Série: The Miniature Wife
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 51.841 bytes (50,63 KB)
Modificado em: 14/05/2026 00:16:29
f06843043b42bd42a0440a7f3974a54f7e204249Tamanho: 51.841 bytes (50,63 KB)
Modificado em: 14/05/2026 00:16:29
Ver trecho da legenda: The Miniature Wife 1×6 HIC PTBR
1 00:00:02,085 --> 00:00:03,427 #SPaceSub 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,956 Quer traduzir conosco? Escreva para [email protected] 3 00:00:05,966 --> 00:00:07,110 <i>Em episódios anteriores...</i> 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,272 O programa de hoje. 5 00:00:08,282 --> 00:00:11,625 <i>Estamos conversando com o autor vencedor Lindy Littlejohn, vencedora do Prêmio Pulitzer</i> 6 00:00:11,635 --> 00:00:13,708 <i>de sua nova história sensacional.</i> 7 00:00:13,718 --> 00:00:15,824 Volte à terra. Você não escreveu isso, porra. 8 00:00:15,834 --> 00:00:18,209 <i>Você sabe, tudo que eu escrevo provocar alguém.</i> 9 00:00:18,219 --> 00:00:20,519 Estou agindo de forma muito normal. 10 00:00:20,529 --> 00:00:22,576 Talvez ele demonstre carinho através do controle. 11 00:00:22,586 --> 00:00:26,436 - Você fugiu dizendo que alguém morreu. - Lindy está passando por momentos difíceis. 12 00:00:26,446 --> 00:00:30,270 <i>Nosso tamanho diminuiu, mas a força proporcional aumentou.</i> 13 00:00:30,725 --> 00:00:32,364 Este é o seu momento. 14 00:00:32,374 --> 00:00:33,553 É a minha vez. 15 00:00:33,563 --> 00:00:36,239 Minha vez ainda está por chegar deixe-me ganhar o Nobel. 16 00:00:36,249 --> 00:00:37,328 O Nobel? 17 00:00:38,431 --> 00:00:42,256 - Como posso confiar em você se você me expõe assim? - Então não confie em mim. 18 00:00:42,266 --> 00:00:44,242 A epilepsia não é devida à miniaturização? 19 00:00:44,252 --> 00:00:45,505 Eles não estão relacionados. 20 00:00:45,515 --> 00:00:47,342 - Lindy? - <i>Estou aqui, Les.</i> 21 00:00:47,352 --> 00:00:49,646 <i>E posso cuidar de mim mesma.</i> 22 00:00:49,656 --> 00:00:51,590 Linda? É você? 23 00:00:51,600 --> 00:00:53,320 Ele queria me deixar, foi um acidente. 24 00:00:53,330 --> 00:00:56,047 Se você não for honesto, você está ferrado. 25 00:00:56,057 --> 00:00:57,472 Ele nos deixou, certo? 26 00:00:58,109 --> 00:01:01,289 Lindy estava no Today Show esta manhã. 27 00:01:01,299 --> 00:01:02,969 Como? Como? Como? 28 00:01:04,671 --> 00:01:07,303 <i>A verdade é que eu miniaturizei você...</i> 29 00:01:10,124 --> 00:01:11,187 <i>De propósito.</i> 30 00:01:13,272 --> 00:01:15,465 Tradução: ximi, TheHatter, e quanto a Klaus, apollyon97 31 00:01:15,475 --> 00:01:17,522 Tradução: _Mad_, Rainha Helle, Senhorita Chanandler Bong 32 00:01:24,452 --> 00:01:27,290 <i>SETE ANOS ATRÁS</i> 33 00:01:35,869 --> 00:01:36,966 Ah, bem. 34 00:01:47,901 --> 00:01:51,028 Se eu fosse a mãe, qual seria minha senha? 35 00:02:00,188 --> 00:02:01,203 Ótimo. 36 00:02:02,226 --> 00:02:05,494 "Querida filha" por Lindy McMichael Littlejohn. 37 00:02:05,504 --> 00:02:08,700 "E se eu te dissesse que passei nove meses para construir uma prisão, 38 00:02:09,056 --> 00:02:11,834 "e depois ser condenado à prisão perpétua? 39 00:02:12,324 --> 00:02:15,590 "Eu descobri o que realmente é maternidade. 40 00:02:17,460 --> 00:02:19,745 "Eu olho para seu rostinho adorável 41 00:02:19,755 --> 00:02:22,235 "e aqueles olhos demoníacos olham para mim. 42 00:02:22,245 --> 00:02:23,341 "Eles riem de mim. 43 00:02:23,351 --> 00:02:26,766 Ele diz: "Sim, eu arruinei você o dia novamente." 44 00:02:27,574 --> 00:02:31,256 "Ele grita "Mãe!" e sua voz é uma lâmina que corta minhas orelhas. 45 00:02:31,266 --> 00:02:34,129 "Eu quero que você me ligue, Eu quero estar lá para ela. 46 00:02:34,139 --> 00:02:36,542 "Eu quero meu instinto maternal ativar. 47 00:02:36,552 --> 00:02:37,698 "Por que não consigo sentir isso? 48 00:02:37,708 --> 00:02:41,440 "Eu sonho com uma vida sem filha isso suga o peito da inspiração 49 00:02:41,823 --> 00:02:43,308 "e isso me impede de... 50 00:02:43,318 --> 00:02:46,974 Porra, porra, porra, porra." 51 00:02:48,786 --> 00:02:50,861 Foda-se. Mamãe me odeia. 52 00:03:03,812 --> 00:03:06,782 A esposa em miniatura - Temporada 1 Episódio 6 - "Feliz Ano Novo, Les!" 53 00:03:06,792 --> 00:03:08,702 Comentário: Koaliller 54 00:03:21,402 --> 00:03:22,765 Recebi seu convite. 55 00:03:24,314 --> 00:03:27,888 Um brunch de Ano Novo para mim? Bem... 56 00:03:28,443 --> 00:03:31,656 Estou honrado, mas para que serve? 57 00:03:32,501 --> 00:03:33,908 Eu tenho uma nova perspectiva. 58 00:03:35,894 --> 00:03:38,094 Aceito ter 15 centímetros. 59 00:03:38,657 --> 00:03:40,249 Mas também percebi... 60 00:03:40,640 --> 00:03:42,732 Que eu era um pouco chato. 61 00:03:43,076 --> 00:03:46,243 Não, "vadia" é um termo forte, considerando as circunstâncias. 62 00:03:46,253 --> 00:03:47,372 Veja? 63 00:03:47,382 --> 00:03:49,846 Você sempre foi gentil, Richard. 64 00:03:49,856 --> 00:03:51,516 Eu queria te mostrar... 65 00:03:52,026 --> 00:03:53,718 Quão grato estou 66 00:03:53,728 --> 00:03:55,360 para você e você estar perto de mim. 67 00:03:55,770 --> 00:03:57,281 "Nunca foi tranquilo 68 00:03:57,291 --> 00:03:58,921 o curso do amor verdadeiro." 69 00:03:59,329 --> 00:04:00,850 -Shakespeare. - Não. 70 00:04:01,224 --> 00:04:03,088 Ano novo, vida nova. 71 00:04:03,993 --> 00:04:06,340 - Desculpe. - Minha mãe sempre diz... 72 00:04:06,920 --> 00:04:08,731 Que nunca é tarde demais para começar de novo. 73 00:04:08,741 --> 00:04:10,295 Ah, sua mãe. 74 00:04:10,305 --> 00:04:11,898 - Como ela é sábia. - Já. 75 00:04:11,908 --> 00:04:13,127 Para novos começos. 76 00:04:13,850 --> 00:04:17,405 - Você sabe o que mais minha mãe diz? - Vamos comer? Caso contrário, tudo esfriará. 77 00:04:17,415 --> 00:04:18,671 - Ok. - OK! 78 00:04:42,480 --> 00:04:44,044 Um sucesso extraordinário. 79 00:04:44,054 --> 00:04:47,144 O assunto voltou ao tamanho original e estabilizado para... 80 00:04:47,154 --> 00:04:48,962 Dois minutos e 3,3 segundos. 81 00:04:48,972 --> 00:04:52,518 Um aumento de um minuto e 32,7 segundos! 82 00:04:52,528 --> 00:04:54,781 <i>- Viva!</i> - A ciência está progredindo! 83 00:04:54,791 --> 00:04:55,845 Sim! 84 00:04:57,667 --> 00:05:00,040 - Ótimo trabalho. Ótimo trabalho. - Bom trabalho! Ótimo! 85 00:05:00,050 --> 00:05:03,056 - Bom. - Desacelerar a reação ajudou muito... 86 00:05:03,066 --> 00:05:04,967 Sim, os núcleos precisam de tempo. 87 00:05:04,977 --> 00:05:06,672 - Sim. - E assim... 88 00:05:06,682 --> 00:05:09,036 - Laços mais fortes são formados. - Já. 89 00:05:09,046 --> 00:05:11,764 E é fundamental para aqueles frágeis... 90 00:05:12,319 --> 00:05:15,192 - Consolidar laços. - Ou alianças. 91 00:05:15,202 --> 00:05:17,334 Sim, sim. Exato. 92 00:05:17,344 --> 00:05:19,186 Estamos falando de ciência? 93 00:05:19,196 --> 00:05:21,029 Sim, Hilton. 94 00:05:21,039 --> 00:05:24,256 Sempre falamos sobre ciência. Estamos em um laboratório científico. 95 00:05:24,266 --> 00:05:28,101 Eu ouvi um estrondo e gritos de felicidade, então pensei... 96 00:05:28,111 --> 00:05:29,170 eu imaginei... 97 00:05:29,180 --> 00:05:31,101 - Boas notícias? - Sim, um grande passo em frente. 98 00:05:31,111 --> 00:05:33,113 Retardar o crescimento da espiga 99 00:05:33,123 --> 00:05:36,250 desequilíbrio molecular limitado. 100 00:05:37,146 --> 00:05:39,616 Simplificando, Este é um progresso notável. 101 00:05:39,626 --> 00:05:41,405 Vamos, droga. Deveríamos comemorar. 102 00:05:41,415 --> 00:05:44,060 Vou dar uma festa hoje à noite para a véspera de Ano Novo na minha casa. 103 00:05:44,070 --> 00:05:46,314 Haverá boa comida, convidados malucos 104 00:05:46,324 --> 00:05:48,512 e vocês estão todos convidados. 105 00:05:48,522 --> 00:05:50,266 Um momento. É véspera de Ano Novo? 106 00:05:50,276 --> 00:05:51,441 Eu não posso ir. 107 00:05:52,151 --> 00:05:53,360 É meu aniversário. 108 00:05:53,795 --> 00:05:55,849 Traga Lindy também. Será bom vê-la novamente. 109 00:05:55,859 --> 00:05:56,979 Bem, bem... 110 00:05:59,309 --> 00:06:02,577 Eu só organizo festas maravilhosas. 111 00:06:03,126 --> 00:06:05,492 Você tem que vir. Apontar. Está decidido. Seja feliz. 112 00:06:05,502 --> 00:06:07,264 Vejo todos vocês lá. 113 00:06:10,150 --> 00:06:13,324 Com "vejo todos vocês
Deixe um comentário