Série: Rick and Morty
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 33.059 bytes (32,28 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:04:14
34e25671d36fc942f81a0808c0e71074c1e0e6ffTamanho: 33.059 bytes (32,28 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:04:14
Ver trecho da legenda: Rick and Morty 9×5 720P-KITSUNE PTBR
1 00:00:04,046 --> 00:00:05,380 Estou tão nervoso! 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,508 Já faz tanto tempo, ninguém nem tira sarro de mim 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,926 por estar mais desempregado. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,136 Ah. Podemos tirar sarro de você se você quiser, querido. 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,430 Você também pode pegar um desses. 6 00:00:13,514 --> 00:00:14,723 É um verme preocupante. 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,309 Isso come suas preocupações e morre em algumas horas. 8 00:00:17,392 --> 00:00:19,394 Estou em um agora. Super tranquilo. 9 00:00:19,478 --> 00:00:22,314 - Não estou tomando remédios para o café da manhã! - Estamos tomando drogas no café da manhã? 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,107 Só estou deixando o Morty. Me dê um acordo. 11 00:00:24,191 --> 00:00:25,901 Ninguém está traficando ninguém. 12 00:00:25,984 --> 00:00:28,570 Sério, pessoal, essa entrevista é importante para mim! 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,197 Uau! Boa sorte, pai! 14 00:00:30,280 --> 00:00:32,407 Não percebi que você ainda estava tentando. 15 00:00:32,491 --> 00:00:34,618 Sim. Por que? Ninguém está atrás de você para contribuir com algo. 16 00:00:34,701 --> 00:00:37,746 Ah, se você está tentando me negar em pegar um verme, você conseguiu. 17 00:00:37,829 --> 00:00:38,830 Negar funciona. 18 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 Vejo todos vocês em uma semana! 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,419 Estou tão animado! 20 00:00:44,503 --> 00:00:46,588 É assim que parece ter amigos? 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,799 Não saberia. Pego você no domingo? 22 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Até lá! 23 00:00:51,927 --> 00:00:54,221 - Bola de neve! - Morty! 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,849 Oh meu Deus! Senti tanto a sua falta! 25 00:00:57,933 --> 00:00:59,810 Eu também, Morty. Eu também. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,513 Eu estava lá quando isso aconteceu. 27 00:01:36,597 --> 00:01:38,307 Muito legal! 28 00:01:38,390 --> 00:01:40,809 Uau! Eles também têm monotrilho?! 29 00:01:40,892 --> 00:01:43,103 Orgulho do meu cachorro. Ele construiu este lugar, você sabe. 30 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Merda! Que porra é essa? 31 00:01:45,689 --> 00:01:48,025 Paulo! Vir! Vir! Não mexa com ele. 32 00:01:48,108 --> 00:01:49,693 Não sabemos se ele tomou as vacinas. 33 00:01:49,776 --> 00:01:53,322 Morty. Oh, vejo que você conheceu um mup. 34 00:01:53,405 --> 00:01:54,740 Não é grande coisa. 35 00:01:54,823 --> 00:01:57,743 Apenas criaturas humanóides criamos para sermos animais de estimação. 36 00:01:57,826 --> 00:02:00,996 Espero que isso não aconteça te assustar demais. 37 00:02:01,079 --> 00:02:03,248 Ah! Não. Eu vi muitas coisas. 38 00:02:03,332 --> 00:02:05,584 Bom, porque seria estranho 39 00:02:05,667 --> 00:02:09,338 se <i>você</i> ficou ofendido com isso desde que você teve animais de estimação primeiro. 40 00:02:09,421 --> 00:02:13,550 Há mais alguma coisa poderíamos visitar ou conversar? 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,427 Sim. Bom. Bom. Claro. 42 00:02:15,510 --> 00:02:18,013 BooBoo, empurre a Conferência Sniff. 43 00:02:18,096 --> 00:02:21,099 Tenho muito para mostrar ao meu velho amigo. 44 00:02:21,183 --> 00:02:23,977 Essa é a faculdade de New Dog City. 45 00:02:24,061 --> 00:02:26,855 E lá está o nosso armazém de trajes mecânicos. 46 00:02:26,938 --> 00:02:29,566 Atualizamos os designs do seu avô. 47 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Legal! 48 00:02:30,734 --> 00:02:33,487 Eu sei que você provavelmente está distraído pelos mups. 49 00:02:34,237 --> 00:02:36,573 Infelizmente, eles são tudo que posso ver agora. 50 00:02:37,616 --> 00:02:40,285 Ok, talvez devêssemos apenas relaxe em sua casa. 51 00:02:40,369 --> 00:02:42,913 Você sabe? Frio? Pendurar? 52 00:02:49,711 --> 00:02:50,879 Tigela de água, senhor? 53 00:02:50,962 --> 00:02:52,673 É a nossa melhor água de mangueira. 54 00:02:52,756 --> 00:02:55,092 Ah! Está em forma como uma tigela de cachorro. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,259 Isso é divertido. 56 00:02:56,343 --> 00:02:57,969 Sim, isso é bom. 57 00:02:58,053 --> 00:03:01,598 Vamos ficar na piscina e relembrar os velhos tempos. 58 00:03:01,682 --> 00:03:03,100 Sem política. 59 00:03:03,600 --> 00:03:05,560 - Temos companhia! - Caramba! 60 00:03:06,269 --> 00:03:07,854 - Pegue, pegue! - Jesus Cristo! 61 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 - Pegue, pegue, pegue! - Pegue, pegue, pegue! 62 00:03:11,525 --> 00:03:13,819 Você disse que poderíamos mantê-los afastados! 63 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 Estamos tentando, senhor! 64 00:03:15,278 --> 00:03:17,197 Os Mancors estão se adaptando! 65 00:03:17,280 --> 00:03:20,492 Então nos adaptamos <i>com mais força</i>, General. 66 00:03:20,575 --> 00:03:23,203 Você está fazendo meu amigo desconfortável. 67 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 Ok. 68 00:03:24,371 --> 00:03:26,623 Morty, acho que você está entendendo a impressão errada. 69 00:03:26,707 --> 00:03:28,875 Você está vendo muito de deformidade física 70 00:03:28,959 --> 00:03:29,960 e reprodução seletiva, 71 00:03:30,043 --> 00:03:32,713 e sua mente está indo para todos os tipos de lugares. 72 00:03:32,796 --> 00:03:35,382 Quero dizer, é mais isso essas não foram bem as férias que eu... 73 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 Titus, leve Morty para as instalações do mup? 74 00:03:38,135 --> 00:03:40,137 Mostre a ele o quanto eles são amados. 75 00:03:40,220 --> 00:03:41,722 Ei, amigo! 76 00:03:41,805 --> 00:03:43,640 Ok. Você não precisa se agachar. 77 00:03:43,724 --> 00:03:46,476 Uau, e diz aqui em Outra experiência, 78 00:03:46,560 --> 00:03:48,186 "dimensões saltadas." 79 00:03:48,270 --> 00:03:49,438 Como foi <i>isso</i>? 80 00:03:49,521 --> 00:03:51,648 Bem, você vê algumas coisas, Bob, 81 00:03:51,732 --> 00:03:52,733 mas no final do dia, 82 00:03:52,816 --> 00:03:55,444 você percebe que somos todos praticamente o mesmo. 83 00:03:57,404 --> 00:03:59,906 Esse é o tipo de experiência Quero trazer para o time. 84 00:03:59,990 --> 00:04:01,324 Incrível. 85 00:04:01,408 --> 00:04:02,784 Então posso perguntar? 86 00:04:02,868 --> 00:04:04,995 Qualquer peixe grande você está tentando derrubar? 87 00:04:05,078 --> 00:04:08,498 Bem, Jerry, eu normalmente não conversar com os clientes durante as entrevistas, 88 00:04:08,582 --> 00:04:12,210 mas, Deus, estou apenas amando essa atitude descontraída! 89 00:04:12,294 --> 00:04:14,421 Vodca Nipslip. 90 00:04:14,504 --> 00:04:18,091 Se conseguirmos convencê-los a nos contratar, duplicaríamos nossa receita. 91 00:04:19,092 --> 00:04:20,594 Quero dizer, está bem ali, Bob. 92 00:04:20,677 --> 00:04:21,970 Está gritando com você. 93 00:04:22,053 --> 00:04:23,722 O quê? Eu não vejo isso. 94 00:04:25,348 --> 00:04:26,516 Beba. 95 00:04:27,434 --> 00:04:30,020 Sim. Sim! Eu amo isso! 96 00:04:30,103 --> 00:04:33,023 Eu adoro isso! Tão simples. Tão ótimo! 97 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 - Hum. Essas coisas vêm até mim. - Ei. Você está livre esta noite? 98 00:04:35,609 --> 00:04:37,402 Vamos jantar com o CEO deles. 99 00:04:37,486 --> 00:04:39,154 Eles precisam ouvir isso, Jerry, 100 00:04:39,237 --> 00:04:42,824 e eles precisam ouvir isso de alguém tão confiante quanto você. 101 00:04:42,908 --> 00:04:47,662 <i>É sexta, sexta, tenho que descer na sexta-feira</i> 102 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 - Querida, estou em casa. -Jerry? 103 00:04:52,584 --> 00:04:55,670 As perspectivas são boas. Encontro com o cliente para jantar. 104 00:04:55,754 --> 00:04:57,589 Ah. Isso é ótimo. 105 00:04:57,672 --> 00:04:59,549 Por que você estacionou no gramado? 106 00:04:59,633 --> 00:05:01,593 Jesus. Quantos destes você pegou? 107 00:05:01,676 --> 00:05:04,638 O primeiro verme ajudou, então peguei mais alguns. Não é nada demais. 108 00:05:04,721 --> 00:05:06,223 O que houve? Jerry teve overdose de vermes? 109 00:05:06,306 --> 00:05:07,933 Eu disse a ele para pegar <i>um!</i> 110 00:05:08,016 --> 00:05:09,476 Puta merda! 111 00:05:11,186 --> 00:05:12,604 Jerry, você está fervilhando!
Deixe um comentário