Série: The Miniature Wife
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 57.377 bytes (56,03 KB)
Modificado em: 14/04/2026 14:36:48
0e1363e7a27ccef99b79372bb882fbdf1ed8f90dTamanho: 57.377 bytes (56,03 KB)
Modificado em: 14/04/2026 14:36:48
Ver trecho da legenda: The Miniature Wife 1×1 HIC PTBR
1 00:00:01,418 --> 00:00:02,790 #SPaceSub 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,961 Quer traduzir conosco? Escreva para [email protected] 3 00:00:07,329 --> 00:00:09,864 Tradução: ximi, PrincessAle, e quanto a Klaus, MikyCarter84 4 00:00:12,948 --> 00:00:15,748 Tradução: _Mad_, Vanellope27, Letha, senhorita Chanandler Bong 5 00:00:23,575 --> 00:00:25,592 <i>Esta é uma história de amor.</i> 6 00:00:26,603 --> 00:00:27,643 <i>Amor...</i> 7 00:00:28,744 --> 00:00:31,452 <i>Deve ser paciente e gentil,</i> 8 00:00:31,886 --> 00:00:33,361 <i>mas sejamos honestos...</i> 9 00:00:33,821 --> 00:00:35,000 <i>É irracional.</i> 10 00:00:35,528 --> 00:00:37,575 <i>Isso pode nos deixar loucos</i> 11 00:00:37,585 --> 00:00:40,107 <i>e, às vezes, nos deixa completamente loucos.</i> 12 00:00:40,434 --> 00:00:41,629 <i>Eu sei algo sobre isso.</i> 13 00:00:42,920 --> 00:00:45,320 <i>Meu marido me fez menor.</i> 14 00:00:50,059 --> 00:00:51,074 <i>Não.</i> 15 00:00:52,931 --> 00:00:54,398 <i>Não é uma metáfora.</i> 16 00:00:55,619 --> 00:00:58,229 <i>Isso me deixou alto 15 centímetros.</i> 17 00:00:58,693 --> 00:01:02,296 - Socorro! <i>- Sou tão alto quanto um martini.</i> 18 00:01:02,306 --> 00:01:06,848 <i>Abalado, misturado e isso queima sua garganta a cada gole.</i> 19 00:01:09,682 --> 00:01:11,475 <i>Mesmo durante nossos piores momentos,</i> 20 00:01:11,815 --> 00:01:14,830 Porém, acho que vale a pena lute pelo nosso amor.</i> 21 00:01:17,376 --> 00:01:18,765 <i>No entanto, uma palavra de advertência.</i> 22 00:01:20,616 --> 00:01:23,752 <i>As coisas vão piorar, antes de melhorarmos.</i> 23 00:01:24,274 --> 00:01:27,824 The Miniature Wife - Temporada 1 Episódio 1 "Senhora Tomate e Sr. F. Cabeça de Tomate" 24 00:01:27,834 --> 00:01:29,154 Comentário: Koaliller 25 00:01:31,088 --> 00:01:32,130 Para nós. 26 00:01:32,465 --> 00:01:33,536 Para nós. 27 00:01:33,546 --> 00:01:36,323 <i>DUAS SEMANAS ANTES...</i> 28 00:01:38,417 --> 00:01:39,493 Em... 29 00:01:40,069 --> 00:01:41,828 Encontrando a magia novamente. 30 00:01:42,370 --> 00:01:44,745 Para a viagem e não para o destino. 31 00:01:44,755 --> 00:01:47,868 Ao Dr. Carmichael, um extraordinário psicólogo de casais. 32 00:01:47,878 --> 00:01:49,852 Às suas pérolas de sabedoria. 33 00:01:51,695 --> 00:01:54,424 - Falando em viagem... - Sim, foi... 34 00:01:54,434 --> 00:01:56,116 - Perturbado. - Já. 35 00:01:56,726 --> 00:01:57,986 Com muitos momentos não. 36 00:01:57,996 --> 00:01:59,050 - Sim. - Sim. 37 00:01:59,060 --> 00:02:00,982 Tanto que dormimos em quartos separados. 38 00:02:01,330 --> 00:02:05,306 Mas agora estou tentando resolver isso minhas tendências narcisistas. 39 00:02:05,316 --> 00:02:09,075 E estou aprendendo a me assumir minhas responsabilidades. 40 00:02:09,085 --> 00:02:10,234 E olhe para nós agora. 41 00:02:10,938 --> 00:02:13,211 - Conseguimos. - Vamos para o próximo passo. 42 00:02:13,533 --> 00:02:17,083 O grande gesto que o médico ele nos pediu para fazer, 43 00:02:17,401 --> 00:02:18,799 para o ano novo. 44 00:02:19,248 --> 00:02:21,373 - Eu vou primeiro. - Ok, tudo bem. Certo. 45 00:02:30,607 --> 00:02:33,802 Resolvi reunir o grupo em Vermont, na casa cinzenta, 46 00:02:33,812 --> 00:02:36,096 o último do ano, para o nosso aniversário. 47 00:02:36,691 --> 00:02:38,772 E para renovar promessas. 48 00:02:39,836 --> 00:02:40,946 Ano Novo, 49 00:02:41,329 --> 00:02:42,365 nova vida. 50 00:02:43,874 --> 00:02:45,126 Eu não sei o que dizer. 51 00:02:46,156 --> 00:02:48,081 - Estávamos tão felizes na época. - Já. 52 00:02:49,658 --> 00:02:50,973 - Sério? - Sim. 53 00:02:50,983 --> 00:02:54,099 - Gary e Meg também vêm? - Sim, eles desistem de ir para o Cabo. 54 00:02:54,109 --> 00:02:55,282 E Lulu? 55 00:02:55,292 --> 00:02:58,275 - Nossa filha não me liga de volta. - Ele tem 18 anos, não liga. 56 00:02:58,285 --> 00:03:00,821 - Eles odeiam ligações, apenas mensagens de texto. - OK. 57 00:03:00,831 --> 00:03:02,758 - Agora é a minha vez. - OK. 58 00:03:04,101 --> 00:03:05,215 Isto será... 59 00:03:05,680 --> 00:03:08,795 O último Natal que passamos para St. Louis, 60 00:03:08,805 --> 00:03:11,125 porque eu coloquei à venda nossa casa, 61 00:03:11,135 --> 00:03:14,417 com possibilidade de alugá-lo pelo comprador até o próximo ano. 62 00:03:14,427 --> 00:03:16,981 Eu vou fechar esse acordo 63 00:03:16,991 --> 00:03:18,041 e amanhã 64 00:03:18,051 --> 00:03:21,446 Vou pedir ao Hilton Smith para financiar a última fase do trabalho de sua vida 65 00:03:21,456 --> 00:03:23,490 então, em um ano, Lindy... 66 00:03:23,982 --> 00:03:26,225 Poderemos viver novamente na casa cinza, 67 00:03:26,235 --> 00:03:27,470 definitivamente, 68 00:03:27,852 --> 00:03:29,385 como prometi anos atrás. 69 00:03:29,755 --> 00:03:31,137 Um novo começo 70 00:03:31,147 --> 00:03:32,482 e uma nova vida. 71 00:03:32,492 --> 00:03:33,941 Eu apoiei você 72 00:03:34,483 --> 00:03:36,942 e você ganhou seu prêmio, mas agora eu te pergunto 73 00:03:37,303 --> 00:03:40,554 para me apoiar por mais um ano, para que eu consiga o meu. 74 00:03:42,365 --> 00:03:43,535 Você está falando sério? 75 00:03:45,508 --> 00:03:46,998 Foi colocado à venda 76 00:03:47,747 --> 00:03:48,753 hoje. 77 00:03:52,302 --> 00:03:54,186 - É tudo verdade? - É verdade. 78 00:03:58,600 --> 00:03:59,658 Les. 79 00:04:02,849 --> 00:04:03,916 Eu te amo. 80 00:04:04,843 --> 00:04:05,851 Linda... 81 00:04:06,182 --> 00:04:07,425 Eu também te amo. 82 00:04:16,060 --> 00:04:17,349 Obrigado. 83 00:04:17,359 --> 00:04:19,559 Obrigado por me deixar voltar na nossa cama. 84 00:04:44,507 --> 00:04:45,886 <i>Como resolver</i> 85 00:04:46,215 --> 00:04:48,779 <i>o problema de alimentar o mundo?</i> 86 00:04:49,359 --> 00:04:52,198 <i>Só Les Littlejohn sabe.</i> 87 00:04:52,716 --> 00:04:54,225 <i>Se pegássemos</i> 88 00:04:54,573 --> 00:04:55,974 <i>uma espiga de milho</i> 89 00:04:55,984 --> 00:04:57,309 <i>e reduzi-lo</i> 90 00:04:57,319 --> 00:04:59,967 <i>para uma fração de suas dimensões originais?</i> 91 00:05:00,397 --> 00:05:03,420 <i>Ao fazer isso, um agricultor poderia cultivar dez,</i> 92 00:05:03,430 --> 00:05:06,225 <i>cem, mil espigas</i> 93 00:05:06,235 --> 00:05:08,851 <i>na área que atende para cultivar apenas um.</i> 94 00:05:08,861 --> 00:05:11,558 <i>Mas como funciona a redução celular?</i> 95 00:05:12,716 --> 00:05:15,709 Meu processo revolucionário de transformação molecular 96 00:05:15,719 --> 00:05:19,301 muda radicalmente a distância entre os átomos. 97 00:05:20,153 --> 00:05:21,430 <i>A verdadeira questão é...</i> 98 00:05:21,440 --> 00:05:25,302 <i>Após a redução, a espiga ele pode retornar ao tamanho original?</i> 99 00:05:25,312 --> 00:05:28,134 Não é apenas uma possibilidade, com certeza teremos sucesso, 100 00:05:28,144 --> 00:05:30,579 mas só se fizermos isso juntos, Hilton Smith. 101 00:05:30,589 --> 00:05:33,324 O volume com o essencial, graças a... 102 00:05:33,737 --> 00:05:36,202 L-E-S. 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,415 Eu cuidarei disso agora, Les. 104 00:05:38,425 --> 00:05:39,458 <i>Tudo bem.</i> 105 00:05:43,611 --> 00:05:45,077 Chegou a hora 106 00:05:45,464 --> 00:05:47,219 para deixar você sem palavras. 107 00:05:50,707 --> 00:05:53,995 Chamamos isso mini celeiro sobre rodas. 108 00:05:54,005 --> 00:05:55,924 - Ninguém o chama assim. - Ok, então sou eu. 109 00:05:55,934 --> 00:05:58,284 - Bem, eu cresci em uma fazenda... -Ricardo! 110 00:05:58,294 --> 00:05:59,539 Desculpe, estou animado. 111 00:06:27,114 --> 00:06:29,711 Chamamos isso de "O Futuro". 112 00:06:42,962 --> 00:06:44,997 eu sou... 113 00:06:45,007 --> 00:06:47,402 Muito atordoado. 114 00:06:49,305 --> 00:06:50,984 Uma espiga de milho, o caminhão, você sabe, é... 115 00:06:50,994 --> 00:06:53,185 - Eu sei! - Como ela é pequena. É muito pequeno. 116 00:06:53,195 --> 00:06:54,745 - Sim. - Incrível! 117 00:06:54,755 --> 00:06:57,294 - Você caiu nessa! Eu fiz isso po
Deixe um comentário