Série: The Miniature Wife
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 62.252 bytes (60,79 KB)
Modificado em: 29/04/2026 17:20:21
c3e73642f408f5ae6f2b9cfb0768fa1abdc22ed5Tamanho: 62.252 bytes (60,79 KB)
Modificado em: 29/04/2026 17:20:21
Ver trecho da legenda: The Miniature Wife 1×5 HIC PTBR
1 00:00:02,077 --> 00:00:03,523 #SPaceSub 2 00:00:03,533 --> 00:00:05,951 Quer traduzir conosco? Escreva para [email protected] 3 00:00:05,961 --> 00:00:07,587 <i>Em episódios anteriores...</i> 4 00:00:07,597 --> 00:00:09,181 - Liberdade! <i>- Onde está Richard?</i> 5 00:00:09,191 --> 00:00:12,225 <i>Ele tirou um breve período sabático, para cuidar de um ente querido.</i> 6 00:00:12,235 --> 00:00:14,824 - O que está sendo dito? - Mike, esta é uma velha amiga minha, Lulu. 7 00:00:14,834 --> 00:00:17,925 - Queda de microfone. - Você está a apenas uma assinatura de distância... 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,723 Talvez eu devesse fazer isso primeiro verifique com meu advogado. 9 00:00:20,733 --> 00:00:22,328 Um acordo de confidencialidade. 10 00:00:23,588 --> 00:00:24,850 Você é uma boa pessoa. 11 00:00:25,985 --> 00:00:28,320 Agora não, Nils. Tenho coisas mais importantes para cuidar. 12 00:00:28,330 --> 00:00:29,629 Qual é o seu plano? 13 00:00:30,379 --> 00:00:32,633 Achei que você fosse me salvar. 14 00:00:32,643 --> 00:00:35,593 Não. Les e a equipe encontrarão a fórmula certa, mais cedo ou mais tarde. 15 00:00:35,603 --> 00:00:37,203 Eles estão muito perto de nós. Eu estou... 16 00:00:37,646 --> 00:00:39,105 Ele parece feliz. 17 00:00:39,115 --> 00:00:40,890 <i>Eu acredito no Sr. Magoo tiver convulsões.</i> 18 00:00:40,900 --> 00:00:44,105 Tenho que ir para casa, é uma emergência. Alguém pode estar morto. 19 00:00:44,115 --> 00:00:46,993 Eu vou me salvar. 20 00:00:47,869 --> 00:00:49,482 Supere isso, idiota! 21 00:00:52,497 --> 00:00:53,926 <i>Este é o meu telefone?</i> 22 00:00:54,347 --> 00:00:55,500 Estou surpreso. 23 00:00:55,895 --> 00:00:58,151 Mãe, pare! Não se mova! 24 00:00:59,460 --> 00:01:00,532 Ah, porra. 25 00:01:00,542 --> 00:01:01,680 <i>NÃO TENHA MEDO!</i> 26 00:01:03,035 --> 00:01:05,229 Tradução: ximi, TheHatter, e quanto a Klaus, apollyon97 27 00:01:05,239 --> 00:01:07,629 Tradução: _Mad_, Vanellope27, MissChanandlerBong, Rainha Helle 28 00:01:12,614 --> 00:01:13,711 <i>Nesta sessão,</i> 29 00:01:14,046 --> 00:01:15,503 <i>vamos começar...</i> 30 00:01:15,851 --> 00:01:16,987 <i>Desde o início.</i> 31 00:01:19,107 --> 00:01:20,212 <i>Desde a infância.</i> 32 00:01:20,213 --> 00:01:21,352 <i>HÁ UM ANO</i> 33 00:01:21,362 --> 00:01:24,422 Disfunções familiares durante esta fase 34 00:01:24,432 --> 00:01:28,054 eles muitas vezes seguem seu caminho nos relacionamentos adultos. 35 00:01:29,506 --> 00:01:30,530 Linda. 36 00:01:32,614 --> 00:01:34,819 Descreva sua infância em uma palavra. 37 00:01:35,873 --> 00:01:36,910 Frio. 38 00:01:40,600 --> 00:01:41,619 Les. 39 00:01:43,130 --> 00:01:46,096 - Sim. - Descreva sua infância em uma palavra. 40 00:01:46,685 --> 00:01:47,696 Feliz. 41 00:01:50,205 --> 00:01:51,212 "Feliz." 42 00:01:51,554 --> 00:01:53,057 Concordo. Então, Les... 43 00:01:53,700 --> 00:01:55,947 eu gosto de ligar esse tipo de sessão 44 00:01:55,957 --> 00:01:59,192 "a luz do motor está acesa". 45 00:01:59,749 --> 00:02:03,010 Temos que encontrar a coisa que precisa de ajuda, 46 00:02:03,020 --> 00:02:05,543 mas para começar os reparos, 47 00:02:05,553 --> 00:02:07,139 temos que cavar fundo 48 00:02:07,149 --> 00:02:08,615 para obter um diagnóstico. 49 00:02:08,625 --> 00:02:10,747 - Está tudo claro? - Certo. Temos que cavar. 50 00:02:11,104 --> 00:02:12,117 Cave fundo. 51 00:02:12,127 --> 00:02:14,009 - Exatamente. Muito bom. - Sim. 52 00:02:14,459 --> 00:02:16,050 Então, agora vá fundo e... 53 00:02:17,494 --> 00:02:19,489 Descreva sua infância em uma palavra. 54 00:02:20,050 --> 00:02:21,780 - Alegre. - Vá ao fundo disso. 55 00:02:21,790 --> 00:02:24,100 - Idílico. - Cave mais, Les. 56 00:02:24,110 --> 00:02:25,188 Amar? 57 00:02:25,198 --> 00:02:26,218 Ok. 58 00:02:34,508 --> 00:02:35,751 Vamos mudar nossa abordagem. 59 00:02:36,506 --> 00:02:38,477 Lindy, do seu ponto de vista, 60 00:02:38,487 --> 00:02:40,889 Como você descreveria a infância de Les, em uma palavra? 61 00:02:40,899 --> 00:02:43,047 - Ilusório. - O que você gostaria de dizer? 62 00:02:43,057 --> 00:02:46,144 Que sua mãe criou só para você a infância dos sonhos. 63 00:02:46,154 --> 00:02:49,624 Que habilidades ele tem? fazer essas hipóteses psicológicas? 64 00:02:49,634 --> 00:02:50,907 Hipótese? 65 00:02:51,472 --> 00:02:52,784 Estas não são hipóteses. 66 00:02:54,236 --> 00:02:55,771 Sua mãe me contou. 67 00:02:56,634 --> 00:02:58,588 - O quê? - Nancy me contou tudo. 68 00:02:58,598 --> 00:03:00,727 Foi para nos proteger de... 69 00:03:01,247 --> 00:03:03,194 Seu pai, que era hipercrítico e sufocante. 70 00:03:03,204 --> 00:03:06,932 Para ela, ele sendo severo equivale a ser hipercrítico. 71 00:03:06,942 --> 00:03:09,009 Nancy estava apenas chamando-o de duro? 72 00:03:09,019 --> 00:03:10,251 Sim, foi o que ele disse. 73 00:03:10,609 --> 00:03:11,667 E eu acredito nela. 74 00:03:13,918 --> 00:03:15,015 Ilusório. 75 00:03:16,383 --> 00:03:19,281 A esposa em miniatura - Temporada 1 Episódio 5 - "Delirante" 76 00:03:19,291 --> 00:03:21,343 Comentário: Koaliller 77 00:03:31,720 --> 00:03:32,958 Resumindo... 78 00:03:33,848 --> 00:03:35,540 Desapareceu completamente 79 00:03:35,550 --> 00:03:37,466 fora da sua maldita mente. 80 00:03:37,476 --> 00:03:40,866 Sim. Durou a noite toda. 81 00:03:40,876 --> 00:03:44,237 Para mover coisas, para pesquisar, para colocar a fita adesiva. 82 00:03:45,185 --> 00:03:46,932 Olha essa armadilha. 83 00:03:46,942 --> 00:03:48,350 Que idiota. 84 00:03:49,026 --> 00:03:51,540 Usando meu computador em miniatura como você sai? 85 00:03:51,909 --> 00:03:53,053 Mas faça-me um favor. 86 00:03:56,500 --> 00:04:00,256 Ei, ei, ouça. Claro, não será o seu melhor trabalho, 87 00:04:00,266 --> 00:04:02,574 mas é óbvio que ele está preocupado com você. 88 00:04:03,375 --> 00:04:05,469 Não. Ele só está preocupado 89 00:04:05,479 --> 00:04:07,436 porque ele não pode me controlar. 90 00:04:07,446 --> 00:04:09,608 Talvez ele demonstre carinho através do controle. 91 00:04:09,618 --> 00:04:11,320 Isso é péssimo, Ricardo. 92 00:04:11,330 --> 00:04:12,884 Se ele me levar, 93 00:04:12,894 --> 00:04:15,006 quem sabe onde ele vai me trancar. 94 00:04:15,489 --> 00:04:17,425 Me coloco no seu lugar e entendo... 95 00:04:17,435 --> 00:04:18,790 - Que horrível. - Sim. 96 00:04:18,800 --> 00:04:22,444 Mas podemos muito bem contornar isso aquela armadilha rudimentar. 97 00:04:22,454 --> 00:04:24,840 Vamos pegar o computador e enviamos um e-mail para ele. 98 00:04:24,850 --> 00:04:26,757 - Não aceitamos... - E ele se acalma. 99 00:04:26,767 --> 00:04:29,357 Nada que vá contra isso nosso objetivo. 100 00:04:29,367 --> 00:04:31,454 Não. Sim. Espere, me lembre do objetivo. 101 00:04:31,464 --> 00:04:33,374 Vamos mostrar a ele que sou independente. 102 00:04:33,384 --> 00:04:35,253 - Nós... - Eu. Que eu sou... 103 00:04:35,263 --> 00:04:37,595 Ok. Eu não preciso do computador. 104 00:04:37,925 --> 00:04:39,646 - Eu tenho um celular. - Certo. 105 00:04:39,656 --> 00:04:41,295 Então vamos fazer... 106 00:04:41,305 --> 00:04:42,856 Você precisa de ajuda? 107 00:04:42,866 --> 00:04:44,031 Eu posso fazer isso. 108 00:04:48,752 --> 00:04:51,659 Quem quer que seja Terry, ele precisa falar com você urgentemente. 109 00:04:52,059 --> 00:04:53,737 Sim, vou ligar para ela. 110 00:04:54,236 --> 00:04:55,523 Sua história... 111 00:04:55,973 --> 00:04:57,603 - Eles publicaram! - Não! 112 00:04:57,613 --> 00:04:59,121 - Sim! - Não! 113 00:04:59,131 --> 00:05:00,137 Sim! 114 00:05:01,531 --> 00:05:02,641 Ah, Deus. 115 00:05:03,458 --> 00:05:04,731 Eles adoram você. 116 00:05:06,239 --> 00:05:07,511 De quem você está falando? 117 00:05:08,302 --> 00:05:09,465 De todos. 118 00:05:09,475 --> 00:05:10,767 Espere um minuto... todo mundo? 119 00:05:10,777 --> 00:05:11,641 Quero dizer, todos. Todos. Olha, olha. 120 00:05:11,642 --> 00:05:13,544 <i>De Kons
Deixe um comentário