Patience 2025 2×7

Série: Patience 2025
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 264dd3d7fe175e724f7b42890fe6ca64b158a45d
Tamanho: 64.171 bytes (62,67 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:03:57
Ver trecho da legenda: Patience 2025 2×7 PLAYWEB PTBR
1
00:00:01,242 --> 00:00:03,106
Espectadores como você geram
este programa é possível.

2
00:00:03,244 --> 00:00:05,764
Apoie sua estação PBS local.

3
00:00:07,283 --> 00:00:08,594
[monges cantando]

4
00:00:36,829 --> 00:00:38,486
[o canto continua]

5
00:00:50,188 --> 00:00:52,397
[música dramática]

6
00:00:52,983 --> 00:00:54,123
[retinido]

7
00:00:54,468 --> 00:00:56,090
[porta range ao abrir]

8
00:00:56,228 --> 00:00:57,540
[porta se fecha]

9
00:00:57,678 --> 00:00:59,369
[música sinistra]

10
00:01:02,027 --> 00:01:04,685
Senhor, em tuas mãos eu vou.

11
00:01:04,823 --> 00:01:06,411
[música de ritmo alto]

12
00:01:16,869 --> 00:01:17,905
Eu sabia que você viria.

13
00:01:18,043 --> 00:01:19,631
[música de introdução]

14
00:02:05,332 --> 00:02:06,850
[pássaros cantando]

15
00:02:09,129 --> 00:02:10,682
[telefone tocando]

16
00:02:11,683 --> 00:02:12,511
Ah.

17
00:02:12,649 --> 00:02:14,203
Ah, olá. [risos]

18
00:02:14,513 --> 00:02:15,963
Eu tenho um fósforo.

19
00:02:16,101 --> 00:02:17,171
O quê?

20
00:02:17,482 --> 00:02:18,586
O que você acha?

21
00:02:18,931 --> 00:02:21,693
Eu não sei,
Eu... eu não o conheço, então...

22
00:02:21,831 --> 00:02:22,901
Vamos ver.

23
00:02:26,284 --> 00:02:27,319
Uh...

24
00:02:28,009 --> 00:02:30,219
estamos sendo espionados. [janelas batem]

25
00:02:30,357 --> 00:02:33,463
Ah, sim. Bem, esses caras
provavelmente não vejo muitas mulheres.

26
00:02:33,601 --> 00:02:35,914
O que há com o cachorro?
Está em todas as fotos.

27
00:02:36,466 --> 00:02:37,778
O que você tem contra os cães?

28
00:02:37,916 --> 00:02:39,193
Ele está se esforçando demais.

29
00:02:39,331 --> 00:02:41,471
Nunca confie em um homem
uma gola alta também.

30
00:02:41,609 --> 00:02:43,163
Cristo, você é exigente.

31
00:02:43,301 --> 00:02:45,382
Talvez seja por isso que você não fez
encontre alguém em encontros rápidos ainda.

32
00:02:45,406 --> 00:02:46,856
- Ela tem razão.
- Eu não sou exigente.

33
00:02:46,994 --> 00:02:48,961
Talvez eu tenha acabado de decidir
aquele namoro casual

34
00:02:49,099 --> 00:02:50,411
não é o caminho a seguir para mim.

35
00:02:50,549 --> 00:02:52,793
O quê? Você está economizando
você mesmo por aquele?

36
00:02:52,931 --> 00:02:54,864
Jake: Não sei. Talvez. [corvo grasna]

37
00:02:55,002 --> 00:02:56,521
[música dramática]

38
00:03:01,008 --> 00:03:02,596
Um pouco estranho, isso.

39
00:03:05,323 --> 00:03:07,808
Quero dizer, como... como você faria
sabe se alguém é esse?

40
00:03:07,946 --> 00:03:10,811
Bem, exatamente. Quer dizer, eu pensei
meu primeiro namorado foi o único,

41
00:03:10,949 --> 00:03:12,778
mas acontece que eu simplesmente gostei do carro dele.

42
00:03:12,916 --> 00:03:16,265
Bem, tínhamos 17 anos, você sabe,
foi algo importante.

43
00:03:16,403 --> 00:03:17,956
Então, onde está o corpo?

44
00:03:18,094 --> 00:03:19,475
Homem: Lá embaixo.

45
00:03:20,372 --> 00:03:21,891
[música emotiva]

46
00:03:30,451 --> 00:03:32,004
[CSIs conversando]

47
00:03:36,664 --> 00:03:38,597
Irmão Lucas Drummond.

48
00:03:47,330 --> 00:03:49,436
Ele foi atingido pela frente

49
00:03:50,057 --> 00:03:54,130
com lâmina cilíndrica
cerca de 15 centímetros de comprimento,

50
00:03:54,268 --> 00:03:56,650
e cinco milímetros de largura.

51
00:03:56,822 --> 00:03:58,824
Oh, isso é muito preciso para você.

52
00:03:58,962 --> 00:04:01,137
Apenas tentando alcançar
seus altos padrões.

53
00:04:01,931 --> 00:04:05,245
Jake: Essa é a primeira vez que eu
vi um corpo sentado assim.

54
00:04:05,417 --> 00:04:07,039
[música de suspense]

55
00:04:08,282 --> 00:04:09,801
DI Monroe: Então, o que é isso?

56
00:04:11,216 --> 00:04:12,976
- Uma vela?
- Hmmm.

57
00:04:13,322 --> 00:04:16,152
DI Monroe: Então, provavelmente é
aqui já. Certo?

58
00:04:16,566 --> 00:04:18,603
Então, talvez o assassinato
não foi premeditado.

59
00:04:18,879 --> 00:04:21,675
Provavelmente perfurou
seu fígado ou baço.

60
00:04:21,813 --> 00:04:26,438
Dr. Parsons: Uma autópsia irá confirmar isso,
mas ele provavelmente não morreu instantaneamente.

61
00:04:27,094 --> 00:04:28,233
Não há sangue.

62
00:04:28,371 --> 00:04:30,304
Ah, existe.

63
00:04:30,960 --> 00:04:32,272
Mas...

64
00:04:32,410 --> 00:04:33,583
está em um ângulo estranho.

65
00:04:33,721 --> 00:04:35,447
Quero dizer, isso sugere que o irmão Lucas

66
00:04:35,585 --> 00:04:37,863
limpou a arma do crime sozinho.

67
00:04:39,417 --> 00:04:42,109
Portanto, sem impressões digitais.

68
00:04:42,247 --> 00:04:44,905
E por que ele tentaria e
proteger seu próprio assassino?

69
00:04:45,043 --> 00:04:46,562
[música dramática]

70
00:05:00,541 --> 00:05:02,129
É tudo um pouco Última Ceia, não é?

71
00:05:02,267 --> 00:05:04,511
- Sim. Então, quem é Judas?
- Hum.

72
00:05:06,202 --> 00:05:07,445
[tosse alto]

73
00:05:10,102 --> 00:05:11,518
[cadeira arranha]

74
00:05:17,765 --> 00:05:20,561
Eu sou o Abbott aqui em
São João. Padre Colin.

75
00:05:20,699 --> 00:05:23,530
Sou o Detetive Inspetor Monroe.

76
00:05:23,668 --> 00:05:26,049
Aqui é DS Hunter, Patience Evens.

77
00:05:27,085 --> 00:05:28,189
Desculpe pela sua perda.

78
00:05:28,328 --> 00:05:29,467
Obrigado.

79
00:05:29,881 --> 00:05:32,193
No geral, bastante abalado como
Tenho certeza que você pode imaginar.

80
00:05:32,332 --> 00:05:33,747
Claro.

81
00:05:34,126 --> 00:05:35,369
Quem encontrou o corpo?

82
00:05:35,507 --> 00:05:37,164
Ah, irmão Thomas.

83
00:05:37,958 --> 00:05:41,444
Ele é um novato. Ele se abre
a igreja pela manhã.

84
00:05:45,966 --> 00:05:48,209
Então, a porta ainda estava
trancado quando você chegou lá?

85
00:05:48,348 --> 00:05:49,556
Foi.

86
00:05:49,694 --> 00:05:51,661
Você conhecia bem o irmão Lucas?

87
00:05:51,868 --> 00:05:52,868
Hum...

88
00:05:53,353 --> 00:05:55,734
ele só está aqui há dois...
dois meses.

89
00:05:55,872 --> 00:05:58,668
Ele foi transferido
de outro mosteiro.

90
00:05:59,566 --> 00:06:00,566
Sim.

91
00:06:00,670 --> 00:06:02,051
[música misteriosa]

92
00:06:03,293 --> 00:06:04,778
[suspira]

93
00:06:09,990 --> 00:06:11,578
[sirene tocando]

94
00:06:12,544 --> 00:06:15,651
Quaisquer revelações nos arquivos
sobre nosso infeliz monge?

95
00:06:15,789 --> 00:06:16,789
- Não.
- Hum.

96
00:06:16,893 --> 00:06:19,202
Bem, acho que faz sentido.
Quero dizer, ele não é um criminoso.

97
00:06:19,240 --> 00:06:20,794
Bem, hum, o que é estranho

98
00:06:20,932 --> 00:06:23,172
é que não há registro dele
em qualquer sistema administrativo.

99
00:06:23,279 --> 00:06:24,936
Então, não há número de seguro nacional

100
00:06:25,074 --> 00:06:27,086
- ou certidão de nascimento.
- Sim, e não há família

101
00:06:27,110 --> 00:06:29,147
ou qualquer coisa mencionada
nos registros monásticos,

102
00:06:29,285 --> 00:06:31,183
o que aparentemente é incomum.

103
00:06:31,770 --> 00:06:34,394
Então, o que? Nossa vítima foi
usando uma identidade falsa?

104
00:06:34,532 --> 00:06:37,500
- Talvez.
- Jesus. Sabemos alguma coisa?

105
00:06:37,638 --> 00:06:39,260
Bem, sabemos que ele foi transferido

106
00:06:39,399 --> 00:06:42,229
para St John's há dois meses,
e antes disso ele estava aqui.

107
00:06:42,367 --> 00:06:45,646
Sim. E então em 2010
ele se juntou a um mosteiro

108
00:06:45,784 --> 00:06:47,993
nas Hébridas Exteriores no Sul...

109
00:06:48,511 --> 00:06:49,511
Uist.

110
00:06:49,719 --> 00:06:51,065
É South Uist.

111
00:06:51,203 --> 00:06:52,481
Sim, foi o que eu disse.

112
00:06:52,619 --> 00:06:54,862
E então, alguns anos depois,
ele foi ordenado.

113
00:06:55,000 --> 00:06:58,970
Sim. E então, mais ou menos na mesma época,
olha quem aparece.

114
00:07:01,248 --> 00:07:03,664
Oh, agora, isso é obscuro.

115
00:07:03,802 --> 00:07:06,287
Eu, uh, preciso de todos vocês na sala de reuniões.

116
00:07:06,426 --> 00:07:08,531
Agora? Eles estão bastante ocupados, senhor.

117
00:07:08,669 --> 00:07:09,912
Sim. Eu também.

118
00:07:10,050 --> 00:07:12,777
Mas o chefe da polícia está lá
minhas costas sobre e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *