The Hunting Party 1×3

Série: The Hunting Party
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Arquivo: The Hunting Party 1×3 FLUX PTBR
Identificador: 59d89105cdb7364f37cad1fce8789f410167c744
Tamanho: 55.996 bytes (54,68 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:30:53
Arquivo: The Hunting Party 1×3 PTBR HIC
Identificador: ff64739d08a903aed2ba6d2c2aa052ad99f047b6
Tamanho: 61.449 bytes (60,01 KB)
Modificado em: 22/02/2025 16:18:54
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 1×3 FLUX PTBR
1
00:00:03,679 --> 00:00:05,703
<i>Anteriormente em "The Hunting Party"...</i>

2
00:00:05,728 --> 00:00:06,630
<i>Chama-se Poço.</i>

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,633
<i>É o lar dos mais perigosos
e criminosos violentos</i>

4
00:00:08,634 --> 00:00:11,320
<i>na história, todos os quais
o mundo acredita que estão mortos.</i>

5
00:00:11,345 --> 00:00:13,655
<i>Ou pelo menos foi,
até a explosão acontecer.</i>

6
00:00:15,859 --> 00:00:17,493
Quantos presos saíram?

7
00:00:17,518 --> 00:00:18,866
O número exato não está claro.

8
00:00:18,867 --> 00:00:20,941
<i>Mas você está aqui, Agente Henderson,
para nos ajudar a capturá-los.</i>

9
00:00:20,942 --> 00:00:24,089
A explosão que desabou
o Poço... não foi por acaso.

10
00:00:24,090 --> 00:00:25,525
Foi uma fuga da prisão.

11
00:00:25,526 --> 00:00:28,528
A única razão pela qual alguém
inventa uma mentira terrível é

12
00:00:28,529 --> 00:00:30,489
<i>para encobrir uma verdade ainda pior.</i>

13
00:00:31,073 --> 00:00:33,467
<i>A violação ocorreu em
o escritório de Oliver Odell.</i>

14
00:00:33,492 --> 00:00:34,709
Eu preciso que você me envie tudo

15
00:00:34,710 --> 00:00:36,077
a agência tem sobre ele imediatamente.

16
00:00:36,078 --> 00:00:37,396
<i>Estou cuidando disso.</i>

17
00:00:40,178 --> 00:00:43,659
<i>♪ Gostaria de poder explicar para você ♪</i>

18
00:00:44,466 --> 00:00:47,487
<i>♪ O que acontece em minha mente</i>

19
00:00:48,878 --> 00:00:50,342
<i>♪ Isso me motiva</i>

20
00:00:50,465 --> 00:00:52,386
<i>♪ As coisas que faço</i>

21
00:00:53,250 --> 00:00:55,789
<i>♪ Vez após vez</i>

22
00:00:56,166 --> 00:00:58,182
<i>♪ Algo em minha alma</i>

23
00:00:58,183 --> 00:01:00,309
<i>♪ Não consigo controlar</i>

24
00:01:00,310 --> 00:01:03,505
<i>♪ Continua me afastando</i>

25
00:01:04,174 --> 00:01:08,135
<i>♪ Aparece aqui perto do pôr do sol ♪</i>

26
00:01:08,657 --> 00:01:11,680
<i>♪ Fica até o amanhecer</i>

27
00:01:13,358 --> 00:01:17,269
<i>♪ Tem um demônio honky-tonk</i>

28
00:01:17,927 --> 00:01:21,190
<i>♪ Em algum lugar dentro de mim</i>

29
00:01:21,975 --> 00:01:24,672
<i>♪ E não importa onde eu vá ♪</i>

30
00:01:24,673 --> 00:01:26,278
Deixe-me pegar seu troco.

31
00:01:26,849 --> 00:01:28,530
US$ 3,10.

32
00:01:31,837 --> 00:01:33,785
É hora de renovar minha licença de caça.

33
00:01:35,287 --> 00:01:37,096
Claro. Deixe-me pegar o formulário para você.

34
00:01:37,097 --> 00:01:40,475
<i>♪ Desse demônio honky-tonk</i>

35
00:01:40,646 --> 00:01:42,961
<i>♪ Na minha alma</i>

36
00:02:04,235 --> 00:02:05,567
Para que lado você está indo?

37
00:02:07,402 --> 00:02:09,780
Estou... estou acampando
alguns quilômetros ao norte da cidade.

38
00:02:10,240 --> 00:02:11,339
É o seu dia de sorte.

39
00:02:11,340 --> 00:02:12,673
Estou indo para lá.

40
00:02:12,674 --> 00:02:14,117
Entre.

41
00:02:32,110 --> 00:02:34,304
Como vão as coisas entre você e Odell?

42
00:02:35,138 --> 00:02:36,698
O que você quer dizer?

43
00:02:36,724 --> 00:02:38,450
Ele te contou mais alguma coisa
sobre a explosão?

44
00:02:38,451 --> 00:02:40,868
Nós realmente não tivemos
uma chance de falar sobre isso.

45
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
Bem, eu preciso de você
para conversar com ele sobre isso.

46
00:02:42,913 --> 00:02:45,100
Oliver Odell sabe muito
mais sobre o que aconteceu

47
00:02:45,101 --> 00:02:46,275
do que ele está dizendo.

48
00:02:47,609 --> 00:02:49,583
Você não pode estar sugerindo seriamente

49
00:02:49,584 --> 00:02:51,456
que Odell tinha algo
a ver com a explosão.

50
00:02:52,979 --> 00:02:54,545
Se ele soubesse o que iria acontecer,

51
00:02:54,546 --> 00:02:56,008
ele não teria sido
lá embaixo no poço.

52
00:02:56,009 --> 00:02:58,511
Eu não estou dizendo que ele
planejou a explosão.

53
00:02:58,512 --> 00:03:00,464
Mas ele provou
ele é o tipo de pessoa

54
00:03:00,465 --> 00:03:01,681
isso cruzará essa linha.

55
00:03:22,083 --> 00:03:23,103
Bex.

56
00:03:23,258 --> 00:03:24,605
Você tem um segundo?

57
00:03:29,484 --> 00:03:31,570
Eu vejo você e Hassani
estão compartilhando carona agora.

58
00:03:31,962 --> 00:03:34,356
Sim, bem, você sabe,
Eu chamaria um Uber.

59
00:03:34,381 --> 00:03:35,548
Mas a última vez que fiz isso,

60
00:03:35,549 --> 00:03:37,492
faixa de segurança revistou o motorista.

61
00:03:39,081 --> 00:03:40,136
Você confia nele?

62
00:03:40,137 --> 00:03:41,262
Hassani?

63
00:03:41,263 --> 00:03:42,867
Sim, quero dizer, com botas no chão,

64
00:03:42,868 --> 00:03:44,303
meio que sem armas, claro.

65
00:03:44,304 --> 00:03:45,516
Mas ele é da CIA, então...

66
00:03:45,517 --> 00:03:47,785
engano é o tipo de coisa dele.

67
00:03:47,786 --> 00:03:49,656
Então confie, sim, mas também verifique, certo?

68
00:03:49,657 --> 00:03:50,814
Ele confia em você?

69
00:03:51,214 --> 00:03:52,257
Por quê?

70
00:03:52,591 --> 00:03:54,718
Bex, ouça. Você é, ah...

71
00:03:55,010 --> 00:03:57,361
você é o mais talentoso
criador de perfil eu sei.

72
00:03:57,362 --> 00:03:58,988
É por isso que você está aqui.

73
00:03:58,989 --> 00:04:02,267
Mas eu também preciso de olhos
parte de trás da minha cabeça agora.

74
00:04:02,684 --> 00:04:05,812
Hassani está procurando alguém
assumir a culpa pela explosão.

75
00:04:06,063 --> 00:04:08,956
E você acha que ele quer
culpar você, o diretor?

76
00:04:08,957 --> 00:04:10,851
Eu acho que ele é o
tipo de cara que você traz

77
00:04:10,876 --> 00:04:12,461
para fazer os problemas desaparecerem.

78
00:04:19,842 --> 00:04:21,453
O que você acha
eles estão falando?

79
00:04:22,105 --> 00:04:23,193
Você.

80
00:04:27,139 --> 00:04:29,072
Olha, Oliver, você precisa me dizer

81
00:04:29,097 --> 00:04:30,061
tudo que você sabe

82
00:04:30,062 --> 00:04:31,270
sobre a explosão, os experimentos.

83
00:04:31,271 --> 00:04:32,646
Eu não posso te ajudar se não souber

84
00:04:32,647 --> 00:04:33,647
o que realmente aconteceu lá embaixo.

85
00:04:33,648 --> 00:04:35,066
Eu já disse tudo que posso.

86
00:04:36,802 --> 00:04:38,053
Entre.

87
00:04:38,078 --> 00:04:40,097
Senhora, senhor, temos uma resposta.

88
00:04:52,547 --> 00:04:53,944
Qual é o seu nome?

89
00:04:54,355 --> 00:04:55,404
Brenda.

90
00:04:55,612 --> 00:04:56,630
Conde.

91
00:05:01,181 --> 00:05:03,412
Existe um Sr. Brenda na foto?

92
00:05:04,122 --> 00:05:05,414
Não.

93
00:05:09,271 --> 00:05:10,627
Então, com quem você está acampando?

94
00:05:11,552 --> 00:05:13,505
Só eu e o ar livre.

95
00:05:15,382 --> 00:05:16,758
Eu gosto disso.

96
00:05:29,996 --> 00:05:31,413
Para onde estamos indo?

97
00:05:31,414 --> 00:05:33,692
Há um ótimo
mirante logo à frente.

98
00:05:34,401 --> 00:05:35,736
Você tem que ver.

99
00:05:36,319 --> 00:05:38,113
Melhor vista de todo o estado.

100
00:05:39,990 --> 00:05:41,324
Você vai adorar.

101
00:05:42,576 --> 00:05:43,869
Vá em frente.

102
00:05:44,369 --> 00:05:47,273
Esta é uma loja de artigos esportivos
nos arredores de Billings, Montana.

103
00:05:47,274 --> 00:05:48,139
Quando?

104
00:05:48,348 --> 00:05:49,557
Dez minutos atrás.

105
00:05:49,558 --> 00:05:51,147
Prisioneiro L04.

106
00:05:51,148 --> 00:05:53,105
Altamente volátil e imprevisível.

107
00:05:53,106 --> 00:05:56,214
Condenado por
assassinatos brutais de 17 pessoas...

108
00:05:56,465 --> 00:05:57,841
que conhecemos.

109
00:05:58,049 --> 00:06:00,192
<i>Mas a polícia acha que sim
havia muito mais corpos</i>

110
00:06:00,193 --> 00:06:02,778
<i>que nunca foram encontrados porque
de sua localização remota</i>

111
00:06:02,779 --> 00:06:04,014
<i>na floresta.</i>

112
00:06:04,306 --> 00:06:07,476
<i>E porque os cadáveres
foram tão desmembrados.</i>

113
00:06:16,218 --> 00:06:18,043
Um pedacinho do céu, certo?

114
00:06:18,044 --> 00:06:19,780
Provavelmente deveríamos voltar.

115
00:06:20,238 --> 00:06:22,783
Por que não vamos nos alongar
nossas pernas por um minuto?

116
00:06:23,484 --> 00:06:25,160
Você não está com pressa, está?

117
00:06:40,806 --> 00:06:42,359
Borda do lago lá embaixo,

118
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 1×3 PTBR HIC
1
00:00:05,047 --> 00:00:07,071
<i>Anteriormente em "The Hunting Party" ...</i>

2
00:00:07,096 --> 00:00:07,998
<i>É chamado de poço.</i>

3
00:00:07,999 --> 00:00:10,001
<i>É o lar dos mais perigosos
and violent criminals</i>

4
00:00:10,002 --> 00:00:12,220
<i>in history, all of whom
O mundo acredita que estão mortos.</i>

5
00:00:12,221 --> 00:00:14,740
<i>Ou pelo menos foi,
until the blast hit.</i>

6
00:00:14,765 --> 00:00:16,943
[explosion booms]

7
00:00:16,944 --> 00:00:18,578
How many inmates got out?

8
00:00:18,603 --> 00:00:19,951
The exact number is unclear.

9
00:00:19,952 --> 00:00:22,026
<i>But you're here, Agent Henderson,
para nos ajudar a pegá -los.</i>

10
00:00:22,027 --> 00:00:25,174
A explosão que caiu
the Pit... was no accident.

11
00:00:25,175 --> 00:00:26,610
It was a jailbreak.

12
00:00:26,611 --> 00:00:29,613
The only reason someone
inventa uma mentira terrível é

13
00:00:29,614 --> 00:00:31,574
<i>Para cobrir uma verdade ainda pior.</i>

14
00:00:32,158 --> 00:00:34,552
<i>A violação ocorreu em
the office of Oliver Odell.</i>

15
00:00:34,577 --> 00:00:35,794
I need you to send me everything

16
00:00:35,795 --> 00:00:37,162
the agency has on him right away.

17
00:00:37,163 --> 00:00:38,481
<i>I'm on it.</i>

18
00:00:41,263 --> 00:00:44,744
<i>♪ I wish I could explain to you ♪</i>

19
00:00:45,551 --> 00:00:48,572
<i>♪ What happens in my mind</i>

20
00:00:48,597 --> 00:00:49,938
[bells chime]

21
00:00:49,963 --> 00:00:51,427
<i>♪ That makes me do</i>

22
00:00:51,550 --> 00:00:53,471
<i>♪ The things I do</i>

23
00:00:54,335 --> 00:00:56,874
<i>♪ Time after time</i>

24
00:00:57,251 --> 00:00:59,267
<i>♪ Something in my soul</i>

25
00:00:59,268 --> 00:01:01,394
<i>♪ I can't control</i>

26
00:01:01,395 --> 00:01:04,590
<i>♪ Keeps pulling me away</i>

27
00:01:05,259 --> 00:01:09,220
<i>♪ It shows up here about sundown ♪</i>

28
00:01:09,742 --> 00:01:12,765
<i>♪ Stays till light of day</i>

29
00:01:14,443 --> 00:01:18,354
<i>♪ There's a honky-tonk demon</i>

30
00:01:19,012 --> 00:01:22,275
<i>♪ Somewhere inside of me</i>

31
00:01:23,060 --> 00:01:25,757
<i>♪ e não importa para onde vou ♪</i>

32
00:01:25,758 --> 00:01:27,363
Let me get you your change.

33
00:01:27,934 --> 00:01:29,615
$ 3,10.

34
00:01:32,922 --> 00:01:34,870
Time to renew my hunting license.

35
00:01:36,372 --> 00:01:38,181
Claro. Deixe -me obter
o formulário para você.

36
00:01:38,182 --> 00:01:41,560
- [bells chime]
 <i>- ♪ deste

37
00:01:41,731 --> 00:01:44,046
<i>demônio honky-tonk </i> ♪ na</i>

38
00:01:44,734 --> 00:01:47,953
<i>[minha música de alma ameaçadora]</i>

39
00:01:47,954 --> 00:01:49,955
<i>♪</i>

40
00:01:49,956 --> 00:01:53,045
[Trem buzina estridente à distância]

41
00:01:53,046 --> 00:01:56,048
[rain pattering]

42
00:01:56,073 --> 00:02:03,037
<i>♪</i>

43
00:02:05,320 --> 00:02:06,652
Which way are you headed?

44
00:02:08,487 --> 00:02:10,865
Estou ... estou acampando
um few miles north of town.

45
00:02:11,325 --> 00:02:12,424
É seu dia de sorte.

46
00:02:12,425 --> 00:02:13,758
I'm headed that way.

47
00:02:13,759 --> 00:02:15,202
Pular para dentro.

48
00:02:27,492 --> 00:02:33,194
<i>♪</i>

49
00:02:33,195 --> 00:02:35,389
Como estão as coisas entre você e Odell?

50
00:02:36,223 --> 00:02:37,783
What do you mean?

51
00:02:37,809 --> 00:02:39,535
Has he told you any
more sobre a explosão?

52
00:02:39,536 --> 00:02:41,953
Nós realmente não tivemos
a chance to talk about it.

53
00:02:41,954 --> 00:02:43,997
Bem, eu preciso de você
to talk to him about it.

54
00:02:43,998 --> 00:02:46,185
Oliver Odell sabe muito more about

55
00:02:46,186 --> 00:02:47,360
what happened than he's saying.

56
00:02:48,694 --> 00:02:50,668
Você não pode estar seriamente sugerindo

57
00:02:50,669 --> 00:02:52,541
que Odell tinha algo to do with the blast.

58
00:02:54,064 --> 00:02:55,630
Se ele soubesse o que ia acontecer,

59
00:02:55,631 --> 00:02:57,093
ele não teria sido down there in the Pit.

60
00:02:57,094 --> 00:02:59,596
Não estou dizendo ele
masterminded the explosion.

61
00:02:59,597 --> 00:03:01,549
Mas ele provou he's the type

62
00:03:01,550 --> 00:03:02,766
of person that will cross that line.

63
00:03:02,767 --> 00:03:05,753
<i>[música tensa]</i>

64
00:03:06,032 --> 00:03:07,685
<i>♪</i>

65
00:03:07,686 --> 00:03:10,732
[Helicóptero zumbindo]

66
00:03:10,757 --> 00:03:16,806
<i>♪</i>

67
00:03:23,168 --> 00:03:24,188
Bex.

68
00:03:24,343 --> 00:03:25,690
You got a sec?

69
00:03:30,569 --> 00:03:32,655
Eu vejo você e Hassani
 are carpooling now.

70
00:03:33,047 --> 00:03:35,441
Sim, bem, você sabe,
 I would call an Uber.

71
00:03:35,466 --> 00:03:36,633
Mas a última vez que fiz isso, a tira

72
00:03:36,634 --> 00:03:38,577
de segurança pesquisou o motorista.

73
00:03:40,166 --> 00:03:41,221
Do you trust him?

74
00:03:41,222 --> 00:03:42,347
Hassani?

75
00:03:42,348 --> 00:03:43,952
Yeah, I mean, in a boots-on-the-ground,

76
00:03:43,953 --> 00:03:45,388
guns-out kind of way, sure.

77
00:03:45,389 --> 00:03:46,601
Mas ele é CIA, então ...

78
00:03:46,602 --> 00:03:48,870
deception's kind of his thing.

79
00:03:48,871 --> 00:03:50,741
Então, confie, sim, mas
também verifique, certo?

80
00:03:50,742 --> 00:03:51,899
Does he trust you?

81
00:03:52,299 --> 00:03:53,342
Porquê?

82
00:03:53,676 --> 00:03:55,803
Bex, escute.  You're, uh...

83
00:03:56,095 --> 00:03:58,446
Você é o mais talentoso
 profiler I know.

84
00:03:58,447 --> 00:04:00,073
É por isso que você está aqui.

85
00:04:00,074 --> 00:04:03,352
But I also need eyes in a parte
de trás da minha cabeça agora.

86
00:04:03,769 --> 00:04:06,897
Hassani está procurando alguém
to take the blame for the blast.

87
00:04:07,148 --> 00:04:10,041
E você acha que ele quer
to blame you, the warden?

88
00:04:10,042 --> 00:04:11,936
Eu acho que ele é o kind of guy you

89
00:04:11,961 --> 00:04:13,546
bring in to make problems go away.

90
00:04:13,765 --> 00:04:20,902
<i>♪</i>

91
00:04:20,927 --> 00:04:22,538
What do you think
 they're talking about?

92
00:04:23,190 --> 00:04:24,278
Tu.

93
00:04:28,224 --> 00:04:30,157
Olha, Oliver, você precisa

94
00:04:30,182 --> 00:04:31,146
me dizer tudo o que sabe

95
00:04:31,147 --> 00:04:32,355
sobre a explosão, os experimentos.

96
00:04:32,356 --> 00:04:33,731
I can't help you if I don't know

97
00:04:33,732 --> 00:04:34,732
what actually happened down there.

98
00:04:34,733 --> 00:04:36,151
Eu já disse tudo o que posso.

99
00:04:36,176 --> 00:04:37,553
[knocks on door]

100
00:04:37,887 --> 00:04:39,138
Entre.

101
00:04:39,163 --> 00:04:41,182
Senhora, senhor, recebemos um sucesso.

102
00:04:41,913 --> 00:04:44,915
<i>[tense music]</i>

103
00:04:44,940 --> 00:04:47,580
<i>♪</i>

104
00:04:53,632 --> 00:04:55,029
What's your name?

105
00:04:55,440 --> 00:04:56,489
Brenda.

106
00:04:56,697 --> 00:04:57,715
Conde.

107
00:05:02,266 --> 00:05:04,497
Existe um Sr. Brenda na foto?

108
00:05:05,207 --> 00:05:06,499
No.

109
00:05:07,701 --> 00:05:10,355
<i>[tense music]</i>

110
00:05:10,356 --> 00:05:11,712
Então, com quem você está acampando?

111
00:05:12,637 --> 00:05:14,590
Just me and the great outdoors.

112
00:05:16,467 --> 00:05:17,843
Eu gosto disso.

113
00:05:23,084 --> 00:05:30,178
<i>♪</i>

114
00:05:31,081 --> 00:05:32,498
Where are we going?

115
00:05:32,499 --> 00:05:34,777
Há um ótimo
 lookout spot just up ahead.

116
00:05:35,486 --> 00:05:36,821
Você tem que ver isso.

117
00:05:37,404 --> 00:05:39,198
Best view in the whole state.

118
00:05:41,075 --> 00:05:42,409
Você vai adorar.

119
00:05:43,661 --> 00:05:44,954
Go ahead.

120
00:05:45,454 --> 00:05:48,358
This is a sporting goods
store Fora externa, Montana.

121
00:05:48,359 --> 00:05:49,224
When?

122
00:05:49,433 --> 00:05:50,642
Ten minutes ago.

123
00:05:50,643 --> 00:05:52,232
Prisioneiro L04.

124
00:05:52,233 --> 00:05:54,190
Highly volatile and unpredictable.

125
00:05:54,191 --> 00:05:57,299
Conden

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *