> 00:03:27,780
Eu não posso fazer isso.

87
00:03:27,781 --> 00:03:28,915
Tudo bem.

88
00:03:28,916 --> 00:03:30,819
Você se importaria
algum Stroopsdorf suíço?

89
00:03:30,820 --> 00:03:33,190
Você sabe, suas raízes na verdade
voltar todo o caminho

90
00:03:33,191 --> 00:03:34,326
para a Segunda Guerra Mundial

91
00:03:34,327 --> 00:03:35,763
quando um soldado americano namorou

92
00:03:35,764 --> 00:03:37,700
filha de um comerciante de queijo local.

93
00:03:37,701 --> 00:03:41,808
Em holandês, é conhecido
como <i>ongeplande zwangerschap,</i>

94
00:03:41,809 --> 00:03:44,345
ou "queijo da gravidez não planejada".

95
00:03:44,346 --> 00:03:46,150
Aproveite.

96
00:03:46,151 --> 00:03:47,753
O que diabos está acontecendo aqui?

97
00:03:47,754 --> 00:03:49,657
Eles colocaram você no serviço de queijo?

98
00:03:49,658 --> 00:03:52,162
Ajudante de campo do General Martin,
aquele major Higley,

99
00:03:52,163 --> 00:03:54,132
coloque-me como recepcionista,
mas pensei em aceitar

100
00:03:54,133 --> 00:03:57,205
como uma oportunidade de mostrar às pessoas
o que é Stroopsdorf.

101
00:03:57,206 --> 00:04:00,478
Estou honrado por ser apenas um pequeno pedaço

102
00:04:00,479 --> 00:04:01,881
do processo de paz.

103
00:04:01,882 --> 00:04:03,685
- Você sabe o que está acontecendo aqui?
- Hum.

104
00:04:03,686 --> 00:04:05,789
Ela designou você para um posto avançado

105
00:04:05,790 --> 00:04:07

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *