Série: Patience 2025
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 64.115 bytes (62,61 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:04:01
64652c32f0ee911b7e63d2248f90c8d716b159b9Tamanho: 64.115 bytes (62,61 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:04:01
Ver trecho da legenda: Patience 2025 2×8 PLAYWEB PTBR
1 00:00:01,242 --> 00:00:03,106 Espectadores como você geram este programa é possível. 2 00:00:03,244 --> 00:00:05,764 Apoie sua estação PBS local. 3 00:00:06,903 --> 00:00:08,422 [sirenes de emergência tocando] 4 00:00:10,976 --> 00:00:12,460 [pessoas gritando] 5 00:00:14,980 --> 00:00:17,293 Oficial: Certo, preparem-se, vista-se por favor. 6 00:00:17,431 --> 00:00:18,984 [não está claro] segure o público! 7 00:00:19,122 --> 00:00:20,537 Não deixe ninguém passar. 8 00:00:20,675 --> 00:00:22,091 [música de ritmo alto] 9 00:00:24,300 --> 00:00:26,060 [gritando alto] 10 00:00:28,304 --> 00:00:30,064 [conversa na rádio policial] 11 00:00:32,515 --> 00:00:34,241 [alarme continua tocando] 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,865 [oficial emitindo ordens] 13 00:00:38,176 --> 00:00:39,660 Senhor, não o esperávamos. 14 00:00:39,798 --> 00:00:41,500 Comandante de ouro para Yorkshire atualmente indisponível, 15 00:00:41,524 --> 00:00:43,526 então, você me tem. Qual é a situação? 16 00:00:43,664 --> 00:00:45,184 Uh, edifícios limpos e bloqueados. 17 00:00:45,321 --> 00:00:47,530 - Algum refém? - Pelo menos dois, possivelmente mais. 18 00:00:47,737 --> 00:00:50,360 O suspeito fugiu do HMP Enmouth. 19 00:00:50,602 --> 00:00:51,672 Alguma exigência? 20 00:00:51,810 --> 00:00:53,501 Ainda não, estamos tentando para estabelecer contato. 21 00:00:53,639 --> 00:00:55,331 Por que assaltar uma delegacia de polícia? 22 00:00:55,883 --> 00:00:56,987 Não é um banco. 23 00:00:57,126 --> 00:00:58,526 [conversa no rádio, gritos continuam] 24 00:01:00,784 --> 00:01:01,613 [suspira] 25 00:01:01,751 --> 00:01:03,304 [música de suspense] 26 00:01:04,443 --> 00:01:06,342 Lance Miller, Armas de Fogo Táticas. 27 00:01:06,549 --> 00:01:08,033 Está lotado aqui, não é? 28 00:01:08,171 --> 00:01:09,171 Quem são eles? 29 00:01:09,276 --> 00:01:11,830 DS Hunter e DC Akbari, parte do Esquadrão do Crime. 30 00:01:11,968 --> 00:01:13,463 Trabalhamos em estreita colaboração com registos criminais. 31 00:01:13,487 --> 00:01:14,927 - Onde está o detetive Monroe? - Não sabemos, 32 00:01:14,971 --> 00:01:16,593 ela não estava entre os trabalhadores evacuados. 33 00:01:16,731 --> 00:01:18,526 Mandei uma mensagem para ela, ela estará aqui. 34 00:01:18,699 --> 00:01:20,459 Certo, traga-nos um café, sim? 35 00:01:20,597 --> 00:01:22,565 [conversa de rádio de fundo] 36 00:01:25,809 --> 00:01:27,294 [sussurra] Esse é o ex-chefe de Monroe. 37 00:01:27,535 --> 00:01:29,095 Aparentemente, ele é um trabalho certo. 38 00:01:29,158 --> 00:01:31,101 Estamos prestes a estabelecer contato com o sequestrador. 39 00:01:31,125 --> 00:01:33,058 Tudo bem, pessoal, calem-se, Calma, Calma, Calma. 40 00:01:33,610 --> 00:01:35,474 Este é o chefe Superintendente Callum Banks, 41 00:01:35,612 --> 00:01:37,027 temos o prédio cercado. 42 00:01:37,166 --> 00:01:39,754 Vamos tentar encontrar um solução pacífica, certo? 43 00:01:39,892 --> 00:01:41,308 DI Monroe: Boa ideia. 44 00:01:41,653 --> 00:01:42,653 Monroe? 45 00:01:42,757 --> 00:01:44,173 [música de ritmo alto] 46 00:01:50,800 --> 00:01:52,388 [música de introdução] 47 00:02:36,673 --> 00:02:38,606 [música em ritmo acelerado] [sirene tocando] 48 00:02:43,577 --> 00:02:45,924 Deus, conceda-me a serenidade aceitar as coisas 49 00:02:46,062 --> 00:02:47,270 Eu não posso mudar. 50 00:02:48,029 --> 00:02:51,274 A coragem de mudar as coisas que posso. 51 00:02:51,412 --> 00:02:53,725 E a sabedoria para saber a diferença. 52 00:03:09,258 --> 00:03:10,707 [telefone toca] 53 00:03:13,158 --> 00:03:14,158 Paciência. 54 00:03:14,263 --> 00:03:15,298 Está tudo bem? 55 00:03:15,505 --> 00:03:17,024 Sim, estou aqui com uma mulher 56 00:03:17,162 --> 00:03:20,338 quem diz que ela foi uma vítima de um erro judiciário. 57 00:03:20,476 --> 00:03:22,340 Bem, ela deveria falar com um advogado. 58 00:03:22,857 --> 00:03:26,344 Bem, eu disse a ela que ela poderia falar com você. 59 00:03:26,516 --> 00:03:30,071 O quê? Não, não tenho tempo para lidar alguns aleatórios nas ruas agora. 60 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Hum... 61 00:03:31,418 --> 00:03:33,040 Eu não acho que ela seja aleatória. 62 00:03:33,178 --> 00:03:34,283 Você pode vir, por favor? 63 00:03:34,421 --> 00:03:35,456 [suspira] 64 00:03:35,594 --> 00:03:36,906 Ok, tudo bem. Venha me conhecer. 65 00:03:37,044 --> 00:03:39,736 Estou naquele novo café coloque na esquina. 66 00:03:42,256 --> 00:03:43,533 Apenas... 67 00:03:45,708 --> 00:03:47,157 Esta é Nicola Barclay. 68 00:03:47,296 --> 00:03:48,987 Olá. DI Monroe. 69 00:03:50,609 --> 00:03:52,404 Então, do que se trata? 70 00:03:52,542 --> 00:03:53,923 [conversa de fundo] 71 00:03:56,443 --> 00:03:58,272 Fui injustamente condenado por assassinato. 72 00:03:59,411 --> 00:04:00,447 Assassinato? 73 00:04:01,586 --> 00:04:02,932 Há quinze anos, 74 00:04:03,139 --> 00:04:05,175 meu patrocinador de um grupo de apoio ao vício 75 00:04:05,314 --> 00:04:06,867 que foi encontrado esfaqueado em sua casa. 76 00:04:07,005 --> 00:04:08,524 [música de suspense] 77 00:04:12,666 --> 00:04:15,462 Não! Oh não! [chorando] 78 00:04:16,946 --> 00:04:19,500 Mas ele já estava morto quando cheguei lá e... 79 00:04:20,018 --> 00:04:21,295 Eu estava com medo. 80 00:04:21,916 --> 00:04:23,849 Eu tinha o sangue de David em mim e eu... 81 00:04:24,988 --> 00:04:27,474 Eu estava bebendo. Eu estava bastante fora disso. 82 00:04:28,164 --> 00:04:29,164 Eu corri. 83 00:04:29,821 --> 00:04:31,961 A polícia me encontrou em casa no dia seguinte. 84 00:04:34,274 --> 00:04:35,861 Ninguém acredita em um alcoólatra. 85 00:04:37,484 --> 00:04:39,451 Hum. Qual eles achavam que era o seu motivo? 86 00:04:39,658 --> 00:04:41,218 Bem, eles disseram que eu estava com medo que 87 00:04:41,242 --> 00:04:43,524 ele me denunciaria às redes sociais serviços para recaídas, 88 00:04:43,662 --> 00:04:46,251 e sendo uma mãe inadequada, e eu estava tentando silenciá-lo. 89 00:04:46,389 --> 00:04:48,771 Eles pensaram que seu patrocinador quebraria sua confiança? 90 00:04:48,909 --> 00:04:51,946 Na minha experiência, confidencialidade é um grande negócio 91 00:04:52,326 --> 00:04:53,446 em grupos de apoio à dependência. 92 00:04:53,500 --> 00:04:55,156 Foi o que eu disse à polícia. 93 00:04:55,640 --> 00:04:57,297 Eu não tive nada a ver com isso. 94 00:04:57,504 --> 00:04:59,609 Mas cumpri 15 anos mesmo assim. 95 00:05:00,161 --> 00:05:01,161 Cristo. 96 00:05:01,197 --> 00:05:02,474 Uau. Quando você saiu? 97 00:05:02,612 --> 00:05:04,545 Alguns dias atrás. 98 00:05:04,683 --> 00:05:06,306 [páginas farfalhando] [música misteriosa] 99 00:05:06,444 --> 00:05:07,997 Este é o relatório da polícia. 100 00:05:08,756 --> 00:05:10,931 Uh, isso foi em Manchester. 101 00:05:12,035 --> 00:05:13,140 [música de suspense] 102 00:05:13,278 --> 00:05:15,073 E Callum Banks era o DCI? 103 00:05:15,867 --> 00:05:16,867 Sim. 104 00:05:18,248 --> 00:05:20,492 Hum, há algo faltando. 105 00:05:21,597 --> 00:05:24,462 Quero dizer, não havia outros suspeitos? 106 00:05:24,600 --> 00:05:25,980 Você pode ajudar? 107 00:05:28,431 --> 00:05:30,157 Bem, na minha opinião, 108 00:05:30,847 --> 00:05:32,746 o trabalho policial realizado por a equipe de investigação 109 00:05:32,884 --> 00:05:35,438 não foi corroborada e não foi rigorosa. 110 00:05:35,611 --> 00:05:38,027 Sons da marca Callum Banks. 111 00:05:39,511 --> 00:05:41,582 [anúncio de PA em segundo plano] 112 00:05:45,310 --> 00:05:46,310 [suspira] 113 00:05:46,415 --> 00:05:47,795 Ei, sente-se. 114 00:05:48,900 --> 00:05:51,351 Avisaremos quando nós temos algo. 115 00:05:54,526 --> 00:05:56,010 [bip] 116 00:06:06,538 --> 00:06:08,160 [música de suspense] 117 00:06:17,204 --> 00:06:18,654 [bip] 118 00:06:28,215 --> 00:06:29,527 Essa é Nicola. 119 00:06:33,254 --> 00:06:34,911 Nicola, você não pode estar aqui. 120 00:06:36,499 --> 00:06:37,983 [a arma dispara] [música tensa] 121 00:06:39,502 --> 00:06
Deixe um comentário