Série: Patience 2025
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 60.673 bytes (59,25 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:03:44
4c8900efa1f9f705f2bd28093268cb93f040b2d6Tamanho: 60.673 bytes (59,25 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:03:44
Ver trecho da legenda: Patience 2025 2×4 PLAYWEB PTBR
1 00:00:01,242 --> 00:00:03,106 Espectadores como você geram este programa é possível. 2 00:00:03,244 --> 00:00:05,764 Apoie sua estação PBS local. 3 00:00:06,799 --> 00:00:07,973 Bem-vindo. 4 00:00:08,215 --> 00:00:09,388 Obrigado. 5 00:00:10,596 --> 00:00:13,220 Isso parece ser bom. Aí está. 6 00:00:13,358 --> 00:00:16,085 - Muito obrigado. - Aproveitar. Olá, Lola, divirta-se. 7 00:00:27,372 --> 00:00:28,683 Aqui estamos. 8 00:00:32,722 --> 00:00:35,311 Você está pronto? Três, dois, um. Ah. 9 00:00:37,589 --> 00:00:39,004 Vou apenas acomodar Lola. 10 00:00:39,142 --> 00:00:40,143 Claro. 11 00:00:40,281 --> 00:00:41,765 [música dramática] 12 00:00:59,887 --> 00:01:01,233 Tudo bem, frango? 13 00:01:02,924 --> 00:01:04,547 Vou procurar seu pai. 14 00:01:04,685 --> 00:01:06,238 [música suave] 15 00:01:12,313 --> 00:01:13,866 9:22 Iorque. 16 00:01:14,143 --> 00:01:16,110 9:33 Igreja Fenton. 17 00:01:16,248 --> 00:01:18,147 9:42 Garforth. 18 00:01:18,354 --> 00:01:20,010 9:59 Leeds. 19 00:01:20,287 --> 00:01:21,805 10:08 Nova Pudsey. 20 00:01:22,047 --> 00:01:23,911 10:18 Intercâmbio de Bradford. 21 00:01:24,049 --> 00:01:25,706 10:29Halifax. 22 00:01:25,844 --> 00:01:27,432 10:41 Ponte Hebden. 23 00:01:27,639 --> 00:01:30,297 11h02 Burnley Manchester Road. 24 00:01:30,435 --> 00:01:32,092 11:12 Accrington. 25 00:01:32,230 --> 00:01:35,681 11h20 Blackburn. 11h40 Preston. 26 00:01:35,819 --> 00:01:37,545 11h49 Kirkham e Wesham. 27 00:01:37,683 --> 00:01:39,892 11:57 Poulton-le-Fylde. [rodas do trem gritam] 28 00:01:40,030 --> 00:01:41,894 12h04 Blackpool Norte. 29 00:01:42,032 --> 00:01:43,689 [trem estalando] 30 00:01:43,827 --> 00:01:45,691 [apito] 31 00:01:48,280 --> 00:01:50,179 [música dramática] 32 00:01:56,081 --> 00:01:57,462 Senhoras e senhores, 33 00:01:57,600 --> 00:02:00,085 cuidado com o fantasma da Noiva Escarlate. 34 00:02:00,223 --> 00:02:03,261 Séculos atrás, ela sofreu uma morte particularmente sombria 35 00:02:03,399 --> 00:02:04,745 na manhã de seu casamento, 36 00:02:04,883 --> 00:02:07,265 e ela está vagando esta abadia desde então, 37 00:02:07,403 --> 00:02:09,301 em busca de vingança. 38 00:02:09,957 --> 00:02:11,096 - Ei! - Olá. 39 00:02:11,234 --> 00:02:12,474 - Olá, paciência. - Olá, paciência. 40 00:02:12,580 --> 00:02:14,203 - Olá. - Devíamos fazer um show aqui. 41 00:02:14,341 --> 00:02:15,594 - Ah, meu Deus. Absolutamente. - Deveríamos. 42 00:02:15,618 --> 00:02:19,863 É épico. Tão bonito. 43 00:02:20,726 --> 00:02:22,003 Tão lindo. 44 00:02:22,142 --> 00:02:24,696 Se você me seguir, Eu vou te levar ao mesmo lugar 45 00:02:24,834 --> 00:02:28,009 onde um escudeiro local foi acusado de diabrura 46 00:02:28,182 --> 00:02:30,253 e emparedado na parede da abadia. 47 00:02:30,391 --> 00:02:33,808 Você ainda pode ouvir o dele gritos abafados hoje. 48 00:02:34,188 --> 00:02:36,604 - Sou eu, sou o escudeiro. - [risos] 49 00:02:37,985 --> 00:02:41,851 Hum, você não se importa se esses caras se juntam, e você? 50 00:02:43,853 --> 00:02:44,853 - Não. - [grita] 51 00:02:46,027 --> 00:02:49,652 [risos] Desculpe a todos, tive que tirá-lo do meu sistema. 52 00:02:49,790 --> 00:02:51,688 - Você está bem? - Sim, sim. 53 00:02:52,033 --> 00:02:53,725 Tudo bem, ok. Por aqui agora. 54 00:02:53,863 --> 00:02:55,658 [música de suspense] 55 00:02:57,867 --> 00:02:59,351 [retinidos de metal] 56 00:03:24,928 --> 00:03:26,861 [música sombria] 57 00:03:26,999 --> 00:03:28,277 9:22 Iorque. 58 00:03:28,587 --> 00:03:30,313 9:33 Igreja Fenton. 59 00:03:30,589 --> 00:03:32,177 9:42 Garforth. 60 00:03:32,488 --> 00:03:34,248 9:47 Novo Portão do Templo. 61 00:03:34,593 --> 00:03:36,146 9:59 Leeds... 62 00:03:36,285 --> 00:03:37,941 [música dramática crescendo] 63 00:03:38,079 --> 00:03:40,323 [a garota continua recitando] 64 00:04:30,477 --> 00:04:32,479 [conversa na rádio policial] 65 00:04:35,585 --> 00:04:36,617 Vítima? 66 00:04:36,641 --> 00:04:39,762 Phillip Braxton, ele era um engenheiro especialista. 67 00:04:40,832 --> 00:04:41,936 Olá. 68 00:04:42,143 --> 00:04:43,248 Podemos ajudá-lo? 69 00:04:43,559 --> 00:04:45,699 Meu nome é Martin, sou colega de Phil. 70 00:04:46,044 --> 00:04:49,599 Uh, o... oficial disse que você gostaria de falar comigo. 71 00:04:49,737 --> 00:04:51,705 - Sim. DS Caçador. -Ah. 72 00:04:51,843 --> 00:04:53,362 - Vejo você em um minuto. - Tudo bem. 73 00:04:54,190 --> 00:04:55,478 Jake: Então, me diga, há quanto tempo você trabalha aqui? 74 00:04:55,502 --> 00:04:56,782 DI Monroe: Então, o que achamos? 75 00:04:56,917 --> 00:04:58,505 Bem... 76 00:04:58,746 --> 00:05:01,853 parece que ele sustentou uma lesão cerebral traumática 77 00:05:01,991 --> 00:05:05,028 de um golpe na cabeça. Ele teria morrido em um minuto. 78 00:05:06,098 --> 00:05:07,962 [bolsa farfalhando] Essa é a arma do crime? 79 00:05:08,100 --> 00:05:10,827 Sim, eu diria isso pelas suas dimensões. 80 00:05:11,414 --> 00:05:12,657 O sangue é uma espécie de dádiva. 81 00:05:12,795 --> 00:05:14,797 [homens conversando indistintamente] 82 00:05:22,218 --> 00:05:23,668 Ele era um cara legal. 83 00:05:24,185 --> 00:05:25,497 Ele é ótimo com seu filho. 84 00:05:26,153 --> 00:05:28,500 Você a encontrou? Ah, a filha? 85 00:05:29,018 --> 00:05:30,916 - Filha? - Uh, a mãe a deixa 86 00:05:31,054 --> 00:05:32,711 todas as quartas-feiras. Ela estaria aqui. 87 00:05:32,849 --> 00:05:35,887 Ela é, hum, uh, ela é autista. 88 00:05:36,025 --> 00:05:37,751 [música dramática] 89 00:05:38,993 --> 00:05:41,513 Certo, bem, aqui estamos. Muito obrigado. 90 00:05:41,651 --> 00:05:43,066 Espero que você tenha se divertido. E de qualquer maneira, 91 00:05:43,204 --> 00:05:45,517 obrigado por me tirar de casa. [risos] Hum... 92 00:05:45,655 --> 00:05:48,002 - Ah. - Ah, muito obrigado. 93 00:05:50,315 --> 00:05:52,938 Ah, essa é uma foto muito legal com as luzes atrás de você. 94 00:05:53,076 --> 00:05:54,709 - Posso ficar com seu telefone? - Sim, sim, sim. 95 00:05:54,733 --> 00:05:56,804 Tudo bem. [limpa a garganta] 96 00:05:58,599 --> 00:06:00,360 [cliques da câmera] 97 00:06:01,740 --> 00:06:06,331 [risos] Ah, que legal da sua parte. Eu pareço cinza. 98 00:06:06,676 --> 00:06:08,885 - Nada que um filtro não resolva. - Certo, vamos. 99 00:06:09,023 --> 00:06:11,854 Estou congelando. Este lugar é definitivamente assombrado. 100 00:06:11,992 --> 00:06:14,408 - Ah, sim. Mais tarde vocês dois. - Até mais. 101 00:06:14,546 --> 00:06:16,099 - Tchau. - Vejo vocês, perdedores. 102 00:06:16,237 --> 00:06:17,963 Ele te chamou de perdedor. 103 00:06:20,621 --> 00:06:22,036 Eu gosto dos seus amigos. 104 00:06:22,174 --> 00:06:24,867 Sim, eles são idiotas. 105 00:06:26,247 --> 00:06:28,111 Devíamos sair com o seu algum dia. 106 00:06:29,112 --> 00:06:30,700 Meus, meus amigos? 107 00:06:30,873 --> 00:06:31,977 Sim. 108 00:06:32,392 --> 00:06:33,910 Eu quero conhecê-los. 109 00:06:34,808 --> 00:06:36,810 Ok. [risos] 110 00:06:36,948 --> 00:06:38,190 Ah. 111 00:06:38,328 --> 00:06:40,123 [música romântica de violino] 112 00:06:49,339 --> 00:06:51,687 [conversa silenciosa de fundo] 113 00:07:00,178 --> 00:07:03,457 Sim, hum, desculpe estragar a noite. 114 00:07:03,664 --> 00:07:05,045 Ah, você não fez isso. 115 00:07:07,737 --> 00:07:09,532 Ah, ah, me dê um ligue mais tarde, sim? 116 00:07:09,670 --> 00:07:10,844 Sim. 117 00:07:11,500 --> 00:07:12,984 - Tchau. - Tchau. 118 00:07:14,951 --> 00:07:17,126 Tudo bem, fones de ouvido? Garoto amante não vai ficar? 119 00:07:17,264 --> 00:07:19,093 Não, é a noite de folga dele. 120 00:07:19,577 --> 00:07:21,717 Vamos, precisamos de você. 121 00:07:28,827 --> 00:07:30,484 Ei chefe, encontramos isso no lixo. 122 00:07:30,622 --> 00:07:32,279 É o telefone da esposa. Clara Braxton. 123 00:07:32,417 --> 00:07:35,051 Fizemos uma chamada, mas o carro dela ainda estacionado na rua lá fora. 124 00:07:35,075 --> 00:07:36,594 Então, o que estamos p
Deixe um comentário