Série: Going Dutch
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 44.247 bytes (43,21 KB)
Modificado em: 01/05/2026 23:44:07
e335a7b5b7dbe54f85d88e8ab9445655c397b2afTamanho: 44.247 bytes (43,21 KB)
Modificado em: 01/05/2026 23:44:07
Ver trecho da legenda: Going Dutch 2×9 RAWR PTBR
1 00:00:01,536 --> 00:00:03,795 Stroopsdorf está muito honrado em hospedar 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,276 suas primeiras conversações de paz internacionais. 3 00:00:05,277 --> 00:00:07,509 E estamos propondo isso nós lançamos os eventos 4 00:00:07,510 --> 00:00:09,818 com tema de spa. Uau, nós estamos construindo... 5 00:00:09,819 --> 00:00:11,421 - A harpa não é... - Sério? 6 00:00:11,422 --> 00:00:13,560 Eu estive arrastando essa coisa cerca de 30 minutos. 7 00:00:13,561 --> 00:00:14,615 - Ok. - Você sabe o que? 8 00:00:14,616 --> 00:00:16,365 Outra pessoa pode movê-lo. 9 00:00:16,366 --> 00:00:19,271 Como eu estava dizendo, estamos honrados estar hospedando e... 10 00:00:19,272 --> 00:00:21,173 Honored poderia estar forçando um pouco. 11 00:00:21,174 --> 00:00:23,173 Senhor, você sabe como me sinto essas coisas. 12 00:00:23,174 --> 00:00:26,040 Meu velho ditado: "Aqueles que não posso lutar, negociar." 13 00:00:26,041 --> 00:00:28,821 Bem, todos nós sabemos que a única razão pela qual isso está acontecendo aqui 14 00:00:28,822 --> 00:00:31,426 é porque você está fazendo beijinho com o General Martin. 15 00:00:31,428 --> 00:00:34,266 Alguém parece um pouco ciumento. 16 00:00:34,267 --> 00:00:36,270 Ok. [RISOS] Todos podemos concordar 17 00:00:36,271 --> 00:00:37,640 que precisamos que estas conversações corram bem. 18 00:00:37,641 --> 00:00:39,242 - Sim. - Então, é importante que façamos 19 00:00:39,243 --> 00:00:40,746 os delegados se sentem como se estivessem... 20 00:00:40,747 --> 00:00:44,418 Mães do vinho às 8h15. no primeiro dia de aula. 21 00:00:44,419 --> 00:00:47,547 É por isso que temos o exército apenas sommelier no local. 22 00:00:47,548 --> 00:00:50,131 Este é um Chateau Bordeaux de 1986. 23 00:00:50,132 --> 00:00:52,770 É encorpado com notas de groselha preta 24 00:00:52,771 --> 00:00:54,212 e um acabamento aveludado. 25 00:00:54,213 --> 00:00:56,165 [PATRICK] E nós temos uma sauna agora, senhor, que é 26 00:00:56,166 --> 00:00:58,228 basicamente um armário de cedro que nós nos esvaziemos 27 00:00:58,229 --> 00:00:59,549 e cheio de aquecedores, 28 00:00:59,550 --> 00:01:02,522 mas está quente lá e as pessoas podem ficar sem calças. 29 00:01:02,523 --> 00:01:05,395 E envolva-se em toalhas luxuosas. 30 00:01:05,396 --> 00:01:06,898 Ah, sim. [RISOS] Esses cisnes são bons. 31 00:01:06,899 --> 00:01:08,868 geralmente não sei como ser ruim em alguma coisa. 32 00:01:08,869 --> 00:01:11,206 Shah alguma vez trabalhou em um cruzeiro de carnaval? 33 00:01:11,207 --> 00:01:13,477 E eu sou a massagista. 34 00:01:13,478 --> 00:01:16,416 - Mas só garotas. - Quer saber, estou convencido. 35 00:01:16,417 --> 00:01:18,621 - Sim. - Não mude nada. 36 00:01:18,622 --> 00:01:24,700 E esses cisnes são realmente um toque adorável. [RISOS] 37 00:01:24,701 --> 00:01:26,537 - Obrigado, senhor. - De nada. 38 00:01:26,538 --> 00:01:28,473 - Tudo bem. - Uau-ahh! 39 00:01:28,474 --> 00:01:29,744 Eu sabia disso! eu sabia que ele iria adorar 40 00:01:29,745 --> 00:01:31,514 - essas ideias, certo? - Pessoal, pessoal. 41 00:01:31,515 --> 00:01:32,850 - Desligue. - O que? 42 00:01:32,851 --> 00:01:34,887 Não, não, ele odeia. Ele vai nos sabotar. 43 00:01:34,888 --> 00:01:38,594 - Ele claramente adora. - Eu sei do que estou falando. 44 00:01:38,595 --> 00:01:40,633 Vou lhe dizer uma coisa, coronel, você fez 45 00:01:40,634 --> 00:01:42,468 uma sauna excelente lá atrás. 46 00:01:42,469 --> 00:01:44,974 [SOPROS FRAMBOESAS] Minha pele está brilhando. 47 00:01:44,975 --> 00:01:47,946 Oh, você precisa desta toalha fazer outro cisne, ou... 48 00:01:47,947 --> 00:01:49,651 - Não! - Não, não, não, não. 49 00:01:49,652 --> 00:01:52,256 [MÚSICA TEMÁTICA] 50 00:02:08,756 --> 00:02:10,659 Até agora, estou gostando de trabalhar juntos. 51 00:02:10,660 --> 00:02:12,462 Eu sei que você não pode vencer o trajeto do quarto. 52 00:02:12,463 --> 00:02:13,632 - Certo? - [RISOS] 53 00:02:13,633 --> 00:02:16,170 Tudo bem, os primeiros delegados chegarão em cinco minutos. 54 00:02:16,171 --> 00:02:18,507 [SCOFFS] Diplomacia é o meu mínimo parte favorita do trabalho. 55 00:02:18,508 --> 00:02:21,380 Pior do que quando cavei uma bala da minha coxa com uma faca. 56 00:02:21,381 --> 00:02:23,617 Embora tenha sido bastante satisfatório. 57 00:02:23,618 --> 00:02:25,588 Foi como uma caçada carnuda aos ovos de Páscoa. 58 00:02:25,589 --> 00:02:27,559 eu acho que a paz é completamente superestimado. 59 00:02:27,560 --> 00:02:29,244 Quero dizer, nós temos todas essas grandes máquinas de guerra, 60 00:02:29,245 --> 00:02:30,732 como caças e tanques, 61 00:02:30,733 --> 00:02:32,535 e, você sabe, as crianças não são mais interessado. 62 00:02:32,536 --> 00:02:33,778 - Hum. Hum. - Eu culpo os videogames. 63 00:02:33,779 --> 00:02:36,176 Eu acho que as pessoas são apenas desperdiçando sua sede de sangue 64 00:02:36,177 --> 00:02:37,813 - em sofás. - Felizmente, eu tenho 65 00:02:37,814 --> 00:02:39,818 um ajudante de campo que cuida a logística para mim. 66 00:02:39,819 --> 00:02:42,522 Ela é boa. Só não mencione Amsterdã. 67 00:02:42,523 --> 00:02:44,159 Ela foi lá na semana passada e ela não vai parar 68 00:02:44,160 --> 00:02:45,696 falando sobre o Museu Van Gogh. 69 00:02:45,697 --> 00:02:47,767 O que há de errado com isso geração de soldados? 70 00:02:47,768 --> 00:02:49,630 Nós não queremos ouvir sobre seus sonhos estúpidos 71 00:02:49,631 --> 00:02:51,908 e seu Fantasy Football e, há um cara 72 00:02:51,909 --> 00:02:54,512 que cortou sua orelha. Guarde isso para você. 73 00:02:54,513 --> 00:02:55,916 Falando em fingir interesse, 74 00:02:55,917 --> 00:02:57,769 eu vou ter que fazer muito disso esta semana. 75 00:02:57,770 --> 00:03:00,057 É meio que a chave para minha estratégia de batalha. 76 00:03:00,058 --> 00:03:02,696 Veja, as verdadeiras conversas não aconteça nas negociações. 77 00:03:02,697 --> 00:03:05,702 Essas conversas são conversas falsas, as "reais" conversas reais 78 00:03:05,703 --> 00:03:08,708 acontecer fora das falsas conversas reais. 79 00:03:08,709 --> 00:03:11,714 - Deus, é por isso que adoro armas. - Hum. 80 00:03:11,715 --> 00:03:14,419 [MÚSICA DA BANDA] 81 00:03:14,420 --> 00:03:17,025 [CONVERSA INDISTINTA] 82 00:03:17,928 --> 00:03:19,964 Almirante, prazer em vê-lo. 83 00:03:19,965 --> 00:03:23,004 General Ali, eu conhecia aquele júri te absolveria. 84 00:03:23,005 --> 00:03:24,974 - E que chapéu! - Huh! 85 00:03:24,975 --> 00:03:26,310 Esse chapéu é um crime de guerra. 86 00:03:26,311 --> 00:03:27,780 Eu não posso fazer isso. 87 00:03:27,781 --> 00:03:28,915 Tudo bem. 88 00:03:28,916 --> 00:03:30,819 Você se importaria algum Stroopsdorf suíço? 89 00:03:30,820 --> 00:03:33,190 Você sabe, suas raízes na verdade voltar todo o caminho 90 00:03:33,191 --> 00:03:34,326 para a Segunda Guerra Mundial 91 00:03:34,327 --> 00:03:35,763 quando um soldado americano namorou 92 00:03:35,764 --> 00:03:37,700 filha de um comerciante de queijo local. 93 00:03:37,701 --> 00:03:41,808 Em holandês, é conhecido como <i>ongeplande zwangerschap,</i> 94 00:03:41,809 --> 00:03:44,345 ou "queijo da gravidez não planejada". 95 00:03:44,346 --> 00:03:46,150 Aproveite. 96 00:03:46,151 --> 00:03:47,753 O que diabos está acontecendo aqui? 97 00:03:47,754 --> 00:03:49,657 Eles colocaram você no serviço de queijo? 98 00:03:49,658 --> 00:03:52,162 Ajudante de campo do General Martin, aquele major Higley, 99 00:03:52,163 --> 00:03:54,132 coloque-me como recepcionista, mas pensei em aceitar 100 00:03:54,133 --> 00:03:57,205 como uma oportunidade de mostrar às pessoas o que é Stroopsdorf. 101 00:03:57,206 --> 00:04:00,478 Estou honrado por ser apenas um pequeno pedaço 102 00:04:00,479 --> 00:04:01,881 do processo de paz. 103 00:04:01,882 --> 00:04:03,685 - Você sabe o que está acontecendo aqui? - Hum. 104 00:04:03,686 --> 00:04:05,789 Ela designou você para um posto avançado 105 00:04:05,790 --> 00:04:07
Deixe um comentário