The Rainmaker 1×4

Série: The Rainmaker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Arquivo: The Rainmaker 1×4 HIC PTBR
Identificador: 093bc847673f92cdb6c0d7b94a8d08aabfb36cd5
Tamanho: 54.761 bytes (53,48 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:16
Arquivo: The Rainmaker 1×4 PTBR ETHEL
Identificador: db42eeee8544be73af1dd4eccff235a9d4a3ab25
Tamanho: 62.507 bytes (61,04 KB)
Modificado em: 08/09/2025 00:08:23
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×4 HIC PTBR
1
00:00:03,093 --> 00:00:05,019
<i>Anteriormente em "The Rainmaker"...</i>

2
00:00:05,020 --> 00:00:06,955
Representamos a família
de Donny Ray Black.

3
00:00:06,986 --> 00:00:08,398
Você dividiu o quarto com ele, certo?

4
00:00:08,399 --> 00:00:11,013
Um enfermeiro injetou
algo em sua bolsa intravenosa.

5
00:00:11,038 --> 00:00:12,694
Estamos investigando homicídio.

6
00:00:12,695 --> 00:00:15,260
É por isso que Drummond está tão ansioso
para fazer este caso desaparecer.

7
00:00:15,347 --> 00:00:18,408
Ei, papai, preciso saber
tudo que você fez por ele.

8
00:00:18,409 --> 00:00:20,221
22 anos, fiz muito.

9
00:00:20,308 --> 00:00:21,919
E a nossa outra enfermeira desaparecida?

10
00:00:22,006 --> 00:00:23,224
Jackie, o que você fez?

11
00:00:23,311 --> 00:00:24,664
Você se importaria de me dar uma carona?

12
00:00:24,665 --> 00:00:26,184
Melvin Pritcher é um assassino.

13
00:00:26,271 --> 00:00:27,663
Ele matou Donny Ray Black.

14
00:00:27,750 --> 00:00:29,402
E você e seu cliente sabem disso.

15
00:00:29,560 --> 00:00:30,937
Você vai trabalhar para voltar.

16
00:00:30,962 --> 00:00:32,212
Para quê? Para Tinley Britt?

17
00:00:32,213 --> 00:00:33,877
O que não sabemos sobre Rudy Baylor?

18
00:00:33,965 --> 00:00:35,357
Isto é futebol profissional, Sarah.

19
00:00:35,444 --> 00:00:36,701
Ele tinha um irmão.

20
00:00:37,208 --> 00:00:39,846
Você precisa de supervisão,
tratando seus pacientes?

21
00:00:39,847 --> 00:00:41,054
OK.

22
00:00:41,055 --> 00:00:42,756
Eu me pergunto se o homem que comprou aquele terno

23
00:00:42,843 --> 00:00:44,182
aprovaria seu comportamento.

24
00:00:44,183 --> 00:00:45,643
É o terno do meu irmão.

25
00:00:45,668 --> 00:00:47,060
Você pode me deixar aqui?

26
00:00:47,061 --> 00:00:49,214
Você não quer que seu marido
me ver dirigindo você.

27
00:00:49,797 --> 00:00:52,635
<i>Se algum dia eu ver seu rosto
naquela janela novamente,</i>

28
00:00:52,722 --> 00:00:54,085
você é um homem morto.

29
00:00:56,984 --> 00:00:58,822
Eu sei que parece loucura.

30
00:00:58,823 --> 00:01:02,906
Ninguém está dizendo isso,
Sra., uh, "Le-man-ci-zik."

31
00:01:02,994 --> 00:01:04,343
Lemancyzk, senhor.

32
00:01:04,430 --> 00:01:05,930
Ah, desculpas.

33
00:01:05,955 --> 00:01:07,707
Lemancyzk. Entendi.

34
00:01:07,732 --> 00:01:09,791
Pedi para conhecer o Sr. Keeley.

35
00:01:09,792 --> 00:01:13,982
Bem, você sabe, eu sou o vice
presidente de garantia de qualidade, então...

36
00:01:14,007 --> 00:01:16,816
Ah. Trouxe um arquivo para você ver.

37
00:01:16,841 --> 00:01:17,759
Arquivo?

38
00:01:17,760 --> 00:01:21,329
Mas, sim, é
tudo que eu juntei.

39
00:01:30,064 --> 00:01:32,980
Alguém mais viu isso?

40
00:01:33,067 --> 00:01:34,025
Não.

41
00:01:34,112 --> 00:01:36,723
- Eu tinha dito ao comitê.
- E como eles responderam?

42
00:01:36,810 --> 00:01:38,488
Não do jeito que eu esperava.

43
00:01:38,768 --> 00:01:40,265
Eu vejo.

44
00:01:41,474 --> 00:01:43,559
Você não precisa ficar nervoso.

45
00:01:44,143 --> 00:01:45,369
Estou aqui para ajudar.

46
00:01:45,370 --> 00:01:47,814
Não, é só isso tudo.

47
00:01:49,823 --> 00:01:51,259
Estou com medo.

48
00:01:51,346 --> 00:01:52,668
Com medo de quê?

49
00:01:53,336 --> 00:01:54,250
Ele.

50
00:01:54,337 --> 00:01:55,129
Quem?

51
00:01:55,130 --> 00:01:56,906
Melvin Pritcher.

52
00:01:57,782 --> 00:01:59,492
Jackie.

53
00:02:00,118 --> 00:02:02,662
É hora de acordar, Jackie.

54
00:02:11,333 --> 00:02:12,630
Jackie.

55
00:02:20,691 --> 00:02:22,432
Jackie!

56
00:02:54,379 --> 00:02:55,605
Você não estava brincando.

57
00:02:55,606 --> 00:02:57,175
Você realmente é bartender.

58
00:02:57,467 --> 00:03:00,511
Bem, eu não estou ganhando nenhum dinheiro
ainda trabalhando para Bruiser, então...

59
00:03:01,179 --> 00:03:02,972
Prince me deu alguns turnos.

60
00:03:03,264 --> 00:03:05,266
Quanto você pode ganhar em um turno diurno?

61
00:03:06,601 --> 00:03:08,811
Ficará mais ocupado quando o jogo começar.

62
00:03:09,187 --> 00:03:10,326
Quer uma cerveja?

63
00:03:12,328 --> 00:03:13,941
Um pouco cedo para isso.

64
00:03:14,484 --> 00:03:15,792
Você tem café?

65
00:03:15,793 --> 00:03:17,043
Você odeia café.

66
00:03:17,044 --> 00:03:19,197
Acho que você estava certo sobre
sendo um gosto adquirido.

67
00:03:20,365 --> 00:03:21,215
OK.

68
00:03:21,692 --> 00:03:23,076
Chegando.

69
00:03:25,346 --> 00:03:26,537
Como está sua mãe?

70
00:03:27,038 --> 00:03:28,389
Tudo bem, eu acho.

71
00:03:34,765 --> 00:03:36,938
Será que, hum... Hank voltou?

72
00:03:36,939 --> 00:03:37,899
Não.

73
00:03:37,900 --> 00:03:39,649
Ela ainda não me contou o que aconteceu.

74
00:03:39,650 --> 00:03:42,486
Ou talvez ela finalmente tenha aceitado
seu conselho, expulsou-o.

75
00:03:42,487 --> 00:03:46,933
Ou talvez ele simplesmente tenha fugido
à noite sem dizer uma palavra,

76
00:03:48,893 --> 00:03:50,686
como Jackie Lemancyzk.

77
00:03:51,580 --> 00:03:53,398
Achei que tínhamos um acordo.

78
00:03:53,606 --> 00:03:54,440
Sim.

79
00:03:54,649 --> 00:03:55,691
Nós fazemos.

80
00:03:55,983 --> 00:03:56,895
Desculpe.

81
00:04:00,575 --> 00:04:02,547
Como vai, uh... como é sua nova casa?

82
00:04:02,548 --> 00:04:04,534
Não vamos escondê-la, Rudy.

83
00:04:06,689 --> 00:04:08,137
Você não acredita em mim.

84
00:04:08,162 --> 00:04:11,264
Talvez seja apenas uma coincidência
que as duas enfermeiras de Donny Ray

85
00:04:11,265 --> 00:04:12,766
foram demitidos e agora estão desaparecidos.

86
00:04:12,767 --> 00:04:14,684
- O hospital estava diminuindo.
- Redução.

87
00:04:14,685 --> 00:04:16,712
Você sabe disso como? Leo te contou?

88
00:04:18,172 --> 00:04:21,191
O hospital não pode obrigar
ex-funcionários simplesmente apareçam.

89
00:04:21,192 --> 00:04:23,443
Cabe a você encontrar
e intima-los.

90
00:04:23,444 --> 00:04:25,111
- É assim que funciona.
- Ah, é assim que funciona?

91
00:04:25,112 --> 00:04:26,327
- Hum-hmm.
- Obrigado.

92
00:04:27,014 --> 00:04:29,282
Tenho certeza que Leo adoraria
seria se a encontrássemos.

93
00:04:29,283 --> 00:04:30,784
Bem, talvez ela seja a única
quem não quer ser encontrado.

94
00:04:30,785 --> 00:04:32,202
- Você já pensou nisso?
- Claro.

95
00:04:32,203 --> 00:04:34,079
Eu acho que se eu matasse
um paciente, eu provavelmente não faria

96
00:04:34,080 --> 00:04:35,664
- também quero ser encontrado.
- Ah, então ela o matou?

97
00:04:35,665 --> 00:04:37,958
Bem, para sua informação,
Jackie Lemancyzk é

98
00:04:37,959 --> 00:04:40,210
- uma pessoa querida e respeitada...
- Bem quisto, mas ainda assim a reduziu?

99
00:04:40,211 --> 00:04:42,796
Quando ela trabalhou no hospital por
10 anos, zero reclamações durante 10 anos.

100
00:04:42,797 --> 00:04:45,216
- OK, bem, por que ela foi demitida então?
- Eles até a colocaram no comitê de tecidos.

101
00:04:47,577 --> 00:04:48,677
O quê?

102
00:04:48,678 --> 00:04:51,210
Ela vestiu o quê?
O que é isso, o comitê de tecidos?

103
00:04:52,807 --> 00:04:54,083
Sara, o que é isso?

104
00:04:56,591 --> 00:04:57,936
- Não importa.
- Ei, uau.

105
00:04:57,937 --> 00:04:58,771
Vamos, pare.

106
00:04:58,772 --> 00:04:59,772
Não, isso foi muito divertido.

107
00:04:59,773 --> 00:05:01,439
- Estou tão feliz por ter passado por aqui.
- Sara, você não pode...

108
00:05:01,440 --> 00:05:02,566
você pode parar, por favor?

109
00:05:16,104 --> 00:05:17,248
Desculpe.

110
00:05:19,000 --> 00:05:20,333
Obrigado, cara.

111
00:05:29,378 --> 00:05:30,661
Rudy, ouça.

112
00:05:31,120 --> 00:05:33,013
Você não pode fazer nada
com essa informação.

113
00:05:33,014 --> 00:05:34,639
Você poderia me colocar em muitos problemas.

114
00:05:34,640 --> 00:05:36,375
Qual é o comitê de tecidos?

115
00:05:38,628 --> 00:05:39,853
Vamos. Tínhamos uma regra.

116
00:05:39,854 --> 00:05:41,438
Não deveríamos conversar
sobre o caso, certo?

117
00:05:41,439 --> 00:05:43,023
Um pouco tarde para isso, não acha?

118
00:05:43,024 --> 00:05:44,816
Não, estou lhe pedindo um favor pe
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×4 PTBR ETHEL
1
00:00:03,093 --> 00:00:05,019
<i> anteriormente em "The Rainmaker" ... </i>

2
00:00:05,020 --> 00:00:06,955
Nós representamos a família
de Donny Ray Black.

3
00:00:06,986 --> 00:00:08,398
Você compartilhou um quarto com ele, certo?

4
00:00:08,399 --> 00:00:11,013
Uma enfermeira injetada
algo em sua bolsa IV.

5
00:00:11,038 --> 00:00:12,694
Estamos olhando para o homicídio.

6
00:00:12,695 --> 00:00:15,260
É por isso que Drummond está tão ansioso
Para fazer esse caso desaparecer.

7
00:00:15,347 --> 00:00:18,408
Ei, pop, eu preciso saber
Tudo o que você fez por ele.

8
00:00:18,409 --> 00:00:20,221
22 anos, eu fiz bastante.

9
00:00:20,308 --> 00:00:21,919
E a nossa outra enfermeira desaparecida?

10
00:00:22,006 --> 00:00:23,224
Jackie, o que você fez?

11
00:00:23,311 --> 00:00:24,664
Você se importaria de me dar uma carona?

12
00:00:24,665 --> 00:00:26,184
Melvin Pritcher é um assassino.

13
00:00:26,271 --> 00:00:27,663
Ele matou Donny Ray Black.

14
00:00:27,750 --> 00:00:29,402
E você e seu cliente sabem disso.

15
00:00:29,560 --> 00:00:30,937
Você vai voltar ao seu caminho de volta.

16
00:00:30,962 --> 00:00:32,212
Para quê? Para Tinley Britt?

17
00:00:32,213 --> 00:00:33,877
O que não sabemos sobre Rudy Baylor?

18
00:00:33,965 --> 00:00:35,357
Isso é Pro Ball, Sarah.

19
00:00:35,444 --> 00:00:36,701
Ele tinha um irmão.

20
00:00:37,208 --> 00:00:39,846
Você precisa de supervisão,
tratar seus pacientes?

21
00:00:39,847 --> 00:00:41,054
OK.

22
00:00:41,055 --> 00:00:42,756
Eu me pergunto se o homem que comprou aquele terno

23
00:00:42,843 --> 00:00:44,182
aprovaria seu comportamento.

24
00:00:44,183 --> 00:00:45,643
É o traje do meu irmão.

25
00:00:45,668 --> 00:00:47,060
Você pode me deixar aqui?

26
00:00:47,061 --> 00:00:49,214
Você não quer seu marido
para me ver dirigindo você.

27
00:00:49,797 --> 00:00:52,635
<i> se eu ver seu rosto
Naquela janela novamente, </i>

28
00:00:52,722 --> 00:00:54,085
Você é um homem morto.

29
00:00:54,110 --> 00:00:56,195
<i> [música dramática] </i>

30
00:00:56,984 --> 00:00:58,822
Eu sei que parece loucura.

31
00:00:58,823 --> 00:01:02,906
Ninguém está dizendo isso,
Sra., Uh, "Le-Man-Ci-Zik".

32
00:01:02,994 --> 00:01:04,343
Lemancyzk, senhor.

33
00:01:04,430 --> 00:01:05,930
Oh, desculpas.

34
00:01:05,955 --> 00:01:07,707
Lemancyzk. Entendi.

35
00:01:07,732 --> 00:01:09,791
Eu pedi para conhecer o Sr. Keeley.

36
00:01:09,792 --> 00:01:13,982
Bem, você sabe, eu sou o vício
Presidente de garantia de qualidade, então ...

37
00:01:14,007 --> 00:01:16,816
Oh. Eu trouxe um arquivo para você olhar.

38
00:01:16,841 --> 00:01:17,759
Arquivo?

39
00:01:17,760 --> 00:01:21,329
[gemidos] Mas, sim, é
Tudo o que montei.

40
00:01:21,621 --> 00:01:24,537
<i> [música suspensa] </i>

41
00:01:24,624 --> 00:01:29,977
<i> ♪ ♪ </i>

42
00:01:30,064 --> 00:01:32,980
Alguém mais viu isso?

43
00:01:33,067 --> 00:01:34,025
Não.

44
00:01:34,112 --> 00:01:36,723
- Eu tinha dito ao comitê.
- E como eles responderam?

45
00:01:36,810 --> 00:01:38,488
Não é do jeito que eu esperava.

46
00:01:38,768 --> 00:01:40,265
Eu vejo.

47
00:01:41,474 --> 00:01:43,559
Você não precisa estar nervoso.

48
00:01:44,143 --> 00:01:45,369
Estou aqui para ajudar.

49
00:01:45,370 --> 00:01:47,814
Não, é apenas essa coisa toda.

50
00:01:49,823 --> 00:01:51,259
Estou com medo.

51
00:01:51,346 --> 00:01:52,668
Com medo de quê?

52
00:01:53,336 --> 00:01:54,250
Ele.

53
00:01:54,337 --> 00:01:55,129
Quem?

54
00:01:55,130 --> 00:01:56,906
Melvin Pritcher.

55
00:01:57,782 --> 00:01:59,492
Jackie.

56
00:02:00,118 --> 00:02:02,662
É hora de acordar, Jackie.

57
00:02:02,911 --> 00:02:05,000
<i> [música tensa] </i>

58
00:02:05,087 --> 00:02:08,613
[gemidos]

59
00:02:08,700 --> 00:02:09,962
[suspiros]

60
00:02:11,333 --> 00:02:12,630
Jackie.

61
00:02:14,488 --> 00:02:20,690
<i> ♪ ♪ </i>

62
00:02:20,691 --> 00:02:22,432
Jackie!

63
00:02:22,931 --> 00:02:25,281
[Asas de pássaros vibrando]

64
00:02:25,368 --> 00:02:27,980
<i> [Twangy Music] </i>

65
00:02:28,067 --> 00:02:34,900
<i> ♪ ♪ </i>

66
00:02:40,340 --> 00:02:45,345
[buzina de buzina]

67
00:02:45,432 --> 00:02:48,696
[conversa indistinta]

68
00:02:54,379 --> 00:02:55,605
Você não estava brincando.

69
00:02:55,606 --> 00:02:57,175
Você realmente está bartending.

70
00:02:57,467 --> 00:03:00,511
Bem, não estou ganhando dinheiro
ainda trabalhando para Bruiser, então ...

71
00:03:01,179 --> 00:03:02,972
Prince me jogou alguns turnos.

72
00:03:03,264 --> 00:03:05,266
Quanto você pode fazer em um turno do dia?

73
00:03:06,601 --> 00:03:08,811
Ficará mais ocupado assim que o jogo começar.

74
00:03:09,187 --> 00:03:10,326
Quer uma cerveja?

75
00:03:10,413 --> 00:03:12,241
[INSLUES]

76
00:03:12,328 --> 00:03:13,941
Um pouco cedo para isso.

77
00:03:14,484 --> 00:03:15,792
Você toma café?

78
00:03:15,793 --> 00:03:17,043
Você odeia café.

79
00:03:17,044 --> 00:03:19,197
Acho que você estava certo sobre
sendo um gosto adquirido.

80
00:03:20,365 --> 00:03:21,215
OK.

81
00:03:21,692 --> 00:03:23,076
Chegando.

82
00:03:25,346 --> 00:03:26,537
Como está sua mãe?

83
00:03:27,038 --> 00:03:28,389
Tudo bem, eu acho.

84
00:03:34,765 --> 00:03:36,938
Hum ... Hank voltou?

85
00:03:36,939 --> 00:03:37,899
Não.

86
00:03:37,900 --> 00:03:39,649
Ela ainda não me disse o que aconteceu.

87
00:03:39,650 --> 00:03:42,486
Ou talvez ela finalmente tenha levado
Seu conselho, expulsou -o.

88
00:03:42,487 --> 00:03:46,933
Ou talvez ele tenha partido
à noite sem uma palavra,

89
00:03:48,893 --> 00:03:50,686
Como Jackie Lemancyzk.

90
00:03:51,580 --> 00:03:53,398
Eu pensei que tínhamos um acordo.

91
00:03:53,606 --> 00:03:54,440
Sim.

92
00:03:54,649 --> 00:03:55,691
Nós fazemos.

93
00:03:55,983 --> 00:03:56,895
Desculpe.

94
00:04:00,575 --> 00:04:02,547
Como está ... como está o seu novo lugar?

95
00:04:02,548 --> 00:04:04,534
Não estamos escondendo -a, Rudy.

96
00:04:06,689 --> 00:04:08,137
Você não acredita em mim.

97
00:04:08,162 --> 00:04:11,264
Talvez seja apenas uma coincidência
que ambos das enfermeiras de Donny Ray

98
00:04:11,265 --> 00:04:12,766
foram demitidos e agora estão faltando.

99
00:04:12,767 --> 00:04:14,684
- O hospital estava reduzindo o tamanho.
- redução do tamanho.

100
00:04:14,685 --> 00:04:16,712
Você sabe disso como? Leo te disse?

101
00:04:18,172 --> 00:04:21,191
O hospital não pode obrigar
Ex -funcionário para aparecer.

102
00:04:21,192 --> 00:04:23,443
Cabe a você encontrar
eles e intimá -los.

103
00:04:23,444 --> 00:04:25,111
- É assim que funciona.
- Oh, é assim que funciona?

104
00:04:25,112 --> 00:04:26,327
- mm-hmm.
- Obrigado.

105
00:04:27,014 --> 00:04:29,282
Tenho certeza que Leo adoraria
Se a encontramos.

106
00:04:29,283 --> 00:04:30,784
Bem, talvez ela seja a única
quem não quer ser encontrado.

107
00:04:30,785 --> 00:04:32,202
- Você já considerou isso?
- Claro.

108
00:04:32,203 --> 00:04:34,079
Eu acho que se eu matasse
um paciente, eu provavelmente não iria

109
00:04:34,080 --> 00:04:35,664
- quero ser encontrado também.
- Oh, então ela o matou?

110
00:04:35,665 --> 00:04:37,958
Bem, para sua informação,
Jackie Lemancyzk é

111
00:04:37,959 --> 00:04:40,210
-Um bem querido, respeitado ...
- Muitas vezes, e ainda a reduziu?

112
00:04:40,211 --> 00:04:42,796
Quando ela trabalhou no hospital para
10 anos, zero queixas por 10 anos.

113
00:04:42,797 --> 00:04:45,216
- OK, bem, por que ela foi demitida então?
- Eles até a colocaram no comitê de tecidos.

114
00:04:47,577 --> 00:04:48,677
O quê?

115
00:04:48,678 --> 00:04:51,210
Ela colocou nela o quê?
O que é isso, o comitê de tecidos?

116
00:04:51,297 --> 00:04:52,806
[suspiros]

117
00:04:52,807 --> 00:04:54,083
Sarah, o que é?

118
00:04:56,591 --> 00:04:57,936
- Deixa para lá.
- Ei, uau.

119
00:04:57,937 --> 00:04:58,771
Vamos, pare.

120
00:04:58,772 --> 00:04:59,772
Não, isso foi muito divertido.

121
00:04:59,773 --> 00:05:01,439
- Estou tão feliz por ter p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *