Série: The Hunting Party
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Arquivo: The Hunting Party 1×3 FLUX PTBR
Identificador:
Tamanho: 55.996 bytes (54,68 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:53
Identificador:
59d89105cdb7364f37cad1fce8789f410167c744Tamanho: 55.996 bytes (54,68 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:53
Arquivo: The Hunting Party 1×3 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 61.449 bytes (60,01 KB)
Modificado em: 22/02/2025 16:18:54
Identificador:
ff64739d08a903aed2ba6d2c2aa052ad99f047b6Tamanho: 61.449 bytes (60,01 KB)
Modificado em: 22/02/2025 16:18:54
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 1×3 FLUX PTBR
1 00:00:03,679 --> 00:00:05,703 <i>Anteriormente em "The Hunting Party"...</i> 2 00:00:05,728 --> 00:00:06,630 <i>Chama-se Poço.</i> 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,633 <i>É o lar dos mais perigosos e criminosos violentos</i> 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,320 <i>na história, todos os quais o mundo acredita que estão mortos.</i> 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,655 <i>Ou pelo menos foi, até a explosão acontecer.</i> 6 00:00:15,859 --> 00:00:17,493 Quantos presos saíram? 7 00:00:17,518 --> 00:00:18,866 O número exato não está claro. 8 00:00:18,867 --> 00:00:20,941 <i>Mas você está aqui, Agente Henderson, para nos ajudar a capturá-los.</i> 9 00:00:20,942 --> 00:00:24,089 A explosão que desabou o Poço... não foi por acaso. 10 00:00:24,090 --> 00:00:25,525 Foi uma fuga da prisão. 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,528 A única razão pela qual alguém inventa uma mentira terrível é 12 00:00:28,529 --> 00:00:30,489 <i>para encobrir uma verdade ainda pior.</i> 13 00:00:31,073 --> 00:00:33,467 <i>A violação ocorreu em o escritório de Oliver Odell.</i> 14 00:00:33,492 --> 00:00:34,709 Eu preciso que você me envie tudo 15 00:00:34,710 --> 00:00:36,077 a agência tem sobre ele imediatamente. 16 00:00:36,078 --> 00:00:37,396 <i>Estou cuidando disso.</i> 17 00:00:40,178 --> 00:00:43,659 <i>♪ Gostaria de poder explicar para você ♪</i> 18 00:00:44,466 --> 00:00:47,487 <i>♪ O que acontece em minha mente</i> 19 00:00:48,878 --> 00:00:50,342 <i>♪ Isso me motiva</i> 20 00:00:50,465 --> 00:00:52,386 <i>♪ As coisas que faço</i> 21 00:00:53,250 --> 00:00:55,789 <i>♪ Vez após vez</i> 22 00:00:56,166 --> 00:00:58,182 <i>♪ Algo em minha alma</i> 23 00:00:58,183 --> 00:01:00,309 <i>♪ Não consigo controlar</i> 24 00:01:00,310 --> 00:01:03,505 <i>♪ Continua me afastando</i> 25 00:01:04,174 --> 00:01:08,135 <i>♪ Aparece aqui perto do pôr do sol ♪</i> 26 00:01:08,657 --> 00:01:11,680 <i>♪ Fica até o amanhecer</i> 27 00:01:13,358 --> 00:01:17,269 <i>♪ Tem um demônio honky-tonk</i> 28 00:01:17,927 --> 00:01:21,190 <i>♪ Em algum lugar dentro de mim</i> 29 00:01:21,975 --> 00:01:24,672 <i>♪ E não importa onde eu vá ♪</i> 30 00:01:24,673 --> 00:01:26,278 Deixe-me pegar seu troco. 31 00:01:26,849 --> 00:01:28,530 US$ 3,10. 32 00:01:31,837 --> 00:01:33,785 É hora de renovar minha licença de caça. 33 00:01:35,287 --> 00:01:37,096 Claro. Deixe-me pegar o formulário para você. 34 00:01:37,097 --> 00:01:40,475 <i>♪ Desse demônio honky-tonk</i> 35 00:01:40,646 --> 00:01:42,961 <i>♪ Na minha alma</i> 36 00:02:04,235 --> 00:02:05,567 Para que lado você está indo? 37 00:02:07,402 --> 00:02:09,780 Estou... estou acampando alguns quilômetros ao norte da cidade. 38 00:02:10,240 --> 00:02:11,339 É o seu dia de sorte. 39 00:02:11,340 --> 00:02:12,673 Estou indo para lá. 40 00:02:12,674 --> 00:02:14,117 Entre. 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,304 Como vão as coisas entre você e Odell? 42 00:02:35,138 --> 00:02:36,698 O que você quer dizer? 43 00:02:36,724 --> 00:02:38,450 Ele te contou mais alguma coisa sobre a explosão? 44 00:02:38,451 --> 00:02:40,868 Nós realmente não tivemos uma chance de falar sobre isso. 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Bem, eu preciso de você para conversar com ele sobre isso. 46 00:02:42,913 --> 00:02:45,100 Oliver Odell sabe muito mais sobre o que aconteceu 47 00:02:45,101 --> 00:02:46,275 do que ele está dizendo. 48 00:02:47,609 --> 00:02:49,583 Você não pode estar sugerindo seriamente 49 00:02:49,584 --> 00:02:51,456 que Odell tinha algo a ver com a explosão. 50 00:02:52,979 --> 00:02:54,545 Se ele soubesse o que iria acontecer, 51 00:02:54,546 --> 00:02:56,008 ele não teria sido lá embaixo no poço. 52 00:02:56,009 --> 00:02:58,511 Eu não estou dizendo que ele planejou a explosão. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,464 Mas ele provou ele é o tipo de pessoa 54 00:03:00,465 --> 00:03:01,681 isso cruzará essa linha. 55 00:03:22,083 --> 00:03:23,103 Bex. 56 00:03:23,258 --> 00:03:24,605 Você tem um segundo? 57 00:03:29,484 --> 00:03:31,570 Eu vejo você e Hassani estão compartilhando carona agora. 58 00:03:31,962 --> 00:03:34,356 Sim, bem, você sabe, Eu chamaria um Uber. 59 00:03:34,381 --> 00:03:35,548 Mas a última vez que fiz isso, 60 00:03:35,549 --> 00:03:37,492 faixa de segurança revistou o motorista. 61 00:03:39,081 --> 00:03:40,136 Você confia nele? 62 00:03:40,137 --> 00:03:41,262 Hassani? 63 00:03:41,263 --> 00:03:42,867 Sim, quero dizer, com botas no chão, 64 00:03:42,868 --> 00:03:44,303 meio que sem armas, claro. 65 00:03:44,304 --> 00:03:45,516 Mas ele é da CIA, então... 66 00:03:45,517 --> 00:03:47,785 engano é o tipo de coisa dele. 67 00:03:47,786 --> 00:03:49,656 Então confie, sim, mas também verifique, certo? 68 00:03:49,657 --> 00:03:50,814 Ele confia em você? 69 00:03:51,214 --> 00:03:52,257 Por quê? 70 00:03:52,591 --> 00:03:54,718 Bex, ouça. Você é, ah... 71 00:03:55,010 --> 00:03:57,361 você é o mais talentoso criador de perfil eu sei. 72 00:03:57,362 --> 00:03:58,988 É por isso que você está aqui. 73 00:03:58,989 --> 00:04:02,267 Mas eu também preciso de olhos parte de trás da minha cabeça agora. 74 00:04:02,684 --> 00:04:05,812 Hassani está procurando alguém assumir a culpa pela explosão. 75 00:04:06,063 --> 00:04:08,956 E você acha que ele quer culpar você, o diretor? 76 00:04:08,957 --> 00:04:10,851 Eu acho que ele é o tipo de cara que você traz 77 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 para fazer os problemas desaparecerem. 78 00:04:19,842 --> 00:04:21,453 O que você acha eles estão falando? 79 00:04:22,105 --> 00:04:23,193 Você. 80 00:04:27,139 --> 00:04:29,072 Olha, Oliver, você precisa me dizer 81 00:04:29,097 --> 00:04:30,061 tudo que você sabe 82 00:04:30,062 --> 00:04:31,270 sobre a explosão, os experimentos. 83 00:04:31,271 --> 00:04:32,646 Eu não posso te ajudar se não souber 84 00:04:32,647 --> 00:04:33,647 o que realmente aconteceu lá embaixo. 85 00:04:33,648 --> 00:04:35,066 Eu já disse tudo que posso. 86 00:04:36,802 --> 00:04:38,053 Entre. 87 00:04:38,078 --> 00:04:40,097 Senhora, senhor, temos uma resposta. 88 00:04:52,547 --> 00:04:53,944 Qual é o seu nome? 89 00:04:54,355 --> 00:04:55,404 Brenda. 90 00:04:55,612 --> 00:04:56,630 Conde. 91 00:05:01,181 --> 00:05:03,412 Existe um Sr. Brenda na foto? 92 00:05:04,122 --> 00:05:05,414 Não. 93 00:05:09,271 --> 00:05:10,627 Então, com quem você está acampando? 94 00:05:11,552 --> 00:05:13,505 Só eu e o ar livre. 95 00:05:15,382 --> 00:05:16,758 Eu gosto disso. 96 00:05:29,996 --> 00:05:31,413 Para onde estamos indo? 97 00:05:31,414 --> 00:05:33,692 Há um ótimo mirante logo à frente. 98 00:05:34,401 --> 00:05:35,736 Você tem que ver. 99 00:05:36,319 --> 00:05:38,113 Melhor vista de todo o estado. 100 00:05:39,990 --> 00:05:41,324 Você vai adorar. 101 00:05:42,576 --> 00:05:43,869 Vá em frente. 102 00:05:44,369 --> 00:05:47,273 Esta é uma loja de artigos esportivos nos arredores de Billings, Montana. 103 00:05:47,274 --> 00:05:48,139 Quando? 104 00:05:48,348 --> 00:05:49,557 Dez minutos atrás. 105 00:05:49,558 --> 00:05:51,147 Prisioneiro L04. 106 00:05:51,148 --> 00:05:53,105 Altamente volátil e imprevisível. 107 00:05:53,106 --> 00:05:56,214 Condenado por assassinatos brutais de 17 pessoas... 108 00:05:56,465 --> 00:05:57,841 que conhecemos. 109 00:05:58,049 --> 00:06:00,192 <i>Mas a polícia acha que sim havia muito mais corpos</i> 110 00:06:00,193 --> 00:06:02,778 <i>que nunca foram encontrados porque de sua localização remota</i> 111 00:06:02,779 --> 00:06:04,014 <i>na floresta.</i> 112 00:06:04,306 --> 00:06:07,476 <i>E porque os cadáveres foram tão desmembrados.</i> 113 00:06:16,218 --> 00:06:18,043 Um pedacinho do céu, certo? 114 00:06:18,044 --> 00:06:19,780 Provavelmente deveríamos voltar. 115 00:06:20,238 --> 00:06:22,783 Por que não vamos nos alongar nossas pernas por um minuto? 116 00:06:23,484 --> 00:06:25,160 Você não está com pressa, está? 117 00:06:40,806 --> 00:06:42,359 Borda do lago lá embaixo, 118
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 1×3 PTBR HIC
1 00:00:05,047 --> 00:00:07,071 <i>Anteriormente em "The Hunting Party" ...</i> 2 00:00:07,096 --> 00:00:07,998 <i>É chamado de poço.</i> 3 00:00:07,999 --> 00:00:10,001 <i>É o lar dos mais perigosos and violent criminals</i> 4 00:00:10,002 --> 00:00:12,220 <i>in history, all of whom O mundo acredita que estão mortos.</i> 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,740 <i>Ou pelo menos foi, until the blast hit.</i> 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,943 [explosion booms] 7 00:00:16,944 --> 00:00:18,578 How many inmates got out? 8 00:00:18,603 --> 00:00:19,951 The exact number is unclear. 9 00:00:19,952 --> 00:00:22,026 <i>But you're here, Agent Henderson, para nos ajudar a pegá -los.</i> 10 00:00:22,027 --> 00:00:25,174 A explosão que caiu the Pit... was no accident. 11 00:00:25,175 --> 00:00:26,610 It was a jailbreak. 12 00:00:26,611 --> 00:00:29,613 The only reason someone inventa uma mentira terrível é 13 00:00:29,614 --> 00:00:31,574 <i>Para cobrir uma verdade ainda pior.</i> 14 00:00:32,158 --> 00:00:34,552 <i>A violação ocorreu em the office of Oliver Odell.</i> 15 00:00:34,577 --> 00:00:35,794 I need you to send me everything 16 00:00:35,795 --> 00:00:37,162 the agency has on him right away. 17 00:00:37,163 --> 00:00:38,481 <i>I'm on it.</i> 18 00:00:41,263 --> 00:00:44,744 <i>♪ I wish I could explain to you ♪</i> 19 00:00:45,551 --> 00:00:48,572 <i>♪ What happens in my mind</i> 20 00:00:48,597 --> 00:00:49,938 [bells chime] 21 00:00:49,963 --> 00:00:51,427 <i>♪ That makes me do</i> 22 00:00:51,550 --> 00:00:53,471 <i>♪ The things I do</i> 23 00:00:54,335 --> 00:00:56,874 <i>♪ Time after time</i> 24 00:00:57,251 --> 00:00:59,267 <i>♪ Something in my soul</i> 25 00:00:59,268 --> 00:01:01,394 <i>♪ I can't control</i> 26 00:01:01,395 --> 00:01:04,590 <i>♪ Keeps pulling me away</i> 27 00:01:05,259 --> 00:01:09,220 <i>♪ It shows up here about sundown ♪</i> 28 00:01:09,742 --> 00:01:12,765 <i>♪ Stays till light of day</i> 29 00:01:14,443 --> 00:01:18,354 <i>♪ There's a honky-tonk demon</i> 30 00:01:19,012 --> 00:01:22,275 <i>♪ Somewhere inside of me</i> 31 00:01:23,060 --> 00:01:25,757 <i>♪ e não importa para onde vou ♪</i> 32 00:01:25,758 --> 00:01:27,363 Let me get you your change. 33 00:01:27,934 --> 00:01:29,615 $ 3,10. 34 00:01:32,922 --> 00:01:34,870 Time to renew my hunting license. 35 00:01:36,372 --> 00:01:38,181 Claro. Deixe -me obter o formulário para você. 36 00:01:38,182 --> 00:01:41,560 - [bells chime] <i>- ♪ deste 37 00:01:41,731 --> 00:01:44,046 <i>demônio honky-tonk </i> ♪ na</i> 38 00:01:44,734 --> 00:01:47,953 <i>[minha música de alma ameaçadora]</i> 39 00:01:47,954 --> 00:01:49,955 <i>♪</i> 40 00:01:49,956 --> 00:01:53,045 [Trem buzina estridente à distância] 41 00:01:53,046 --> 00:01:56,048 [rain pattering] 42 00:01:56,073 --> 00:02:03,037 <i>♪</i> 43 00:02:05,320 --> 00:02:06,652 Which way are you headed? 44 00:02:08,487 --> 00:02:10,865 Estou ... estou acampando um few miles north of town. 45 00:02:11,325 --> 00:02:12,424 É seu dia de sorte. 46 00:02:12,425 --> 00:02:13,758 I'm headed that way. 47 00:02:13,759 --> 00:02:15,202 Pular para dentro. 48 00:02:27,492 --> 00:02:33,194 <i>♪</i> 49 00:02:33,195 --> 00:02:35,389 Como estão as coisas entre você e Odell? 50 00:02:36,223 --> 00:02:37,783 What do you mean? 51 00:02:37,809 --> 00:02:39,535 Has he told you any more sobre a explosão? 52 00:02:39,536 --> 00:02:41,953 Nós realmente não tivemos a chance to talk about it. 53 00:02:41,954 --> 00:02:43,997 Bem, eu preciso de você to talk to him about it. 54 00:02:43,998 --> 00:02:46,185 Oliver Odell sabe muito more about 55 00:02:46,186 --> 00:02:47,360 what happened than he's saying. 56 00:02:48,694 --> 00:02:50,668 Você não pode estar seriamente sugerindo 57 00:02:50,669 --> 00:02:52,541 que Odell tinha algo to do with the blast. 58 00:02:54,064 --> 00:02:55,630 Se ele soubesse o que ia acontecer, 59 00:02:55,631 --> 00:02:57,093 ele não teria sido down there in the Pit. 60 00:02:57,094 --> 00:02:59,596 Não estou dizendo ele masterminded the explosion. 61 00:02:59,597 --> 00:03:01,549 Mas ele provou he's the type 62 00:03:01,550 --> 00:03:02,766 of person that will cross that line. 63 00:03:02,767 --> 00:03:05,753 <i>[música tensa]</i> 64 00:03:06,032 --> 00:03:07,685 <i>♪</i> 65 00:03:07,686 --> 00:03:10,732 [Helicóptero zumbindo] 66 00:03:10,757 --> 00:03:16,806 <i>♪</i> 67 00:03:23,168 --> 00:03:24,188 Bex. 68 00:03:24,343 --> 00:03:25,690 You got a sec? 69 00:03:30,569 --> 00:03:32,655 Eu vejo você e Hassani are carpooling now. 70 00:03:33,047 --> 00:03:35,441 Sim, bem, você sabe, I would call an Uber. 71 00:03:35,466 --> 00:03:36,633 Mas a última vez que fiz isso, a tira 72 00:03:36,634 --> 00:03:38,577 de segurança pesquisou o motorista. 73 00:03:40,166 --> 00:03:41,221 Do you trust him? 74 00:03:41,222 --> 00:03:42,347 Hassani? 75 00:03:42,348 --> 00:03:43,952 Yeah, I mean, in a boots-on-the-ground, 76 00:03:43,953 --> 00:03:45,388 guns-out kind of way, sure. 77 00:03:45,389 --> 00:03:46,601 Mas ele é CIA, então ... 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,870 deception's kind of his thing. 79 00:03:48,871 --> 00:03:50,741 Então, confie, sim, mas também verifique, certo? 80 00:03:50,742 --> 00:03:51,899 Does he trust you? 81 00:03:52,299 --> 00:03:53,342 Porquê? 82 00:03:53,676 --> 00:03:55,803 Bex, escute. You're, uh... 83 00:03:56,095 --> 00:03:58,446 Você é o mais talentoso profiler I know. 84 00:03:58,447 --> 00:04:00,073 É por isso que você está aqui. 85 00:04:00,074 --> 00:04:03,352 But I also need eyes in a parte de trás da minha cabeça agora. 86 00:04:03,769 --> 00:04:06,897 Hassani está procurando alguém to take the blame for the blast. 87 00:04:07,148 --> 00:04:10,041 E você acha que ele quer to blame you, the warden? 88 00:04:10,042 --> 00:04:11,936 Eu acho que ele é o kind of guy you 89 00:04:11,961 --> 00:04:13,546 bring in to make problems go away. 90 00:04:13,765 --> 00:04:20,902 <i>♪</i> 91 00:04:20,927 --> 00:04:22,538 What do you think they're talking about? 92 00:04:23,190 --> 00:04:24,278 Tu. 93 00:04:28,224 --> 00:04:30,157 Olha, Oliver, você precisa 94 00:04:30,182 --> 00:04:31,146 me dizer tudo o que sabe 95 00:04:31,147 --> 00:04:32,355 sobre a explosão, os experimentos. 96 00:04:32,356 --> 00:04:33,731 I can't help you if I don't know 97 00:04:33,732 --> 00:04:34,732 what actually happened down there. 98 00:04:34,733 --> 00:04:36,151 Eu já disse tudo o que posso. 99 00:04:36,176 --> 00:04:37,553 [knocks on door] 100 00:04:37,887 --> 00:04:39,138 Entre. 101 00:04:39,163 --> 00:04:41,182 Senhora, senhor, recebemos um sucesso. 102 00:04:41,913 --> 00:04:44,915 <i>[tense music]</i> 103 00:04:44,940 --> 00:04:47,580 <i>♪</i> 104 00:04:53,632 --> 00:04:55,029 What's your name? 105 00:04:55,440 --> 00:04:56,489 Brenda. 106 00:04:56,697 --> 00:04:57,715 Conde. 107 00:05:02,266 --> 00:05:04,497 Existe um Sr. Brenda na foto? 108 00:05:05,207 --> 00:05:06,499 No. 109 00:05:07,701 --> 00:05:10,355 <i>[tense music]</i> 110 00:05:10,356 --> 00:05:11,712 Então, com quem você está acampando? 111 00:05:12,637 --> 00:05:14,590 Just me and the great outdoors. 112 00:05:16,467 --> 00:05:17,843 Eu gosto disso. 113 00:05:23,084 --> 00:05:30,178 <i>♪</i> 114 00:05:31,081 --> 00:05:32,498 Where are we going? 115 00:05:32,499 --> 00:05:34,777 Há um ótimo lookout spot just up ahead. 116 00:05:35,486 --> 00:05:36,821 Você tem que ver isso. 117 00:05:37,404 --> 00:05:39,198 Best view in the whole state. 118 00:05:41,075 --> 00:05:42,409 Você vai adorar. 119 00:05:43,661 --> 00:05:44,954 Go ahead. 120 00:05:45,454 --> 00:05:48,358 This is a sporting goods store Fora externa, Montana. 121 00:05:48,359 --> 00:05:49,224 When? 122 00:05:49,433 --> 00:05:50,642 Ten minutes ago. 123 00:05:50,643 --> 00:05:52,232 Prisioneiro L04. 124 00:05:52,233 --> 00:05:54,190 Highly volatile and unpredictable. 125 00:05:54,191 --> 00:05:57,299 Conden
Deixe um comentário