Série: Widows Bay
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 19.351 bytes (18,90 KB)
Modificado em: 03/06/2026 13:30:43
59b9e84722fcf6a47badf3601e3470cecb785523Tamanho: 19.351 bytes (18,90 KB)
Modificado em: 03/06/2026 13:30:43
Ver trecho da legenda: Widows Bay 1×8 RAWR PTBR
1 00:00:56,974 --> 00:00:58,100 Obrigado. 2 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 Beleza. 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Não, não. Eu pago. 4 00:01:09,862 --> 00:01:10,863 Vejo você por aí. 5 00:01:17,244 --> 00:01:18,537 Não acredito que acabou. 6 00:01:19,997 --> 00:01:23,166 Vou levar o Evan a uma partida dos Red Sox. 7 00:01:26,420 --> 00:01:27,629 Vai ficar aqui? 8 00:01:28,422 --> 00:01:30,299 - Até mais. - Até mais. 9 00:01:43,729 --> 00:01:48,191 WIDOW'S BAY PREFEITURA 10 00:01:48,192 --> 00:01:49,776 Acha que é câncer de pele? 11 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 Ah, sim. Sim. 12 00:02:01,580 --> 00:02:03,165 INGRESSOS RED SOX RED SOX VS PHILLIES 13 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Tom? 14 00:02:11,924 --> 00:02:14,050 O telefone está tocando fora do gancho. 15 00:02:14,051 --> 00:02:15,343 Mitch ligou. 16 00:02:15,344 --> 00:02:18,222 Ray Mellor ligou. Kurt Warburton ligou. 17 00:02:18,972 --> 00:02:21,057 Estão te procurando há dois dias. 18 00:02:21,058 --> 00:02:22,351 Ruth, 19 00:02:23,101 --> 00:02:25,229 não se preocupe. Está tudo bem. 20 00:02:32,903 --> 00:02:39,868 O SEGREDO DE WIDOW'S BAY 21 00:03:12,776 --> 00:03:13,777 Ok. 22 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Evan? 23 00:03:44,892 --> 00:03:46,351 Eu trouxe lanches! 24 00:03:50,439 --> 00:03:53,984 E parece que você tem cartas! 25 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 Bem-vindo de volta, Tom. 26 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Ei. Você estava dormindo de manhã, eu 27 00:04:07,581 --> 00:04:08,916 Você mexeu no porão? 28 00:04:13,003 --> 00:04:16,089 Não, eu mexi no seu baú. O que é que tem no porão? 29 00:04:19,635 --> 00:04:22,012 <i>Aqui é Driftwood Diner. Deixe um recado.</i> 30 00:04:23,180 --> 00:04:24,681 Olá. Meu nome é Patricia. 31 00:04:26,099 --> 00:04:30,353 Eu pedi um frango à parmegiana e uma fatia da torta de creme de coco, 32 00:04:30,354 --> 00:04:35,776 e eu recebi um hambúrguer de peru sem pão e uma única linguiça. 33 00:04:37,027 --> 00:04:38,778 E eu não quero um reembolso, 34 00:04:38,779 --> 00:04:42,698 só quero que a pessoa que fez isso fique avisada. 35 00:04:42,699 --> 00:04:45,201 E não quero que essa pessoa sofra consequências, 36 00:04:45,202 --> 00:04:49,288 Eu só sabe, eu só quero que ela aprenda com isso. 37 00:04:49,289 --> 00:04:50,581 Eu não 38 00:04:50,582 --> 00:04:52,291 - Melhor ainda, acho - <i>A caixa de mensagens está cheia</i> 39 00:04:52,292 --> 00:04:54,920 <i>e não pode aceitar nenhuma mensagem no momento. Tchau.</i> 40 00:04:55,796 --> 00:04:56,797 Ótimo. 41 00:05:05,556 --> 00:05:09,309 Eu adoraria saber a história por trás dessa foto comovente. 42 00:05:10,727 --> 00:05:13,647 - Tipo, como assim? - Ok. Ok. 43 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 Por que você me disse que ela morreu no parto? 44 00:05:20,654 --> 00:05:22,030 Porque ela morreu. 45 00:05:24,575 --> 00:05:26,325 Ela mudou depois de você nascer. 46 00:05:26,326 --> 00:05:27,578 Ok. 47 00:05:28,120 --> 00:05:29,204 O que isso significa? 48 00:05:31,123 --> 00:05:34,626 Ela teve um derrame induzido por pré-eclâmpsia. 49 00:05:35,127 --> 00:05:37,379 E depois disso, ela não ficou bem. 50 00:05:38,589 --> 00:05:39,797 Ela não ficou bem como? 51 00:05:39,798 --> 00:05:42,384 Isso mexeu no cérebro dela. 52 00:05:43,385 --> 00:05:44,386 Na mente dela. 53 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 E afetou o comportamento dela. 54 00:05:52,978 --> 00:05:55,105 Não era seguro ficar perto dela. 55 00:05:56,440 --> 00:05:57,816 Então, eu tive 56 00:05:59,735 --> 00:06:01,653 Eu tive que interná-la no Lar. 57 00:06:03,864 --> 00:06:05,281 Que "Lar"? 58 00:06:05,282 --> 00:06:08,784 Era uma casa muito boa aqui na ilha 59 00:06:08,785 --> 00:06:12,330 para pessoas com problemas mentais. 60 00:06:12,331 --> 00:06:14,749 Tipo uma clínica psiquiátrica? 61 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 - Um hospício? - Não. 62 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 Sim. 63 00:06:25,385 --> 00:06:28,847 Ela morreu dois anos depois de um aneurisma cerebral. 64 00:06:33,185 --> 00:06:34,937 Ela te amava muito. 65 00:06:40,859 --> 00:06:42,859 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 66 00:06:42,861 --> 00:06:44,279 Sim, eu li as cartas. 67 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Posso ler uma? 68 00:06:51,370 --> 00:06:52,954 "Querido Evan, 69 00:06:52,955 --> 00:06:55,248 eu preciso de suas mãos de bebê para pegar as chaves 70 00:06:55,249 --> 00:06:59,086 e seus dedinhos para entrar no meu nariz para tirar o escorpião do meu cérebro. 71 00:06:59,586 --> 00:07:00,963 Cuidado com o ferrão. 72 00:07:01,964 --> 00:07:03,048 Com amor, da sua mãe." 73 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 Muito legal. 74 00:07:11,390 --> 00:07:12,391 Isso é muito legal. 75 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Outra? 76 00:07:15,978 --> 00:07:17,020 "Querido Evan " 77 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 Meu Deus. Ah, você 78 00:07:25,821 --> 00:07:29,156 - Meu Deus. Você me assustou. - Desculpa. Desculpa. 79 00:07:29,157 --> 00:07:30,158 Nossa 80 00:07:34,997 --> 00:07:36,164 Podemos conversar? 81 00:07:37,124 --> 00:07:38,541 Sim. É claro. 82 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 - O que foi, Wyck? - Está bem. 83 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Então 84 00:07:45,090 --> 00:07:48,051 eu guardo uma coisa na carteira há muito tempo, 85 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 e 86 00:07:50,762 --> 00:07:52,890 Acho que chegou a hora de te contar o motivo. 87 00:08:03,066 --> 00:08:05,027 - Lembra do - Sim, lembro sim. 88 00:08:09,698 --> 00:08:11,157 Oi, querido. 89 00:08:11,158 --> 00:08:12,826 Oi, Wyck. 90 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 Ah, veja só. 91 00:08:15,829 --> 00:08:18,581 Amor, é seu namorado do colégio, Wyck. 92 00:08:18,582 --> 00:08:20,751 - Sim. - Seu cafajeste. 93 00:08:23,629 --> 00:08:24,671 Sim. 94 00:08:25,380 --> 00:08:27,465 Bem, é melhor eu ir. 95 00:08:27,466 --> 00:08:31,512 Eu tenho muitas fotos para doar hoje. 96 00:08:33,347 --> 00:08:34,764 Ah, ok. 97 00:08:34,765 --> 00:08:35,932 Bem 98 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 É. 99 00:08:39,770 --> 00:08:42,397 Cuidado com o vidro. Posso não ter retirado tudo. 100 00:08:45,859 --> 00:08:47,276 O que aconteceu aqui? 101 00:08:47,277 --> 00:08:50,238 {an8}MÁSCARA DO ASSASSINO 102 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 {an8}Deve ter sido jovens turistas que ouviram as histórias do Bicho-Papão. 103 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 Eu acho adeus. 104 00:09:31,905 --> 00:09:35,324 Vou me desfazer. Horrenda. 105 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Ok. 106 00:09:38,453 --> 00:09:39,787 Tá. 107 00:09:39,788 --> 00:09:41,790 Ok. Posso precisar dessas 108 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 Tá. 109 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 Abra a porta! 110 00:15:05,489 --> 00:15:06,490 Abra a porta. 111 00:15:07,366 --> 00:15:08,492 Abra a porta. 112 00:15:09,326 --> 00:15:10,409 Eu 113 00:15:10,410 --> 00:15:11,745 Não! Meu Deus. 114 00:15:35,644 --> 00:15:36,687 Meu Deus. 115 00:15:57,916 --> 00:15:59,209 Patricia! 116 00:16:02,504 --> 00:16:03,589 Patricia! 117 00:16:19,021 --> 00:16:20,856 Socorro! 118 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 Meu Deus. Socorro! 119 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 Socorro! Socorro! 120 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Socorro! 121 00:16:39,708 --> 00:16:41,334 So So 122 00:16:41,335 --> 00:16:42,711 Ei! Ei! 123 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 Socorro! É a Patricia! 124 00:16:45,923 --> 00:16:47,674 Ei! Socorro! 125 00:16:48,634 --> 00:16:52,178 "A primavera toda ela usou o pingente da metade do coração e
Deixe um comentário