Série: The Miniature Wife
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 62.869 bytes (61,40 KB)
Modificado em: 03/06/2026 13:30:34
9eb701f9565b9cb3d4a625a78993c46886af6c68Tamanho: 62.869 bytes (61,40 KB)
Modificado em: 03/06/2026 13:30:34
Ver trecho da legenda: The Miniature Wife 1×9 HIC PTBR
1 00:00:02,077 --> 00:00:03,600 #SPaceSub 2 00:00:03,610 --> 00:00:05,961 Quer traduzir conosco? Escreva para [email protected] 3 00:00:05,971 --> 00:00:07,564 <i>Em episódios anteriores...</i> 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,585 <i>Ano novo, vida nova.</i> 5 00:00:09,595 --> 00:00:11,768 <i>Decidi reunir o grupo em Vermont.</i> 6 00:00:11,778 --> 00:00:13,151 <i>Gary e Meg também vêm?</i> 7 00:00:13,161 --> 00:00:14,851 <i>Terry. Lindo, conseguimos.</i> 8 00:00:14,861 --> 00:00:18,590 <i>Você é famoso por contar histórias do relacionamento complicado com sua mãe.</i> 9 00:00:18,600 --> 00:00:22,158 Eu não posso mais ir no Wednesday Wine Club. 10 00:00:22,168 --> 00:00:25,209 - Sua mãe precisa do Wine Club. - Não é exagerado. 11 00:00:25,219 --> 00:00:27,800 Sua mãe estava protegendo você do seu pai. 12 00:00:27,810 --> 00:00:30,430 Você é, sem dúvida, filho do seu pai. 13 00:00:30,440 --> 00:00:33,123 <i>Prefiro morrer com 15 centímetros de altura...</i> 14 00:00:33,133 --> 00:00:36,796 Em vez de ver Les ganhar a porra de um Nobel. 15 00:00:36,806 --> 00:00:40,315 <i>Hilton quer vender a tecnologia para o exército.</i> 16 00:00:40,325 --> 00:00:42,500 Não podemos ser cúmplices disso. 17 00:00:42,510 --> 00:00:44,199 <i>Vamos terminar o que começamos.</i> 18 00:00:44,209 --> 00:00:46,314 Estabilização ilimitada! 19 00:00:46,324 --> 00:00:48,241 <i>Aqui está a verdade</i> 20 00:00:48,607 --> 00:00:49,820 <i>sobre Les Littlejohn.</i> 21 00:00:49,830 --> 00:00:51,537 Você não tem outra escolha 22 00:00:51,547 --> 00:00:53,182 <i>do que excluí-lo.</i> 23 00:00:54,317 --> 00:00:55,400 Diga-me, 24 00:00:55,410 --> 00:00:56,494 por quê? 25 00:00:56,504 --> 00:00:57,554 <i>Por que Les?</i> 26 00:00:58,152 --> 00:01:00,333 Tradução: ximi, TheHatter, e quanto a Klaus, apollyon97 27 00:01:00,343 --> 00:01:02,886 Tradução: _Mad_, Vanellope27, MissChanandlerBong, Rainha Helle 28 00:01:02,896 --> 00:01:05,172 <i>Calma, Terry. Eu não entendo você.</i> 29 00:01:05,548 --> 00:01:06,946 <i>Lindy, o que você está dizendo?</i> 30 00:01:06,956 --> 00:01:08,502 <i>Cale a boca por um momento. Droga.</i> 31 00:01:08,837 --> 00:01:10,592 Ah, Deus. Eu sei. OK. 32 00:01:10,602 --> 00:01:13,123 <i>VINTE ANOS ATRÁS NOVA IORQUE</i> 33 00:01:13,133 --> 00:01:14,826 - Ele disse que sim. Sim. - Sim? 34 00:01:14,836 --> 00:01:17,073 - Ele disse que sim! Ele disse que sim! - Sim! 35 00:01:22,060 --> 00:01:23,185 Parabéns. 36 00:01:23,195 --> 00:01:25,450 - Você vai se casar? Parabéns. - Não, não, não. 37 00:01:25,460 --> 00:01:27,668 - Você escreveu um livro. - Que será publicado! 38 00:01:27,678 --> 00:01:29,946 E quem se importa? Estamos em Nova York, todo mundo faz isso. 39 00:01:29,956 --> 00:01:31,857 Eu amo esta cidade. 40 00:01:32,340 --> 00:01:33,359 Case-se. 41 00:01:33,806 --> 00:01:37,623 - Por que deveríamos estragar tudo nos casando? - Precisamente. 42 00:01:37,633 --> 00:01:40,925 Vivemos juntos, nos amamos, o que mais precisamos? É... 43 00:01:40,935 --> 00:01:42,858 - É um absurdo. - Exato. 44 00:01:43,805 --> 00:01:45,962 Lindy, você não quer ser minha esposa? 45 00:01:45,972 --> 00:01:48,074 Les. Sim, não serei sua esposa. 46 00:01:48,570 --> 00:01:50,110 E eu não... 47 00:01:50,443 --> 00:01:52,796 - Serei seu marido? - Não, Les. 48 00:01:52,806 --> 00:01:54,131 Você quer... 49 00:01:54,640 --> 00:01:55,646 O quê? 50 00:01:59,121 --> 00:02:00,219 O que você está fazendo? 51 00:02:00,229 --> 00:02:01,657 Espere. 52 00:02:02,624 --> 00:02:04,896 - Que dedos rápidos, professor. - Olhe aqui. 53 00:02:07,755 --> 00:02:09,386 Você não quer se casar comigo? 54 00:02:10,923 --> 00:02:12,321 Absolutamente... 55 00:02:12,331 --> 00:02:14,464 Não. Nunca, jamais. 56 00:02:17,524 --> 00:02:18,980 Que porra você está fazendo? 57 00:02:20,815 --> 00:02:22,341 Eu pensei que... 58 00:02:22,351 --> 00:02:23,946 Poderíamos tornar isso não oficial. 59 00:02:26,800 --> 00:02:27,964 Nós somos... 60 00:02:27,974 --> 00:02:31,277 De verdade ou você está jogando? 61 00:02:31,823 --> 00:02:32,890 Eu não sei. 62 00:02:33,528 --> 00:02:35,179 Bem, sempre dissemos isso... 63 00:02:35,573 --> 00:02:37,715 Nós nunca teríamos feito isso aquela pausa de casar, mas... 64 00:02:37,725 --> 00:02:39,463 - Mas? - Mas talvez... 65 00:02:40,275 --> 00:02:41,979 Dois negativos fazem um positivo. 66 00:02:43,265 --> 00:02:44,720 Nós juramos 67 00:02:44,730 --> 00:02:46,025 por anos 68 00:02:46,035 --> 00:02:47,781 que nunca, jamais... 69 00:02:47,791 --> 00:02:50,011 - Eu sei, mas talvez... - Nós nunca teríamos nos casado. 70 00:02:50,346 --> 00:02:51,624 Talvez a coisa... 71 00:02:52,682 --> 00:02:55,816 Mais provocativo, inconformista e rebelde o que poderíamos fazer é... 72 00:02:56,935 --> 00:02:58,371 - É casar. - Já. 73 00:02:59,210 --> 00:03:02,067 - Mas... - Mas de uma forma não tradicional, 74 00:03:02,077 --> 00:03:03,567 não como uma noiva obsessiva. 75 00:03:03,577 --> 00:03:05,216 Um casamento sem casamento. 76 00:03:05,226 --> 00:03:06,241 Sim. 77 00:03:07,668 --> 00:03:08,679 Sim. 78 00:03:17,198 --> 00:03:19,769 A esposa em miniatura - Temporada 1 Episódio 9 - "Janet Reno" 79 00:03:19,779 --> 00:03:21,585 Comentário: Koaliller 80 00:03:22,462 --> 00:03:26,088 <i>SEIS MESES DEPOIS JANTAR DE ENSAIO</i> 81 00:03:26,098 --> 00:03:29,520 <i> BEM-VINDO AO JANTAR DE CASAMENTO DE ENSAIO POR MCMICHAEL-LITTLEJOHN</i> 82 00:03:31,404 --> 00:03:32,508 Eles são perfeitos. 83 00:03:34,714 --> 00:03:37,941 É incrível que você fez tudo isso. É... 84 00:03:37,951 --> 00:03:39,778 - Alice? - Estou aqui, senhora. 85 00:03:40,353 --> 00:03:41,578 - Aqui está você. - Certo. 86 00:03:41,588 --> 00:03:43,361 - Coloque-o em um lugar seguro... - Claro. 87 00:03:43,371 --> 00:03:44,795 - Bloqueado. - Bloqueado. 88 00:03:44,805 --> 00:03:47,070 - Nada deve acontecer com ele. - Nada. Perfeito. 89 00:03:47,080 --> 00:03:48,400 - Então, as flores. - As flores. 90 00:03:48,410 --> 00:03:50,245 - Depois da cerimônia... - Nas mesas. 91 00:03:50,255 --> 00:03:51,960 - Corte o caule, nos potes. - Nos vasos. 92 00:03:51,970 --> 00:03:53,903 Vamos revisar a programação da noite. 93 00:03:53,913 --> 00:03:55,935 Bebidas e aperitivos à chegada. 94 00:03:55,945 --> 00:03:57,670 Discurso de boas-vindas dos noivos, 95 00:03:57,680 --> 00:03:59,560 depois aperitivos e torradas diversas. 96 00:03:59,570 --> 00:04:01,094 - Você tem a lista? - Sim. 97 00:04:01,104 --> 00:04:02,325 Ok. Depois as sobremesas. 98 00:04:02,335 --> 00:04:04,719 E é isso. Todo mundo vai se foder e eu vou dormir. 99 00:04:04,729 --> 00:04:05,815 - Ok? - Sim. 100 00:04:05,825 --> 00:04:07,996 - Bom. Espere, tudo bem? - Ótimo. 101 00:04:08,322 --> 00:04:09,395 Grande momento. 102 00:04:09,405 --> 00:04:10,588 Ah, mais uma coisa. 103 00:04:11,388 --> 00:04:13,492 O videomaker é muito importante. 104 00:04:13,502 --> 00:04:15,188 Apenas uma pergunta. Qual? 105 00:04:15,198 --> 00:04:17,810 - O segredo para um casamento feliz? - O que eu não quero? 106 00:04:17,820 --> 00:04:19,611 Conselho, desenterre o passado e muitas felicidades. 107 00:04:19,621 --> 00:04:22,219 - Perfeito pra caralho. - Ok, senhora. Com licença. 108 00:04:22,229 --> 00:04:25,052 <i>Kevin. Dobra retangular clássica, não para o chapéu do bispo.</i> 109 00:04:25,062 --> 00:04:26,180 Muito bem. 110 00:04:26,190 --> 00:04:27,274 Ah, Cristo. 111 00:04:27,888 --> 00:04:30,089 - Alice? - A fonte, a grafia? 112 00:04:30,099 --> 00:04:31,419 - Os assentos. - Os assentos. 113 00:04:31,823 --> 00:04:35,347 Meu pai não consegue sentar perto da minha mãe. 114 00:04:35,357 --> 00:04:37,436 Disseram-nos que um certo Walt 115 00:04:37,446 --> 00:04:40,656 ele teria assumido do pai da noiva. 116 00:04:40,666 --> 00:04:43,005 - De Diane, a mãe da noiva. -Diane, droga. 117 00:04:43,015 --> 00:04:44,882 Está tudo errado, precisamos fazer isso de novo. 118 00:04:44,892 --> 00:04:46,594 -Kevin!
Deixe um comentário