Série: Survivorman
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 51.065 bytes (49,87 KB)
Modificado em: 30/04/2026 00:09:14
dafedddd8103f598a9d0456b87458dbc892a4435Tamanho: 51.065 bytes (49,87 KB)
Modificado em: 30/04/2026 00:09:14
Ver trecho da legenda: Survivorman 2×2 HDTV-NTB PTBR
1 00:00:04,340 --> 00:00:05,840 Eu o observei por um tempo. 2 00:00:05,980 --> 00:00:06,500 Ele me observou. 3 00:00:06,700 --> 00:00:07,700 Eu gritei. 4 00:00:08,260 --> 00:00:10,200 Eu, uh, usei meu apito. 5 00:00:11,480 --> 00:00:14,600 E, uh, infelizmente, ele nem sequer recuar. 6 00:00:44,300 --> 00:00:49,380 Desta vez no Survivorman, estou sendo enviado para onde sempre sonhei ir. 7 00:00:50,460 --> 00:00:54,775 Histórias destes sombrios, selvas úmidas, vales enevoados, 8 00:00:54,776 --> 00:00:57,740 e rios serpenteantes têm assombrou minha imaginação. 9 00:01:01,580 --> 00:01:04,260 Estou indo para as profundezas da selva amazônica. 10 00:01:10,700 --> 00:01:14,231 A Amazônia começa no flancos orientais do Equador 11 00:01:14,232 --> 00:01:19,060 Andes e se estende até o leste, ininterrupto por 3.000 milhas. 12 00:01:20,480 --> 00:01:25,220 Não há estradas através desta densa selva, então sou levado pela planície clara. 13 00:01:25,720 --> 00:01:28,631 Descendo para o mar de Verde, a busca é pelo 14 00:01:28,632 --> 00:01:31,261 pequena pista de pouso gramada onde meu desafio vai começar. 15 00:01:37,750 --> 00:01:42,350 A partir daqui, serei levado e largado sozinho na selva para sobreviver. 16 00:01:42,890 --> 00:01:45,130 A selva amazônica é um lugar intenso. 17 00:01:45,390 --> 00:01:48,450 Você não tem nada a ver com vir aqui se você é claustrofóbico. 18 00:01:48,451 --> 00:01:51,330 Existem mais perigos na escuridão do que apenas cobras. 19 00:01:51,690 --> 00:01:55,154 E enquanto subo o rio canoa, os mistérios e 20 00:01:55,155 --> 00:01:58,530 incógnitas da selva amazônica começam a se apresentar. 21 00:01:59,370 --> 00:02:02,858 São 70 confirmados tribos isoladas no 22 00:02:02,859 --> 00:02:06,071 Bacia Amazônica e todos eles são considerados hostis. 23 00:02:06,470 --> 00:02:09,950 Qualquer um que já tentou entrar nunca saiu vivo. 24 00:02:10,330 --> 00:02:12,890 E estou no limite do território de uma dessas tribos. 25 00:02:22,600 --> 00:02:25,760 A equipe de filmagem pode estar comigo agora, mas quando estivermos suficientemente fundo no 26 00:02:25,761 --> 00:02:30,220 selva, eles vão me deixar do lado este rio completamente sozinho. 27 00:02:30,840 --> 00:02:35,223 Nos próximos sete dias, vou tenho que sobreviver nesta selva, 28 00:02:35,224 --> 00:02:39,360 fazer meu caminho de volta para o aldeia, e filmei tudo sozinho. 29 00:02:41,740 --> 00:02:46,180 Depois de um longo dia de pesca rio acima, um pequeno banco de areia é escolhido. 30 00:02:59,920 --> 00:03:03,500 Esta pintura corporal é o seu caminho cultural de me desejar boa sorte. 31 00:03:07,760 --> 00:03:13,740 Agora que a pintura de despedida está pronta, é hora deles me deixarem em paz. 32 00:03:15,500 --> 00:03:16,560 Vejo você em sete dias. 33 00:03:21,960 --> 00:03:26,340 De alguma forma, antes do anoitecer, precisarei ir subindo do rio e entrando na escuridão, 34 00:03:26,480 --> 00:03:27,960 selva molhada para construir um abrigo. 35 00:03:36,540 --> 00:03:41,440 Quase imediatamente em meu abrigo na selva exploração, encontrei um dos 36 00:03:41,441 --> 00:03:46,600 perigos minúsculos, mas potentes desta selva, o que os nativos Warani chamam de Manyi. 37 00:03:46,601 --> 00:03:49,040 Estou me perguntando se talvez haja um ninho por perto. 38 00:03:49,280 --> 00:03:53,760 Agora, eles só se aninham em números de 60 a 100, mas isso é bastante. 39 00:03:54,480 --> 00:03:58,300 Cinco ou seis picadas de uma formiga Manyi colocar um homem adulto no chão. 40 00:03:58,600 --> 00:03:59,120 Quer saber? 41 00:03:59,220 --> 00:04:00,220 Eu ia bater nele. 42 00:04:00,340 --> 00:04:01,340 Não adianta. 43 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 Ele provavelmente vai rir disso. 44 00:04:03,360 --> 00:04:04,180 Tenho que ir buscar o facão. 45 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 Ele ainda está por aí. 46 00:04:05,920 --> 00:04:06,960 Experimente cortá-los ao meio. 47 00:04:07,500 --> 00:04:08,680 Isso meio que os impede. 48 00:04:10,360 --> 00:04:12,960 Eu o cortei ao meio e ele ainda está tentando me morder. 49 00:04:12,961 --> 00:04:15,711 Eu peguei a bunda dele em uma folha ali, e 50 00:04:15,712 --> 00:04:19,600 inflige um dos mais picadas dolorosas na selva. 51 00:04:19,860 --> 00:04:23,580 Foi descrito como levar um par de alicate em brasa, enfiando-os em seu 52 00:04:23,581 --> 00:04:28,220 pele, apertando com força, torcendo, e segurando por cinco horas. 53 00:04:28,480 --> 00:04:30,840 E eu dei um passo na selva, e lá estava ele. 54 00:04:31,880 --> 00:04:35,880 Este, aparentemente, é um dos meus mais graves perigos a serem observados. 55 00:04:37,760 --> 00:04:39,600 A noite cai rápido na selva. 56 00:04:39,980 --> 00:04:43,120 Num momento é luz, e num piscar de olhos um olho é escuro como breu. 57 00:04:43,440 --> 00:04:45,500 Então terei pouco tempo para construir um abrigo. 58 00:04:46,000 --> 00:04:48,179 Os nativos Warani me deixou com um abrigo 59 00:04:48,180 --> 00:04:50,700 canoa para segurança, e esta noite terá que servir. 60 00:04:50,980 --> 00:04:54,053 Se eu puder fazer uma capa dobrada ramos, iria derramar qualquer 61 00:04:54,054 --> 00:04:58,280 chuva, mas tudo que eu tentei até agora apenas se encaixa em minhas mãos. 62 00:05:01,380 --> 00:05:02,380 Hum. 63 00:05:03,900 --> 00:05:05,140 Isso não está funcionando muito bem. 64 00:05:06,120 --> 00:05:08,923 Completamente exposto, deitado uma canoa escavada no meio 65 00:05:08,924 --> 00:05:11,900 da selva amazônica não é uma boa maneira de começar a semana. 66 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 Aqui vamos nós de novo. 67 00:05:18,080 --> 00:05:21,014 Qualquer chuva rio acima fará o rio sobe dramaticamente, 68 00:05:21,015 --> 00:05:23,480 tanto quanto dez ou mais pés em apenas algumas horas. 69 00:05:23,481 --> 00:05:28,260 Então terei que permanecer vigilante em meu observação do nível da água, ou minha canoa 70 00:05:28,261 --> 00:05:30,261 poderia facilmente ser inundado no meio de a noite. 71 00:05:31,040 --> 00:05:34,480 Mas algo me diz que não terei muito dificuldade em ficar acordado esta noite. 72 00:05:34,940 --> 00:05:37,220 Ainda não está escuro, mas está chegando lá. 73 00:05:38,520 --> 00:05:41,520 E estou no meio da Amazônia selva. 74 00:05:42,760 --> 00:05:45,823 Minhas preocupações esta noite vão ser a ascensão 75 00:05:45,824 --> 00:05:49,380 do rio, se houver chove mais a montante. 76 00:05:50,900 --> 00:05:52,280 E também um Jaguar. 77 00:05:52,740 --> 00:05:54,080 Há quatro grandes felinos aqui. 78 00:05:54,340 --> 00:05:57,280 A jaguatirica e o gato margay não são nenhum preocupação minha. 79 00:05:58,960 --> 00:06:02,620 Há também o puma, também conhecido como puma ou leão da montanha. 80 00:06:03,540 --> 00:06:04,640 E o Jaguar. 81 00:06:05,920 --> 00:06:08,940 Vou me sentir melhor dormindo na canoa a água, mas sem fogo. 82 00:06:12,920 --> 00:06:14,180 Isso me deixou muito nervoso. 83 00:06:15,780 --> 00:06:17,060 Estou no meio da selva. 84 00:06:29,870 --> 00:06:30,870 Ah, aqui vamos nós. 85 00:06:34,360 --> 00:06:35,800 Noite número um na selva. 86 00:06:52,690 --> 00:06:54,050 Ah, esta foi a minha noite. 87 00:06:55,470 --> 00:06:57,890 Eu me senti muito exposto a noite toda. 88 00:06:58,170 --> 00:06:59,510 Pelo menos eu não estava com muito frio. 89 00:07:00,610 --> 00:07:05,050 Não tenho certeza do que foi pior, as mariposas tentando pousar em mim. 90 00:07:05,210 --> 00:07:07,330 Durante toda a noite, mariposas tentavam pousar no meu rosto. 91 00:07:07,331 --> 00:07:09,270 Ou algo que esqueci de mencionar. 92 00:07:09,950 --> 00:07:10,950 Morcegos vampiros. 93 00:07:12,530 --> 00:07:16,370 Há morcegos aqui que pousam em você à noite. 94 00:07:16,850 --> 00:07:18,730 E você nem consegue senti-los. 95 00:07:18,850 --> 00:07:24,030 Seus dentes são tão afiados e sua saliva entorpece você para que eles possam sugar seu sangue. 96 00:07:24,190 --> 00:07:27,930 E as pessoas são mordidas no nariz e assim por
Deixe um comentário