Widows Bay 1×8

Série: Widows Bay
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 59b9e84722fcf6a47badf3601e3470cecb785523
Tamanho: 19.351 bytes (18,90 KB)
Modificado em: 03/06/2026 13:30:43
Ver trecho da legenda: Widows Bay 1×8 RAWR PTBR
1
00:00:56,974 --> 00:00:58,100
Obrigado.

2
00:00:58,600 --> 00:00:59,601
Beleza.

3
00:01:00,686 --> 00:01:02,479
Não, não. Eu pago.

4
00:01:09,862 --> 00:01:10,863
Vejo você por aí.

5
00:01:17,244 --> 00:01:18,537
Não acredito que acabou.

6
00:01:19,997 --> 00:01:23,166
Vou levar o Evan
a uma partida dos Red Sox.

7
00:01:26,420 --> 00:01:27,629
Vai ficar aqui?

8
00:01:28,422 --> 00:01:30,299
- Até mais.
- Até mais.

9
00:01:43,729 --> 00:01:48,191
WIDOW'S BAY PREFEITURA

10
00:01:48,192 --> 00:01:49,776
Acha que é câncer de pele?

11
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
Ah, sim. Sim.

12
00:02:01,580 --> 00:02:03,165
INGRESSOS RED SOX
RED SOX VS PHILLIES

13
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Tom?

14
00:02:11,924 --> 00:02:14,050
O telefone está
tocando fora do gancho.

15
00:02:14,051 --> 00:02:15,343
Mitch ligou.

16
00:02:15,344 --> 00:02:18,222
Ray Mellor ligou.
Kurt Warburton ligou.

17
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
Estão te procurando há dois dias.

18
00:02:21,058 --> 00:02:22,351
Ruth,

19
00:02:23,101 --> 00:02:25,229
não se preocupe. Está tudo bem.

20
00:02:32,903 --> 00:02:39,868
O SEGREDO DE WIDOW'S BAY

21
00:03:12,776 --> 00:03:13,777
Ok.

22
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Evan?

23
00:03:44,892 --> 00:03:46,351
Eu trouxe lanches!

24
00:03:50,439 --> 00:03:53,984
E parece que você tem cartas!

25
00:03:56,820 --> 00:03:58,071
Bem-vindo de volta, Tom.

26
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
Ei. Você estava
dormindo de manhã, eu…

27
00:04:07,581 --> 00:04:08,916
Você mexeu no porão?

28
00:04:13,003 --> 00:04:16,089
Não, eu mexi no seu baú.
O que é que tem no porão?

29
00:04:19,635 --> 00:04:22,012
<i>Aqui é Driftwood Diner.
Deixe um recado.</i>

30
00:04:23,180 --> 00:04:24,681
Olá. Meu nome é Patricia.

31
00:04:26,099 --> 00:04:30,353
Eu pedi um frango à parmegiana
e uma fatia da torta de creme de coco,

32
00:04:30,354 --> 00:04:35,776
e eu recebi um hambúrguer de peru
sem pão e uma única linguiça.

33
00:04:37,027 --> 00:04:38,778
E eu não quero um reembolso,

34
00:04:38,779 --> 00:04:42,698
só quero que a pessoa
que fez isso fique avisada.

35
00:04:42,699 --> 00:04:45,201
E não quero que essa pessoa
sofra consequências,

36
00:04:45,202 --> 00:04:49,288
Eu só… sabe, eu só quero
que ela aprenda com isso.

37
00:04:49,289 --> 00:04:50,581
Eu não…

38
00:04:50,582 --> 00:04:52,291
- Melhor ainda, acho…
- <i>A caixa de mensagens está cheia</i>

39
00:04:52,292 --> 00:04:54,920
<i>e não pode aceitar nenhuma
mensagem no momento. Tchau.</i>

40
00:04:55,796 --> 00:04:56,797
Ótimo.

41
00:05:05,556 --> 00:05:09,309
Eu adoraria saber a história
por trás dessa foto comovente.

42
00:05:10,727 --> 00:05:13,647
- Tipo, como assim?
- Ok. Ok.

43
00:05:14,898 --> 00:05:17,192
Por que você me disse
que ela morreu no parto?

44
00:05:20,654 --> 00:05:22,030
Porque ela morreu.

45
00:05:24,575 --> 00:05:26,325
Ela mudou depois de você nascer.

46
00:05:26,326 --> 00:05:27,578
Ok.

47
00:05:28,120 --> 00:05:29,204
O que isso significa?

48
00:05:31,123 --> 00:05:34,626
Ela teve um derrame induzido
por pré-eclâmpsia.

49
00:05:35,127 --> 00:05:37,379
E depois disso,
ela não ficou bem.

50
00:05:38,589 --> 00:05:39,797
Ela não ficou bem como?

51
00:05:39,798 --> 00:05:42,384
Isso mexeu no cérebro dela.

52
00:05:43,385 --> 00:05:44,386
Na mente dela.

53
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
E afetou o comportamento dela.

54
00:05:52,978 --> 00:05:55,105
Não era seguro ficar perto dela.

55
00:05:56,440 --> 00:05:57,816
Então, eu tive…

56
00:05:59,735 --> 00:06:01,653
Eu tive que interná-la no Lar.

57
00:06:03,864 --> 00:06:05,281
Que "Lar"?

58
00:06:05,282 --> 00:06:08,784
Era uma casa
muito boa aqui na ilha

59
00:06:08,785 --> 00:06:12,330
para pessoas
com problemas mentais.

60
00:06:12,331 --> 00:06:14,749
Tipo uma clínica psiquiátrica?

61
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
- Um hospício?
- Não.

62
00:06:21,840 --> 00:06:22,925
Sim.

63
00:06:25,385 --> 00:06:28,847
Ela morreu dois anos depois
de um aneurisma cerebral.

64
00:06:33,185 --> 00:06:34,937
Ela te amava muito.

65
00:06:40,859 --> 00:06:42,859
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

66
00:06:42,861 --> 00:06:44,279
Sim, eu li as cartas.

67
00:06:47,449 --> 00:06:48,617
Posso ler uma?

68
00:06:51,370 --> 00:06:52,954
"Querido Evan,

69
00:06:52,955 --> 00:06:55,248
eu preciso de suas mãos de bebê
para pegar as chaves

70
00:06:55,249 --> 00:06:59,086
e seus dedinhos para entrar no meu nariz
para tirar o escorpião do meu cérebro.

71
00:06:59,586 --> 00:07:00,963
Cuidado com o ferrão.

72
00:07:01,964 --> 00:07:03,048
Com amor, da sua mãe."

73
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
Muito legal.

74
00:07:11,390 --> 00:07:12,391
Isso é muito legal.

75
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Outra?

76
00:07:15,978 --> 00:07:17,020
"Querido Evan…"

77
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Meu Deus. Ah, você…

78
00:07:25,821 --> 00:07:29,156
- Meu Deus. Você me assustou.
- Desculpa. Desculpa.

79
00:07:29,157 --> 00:07:30,158
Nossa…

80
00:07:34,997 --> 00:07:36,164
Podemos conversar?

81
00:07:37,124 --> 00:07:38,541
Sim. É claro.

82
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
- O que foi, Wyck?
- Está bem.

83
00:07:41,461 --> 00:07:42,462
Então…

84
00:07:45,090 --> 00:07:48,051
eu guardo uma coisa na carteira
há muito tempo,

85
00:07:48,552 --> 00:07:49,553
e…

86
00:07:50,762 --> 00:07:52,890
Acho que chegou a hora
de te contar o motivo.

87
00:08:03,066 --> 00:08:05,027
- Lembra do…
- Sim, lembro sim.

88
00:08:09,698 --> 00:08:11,157
Oi, querido.

89
00:08:11,158 --> 00:08:12,826
Oi, Wyck.

90
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
Ah, veja só.

91
00:08:15,829 --> 00:08:18,581
Amor, é seu namorado do colégio,
Wyck.

92
00:08:18,582 --> 00:08:20,751
- Sim.
- Seu cafajeste.

93
00:08:23,629 --> 00:08:24,671
Sim.

94
00:08:25,380 --> 00:08:27,465
Bem, é melhor eu ir.

95
00:08:27,466 --> 00:08:31,512
Eu tenho muitas fotos
para doar hoje.

96
00:08:33,347 --> 00:08:34,764
Ah, ok.

97
00:08:34,765 --> 00:08:35,932
Bem…

98
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
É.

99
00:08:39,770 --> 00:08:42,397
Cuidado com o vidro.
Posso não ter retirado tudo.

100
00:08:45,859 --> 00:08:47,276
O que aconteceu aqui?

101
00:08:47,277 --> 00:08:50,238
{an8}MÁSCARA DO ASSASSINO

102
00:08:50,239 --> 00:08:53,784
{an8}Deve ter sido jovens turistas
que ouviram as histórias do Bicho-Papão.

103
00:09:28,986 --> 00:09:31,196
Eu acho… adeus.

104
00:09:31,905 --> 00:09:35,324
Vou me desfazer. Horrenda.

105
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Ok.

106
00:09:38,453 --> 00:09:39,787
Tá.

107
00:09:39,788 --> 00:09:41,790
Ok. Posso precisar dessas…

108
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
Tá.

109
00:15:03,779 --> 00:15:04,780
Abra a porta!

110
00:15:05,489 --> 00:15:06,490
Abra a porta.

111
00:15:07,366 --> 00:15:08,492
Abra a porta.

112
00:15:09,326 --> 00:15:10,409
Eu…

113
00:15:10,410 --> 00:15:11,745
Não! Meu Deus.

114
00:15:35,644 --> 00:15:36,687
Meu Deus.

115
00:15:57,916 --> 00:15:59,209
Patricia!

116
00:16:02,504 --> 00:16:03,589
Patricia!

117
00:16:19,021 --> 00:16:20,856
Socorro!

118
00:16:22,983 --> 00:16:24,776
Meu Deus. Socorro!

119
00:16:30,365 --> 00:16:32,284
Socorro! Socorro!

120
00:16:33,744 --> 00:16:34,745
Socorro!

121
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
So… So…

122
00:16:41,335 --> 00:16:42,711
Ei! Ei!

123
00:16:43,337 --> 00:16:45,297
Socorro! É a Patricia!

124
00:16:45,923 --> 00:16:47,674
Ei! Socorro!

125
00:16:48,634 --> 00:16:52,178
"A primavera toda ela usou o pingente
da metade do coração e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *