Série: Hope Valley 1874
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 55.720 bytes (54,41 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:31
bdf092e375d4bf3e9e87e70983be83a3c5e90e67Tamanho: 55.720 bytes (54,41 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:31
Ver trecho da legenda: Hope Valley 1874 1×6 HIC PTBR
1 00:00:02,335 --> 00:00:04,587 [Rebeca] Anteriormente em Hope Valley 1874. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,506 Eu prometi a mim mesmo nada e ninguém 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,007 poderia tirá-la de mim. 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,342 Quem levaria Sarah? 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,177 - Os pais de Jim. - O que? 6 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 Veja? 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,266 Basta um toque suave. 8 00:00:16,307 --> 00:00:18,184 Os colonos são necessários para obter patentes de terras agora. 9 00:00:18,226 --> 00:00:20,895 Já possuo a terra, policial. 10 00:00:21,312 --> 00:00:22,605 Notável. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,068 [Rebeca] Ok. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,713 - [Sarah] Posso ver? - [Rebecca] Estamos quase lá. 13 00:00:28,737 --> 00:00:29,821 [Hattie] Ah, eu gostei. 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,656 [Rebecca] Bem vindo ao nosso novo quarto. 15 00:00:34,033 --> 00:00:35,243 Ah. 16 00:00:36,703 --> 00:00:38,288 Eu adoro isso. 17 00:00:38,329 --> 00:00:39,748 - Obrigado. - De nada. 18 00:00:39,789 --> 00:00:41,332 [risos] 19 00:00:41,374 --> 00:00:42,727 Tudo bem. Posso trazer minhas coisas? 20 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 Sim! Ir! 21 00:00:44,127 --> 00:00:46,129 Bem, certamente parece ter feito o dia dela. 22 00:00:46,171 --> 00:00:48,006 Sim. Hattie, olhe essas cortinas. 23 00:00:48,048 --> 00:00:49,525 Fiquei acordado a noite toda trabalhando nisso, 24 00:00:49,549 --> 00:00:50,776 mas algo não está certo. 25 00:00:50,800 --> 00:00:52,302 Oh, Rebecca, eles parecem bem. 26 00:00:52,343 --> 00:00:54,280 Eu não sei, eu tenho que fazer todos os quartos de hóspedes nestes, 27 00:00:54,304 --> 00:00:55,489 e se o padrão não estiver certo, 28 00:00:55,513 --> 00:00:56,866 eu vou ter que começar tudo de novo... 29 00:00:56,890 --> 00:00:57,807 Rebeca. 30 00:00:57,849 --> 00:00:59,017 Como você está? 31 00:00:59,809 --> 00:01:01,186 O que você quer dizer? 32 00:01:01,227 --> 00:01:05,690 Bem, você parece um pouco preocupado em estar ocupado. 33 00:01:05,732 --> 00:01:07,233 Ah... 34 00:01:07,275 --> 00:01:09,595 Provavelmente estou apenas tentando conseguir a pensão em ordem. 35 00:01:10,570 --> 00:01:12,530 Sim, mas nada está acontecendo? 36 00:01:14,282 --> 00:01:15,700 Bem, ah... 37 00:01:16,826 --> 00:01:18,286 Aniversário de Jim em alguns dias. 38 00:01:18,995 --> 00:01:20,747 Provavelmente apenas me distraindo. 39 00:01:21,581 --> 00:01:22,707 Ok. 40 00:01:24,250 --> 00:01:25,919 O primeiro desde que ele faleceu? 41 00:01:29,005 --> 00:01:30,548 Ah, isso é muito difícil. 42 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 Como está Sara? 43 00:01:35,637 --> 00:01:37,573 Eu não encontrei uma maneira de conversando com ela sobre isso ainda. 44 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Ela está tão feliz. 45 00:01:39,682 --> 00:01:40,725 Hum... 46 00:01:41,184 --> 00:01:43,603 Ok, eu sei exatamente onde Vou colocar a cama. 47 00:01:43,645 --> 00:01:45,313 [risos] Onde? 48 00:01:45,355 --> 00:01:47,023 [Clay] Rebecca... Chegou! 49 00:01:47,065 --> 00:01:48,065 Ah! 50 00:01:48,566 --> 00:01:50,276 - Ah! - Vamos ver! 51 00:01:50,318 --> 00:01:52,862 - Sim, sim! - Ah, é lindo! 52 00:01:52,904 --> 00:01:54,114 Obrigado, senhora. 53 00:01:54,155 --> 00:01:55,591 [Olivia] Você ainda quer no meio? 54 00:01:55,615 --> 00:01:57,450 Sim, eu quero. Uh, exatamente aqui. 55 00:01:57,492 --> 00:01:59,994 Hum, sim. Acabou, acabou, acabou. Parar. 56 00:02:00,745 --> 00:02:02,288 Ah. 57 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 Oh meu Deus. 58 00:02:04,666 --> 00:02:07,585 Uau, Clayton. 59 00:02:08,253 --> 00:02:11,297 É aqui que meus pensionistas começarão e terminarão seus dias. 60 00:02:11,339 --> 00:02:12,924 - Nós também. - Nós também. 61 00:02:12,966 --> 00:02:15,218 Oh, Clayton, você realmente se superou. 62 00:02:15,260 --> 00:02:17,011 Eh, foi projeto da Olivia. 63 00:02:17,053 --> 00:02:18,471 Bem, nós fizemos isso juntos. 64 00:02:18,513 --> 00:02:20,765 Rebecca, todo o lugar parece tão lindo. 65 00:02:20,807 --> 00:02:22,141 Poderia ser mostrado em uma revista. 66 00:02:22,183 --> 00:02:23,476 Eu não sei sobre isso. 67 00:02:23,518 --> 00:02:25,162 ainda tenho que terminar todos os quartos dos pensionistas e uh, 68 00:02:25,186 --> 00:02:26,831 ah, preciso fazer o almoço para a barraca do refeitório. 69 00:02:26,855 --> 00:02:28,655 Ah, tudo não precisa acontecer de uma vez. 70 00:02:28,690 --> 00:02:31,609 Na verdade, porque eu tenho que pagar Vince 71 00:02:31,651 --> 00:02:33,087 para todos os móveis isso está a caminho. 72 00:02:33,111 --> 00:02:35,155 Mamãe, não se esqueça dos colchões 73 00:02:35,196 --> 00:02:36,674 Jenny e eu temos vem fazendo na fazenda. 74 00:02:36,698 --> 00:02:38,199 Sim, receberemos isso hoje. 75 00:02:38,241 --> 00:02:39,951 Quando você vai aceitar hóspedes? 76 00:02:39,993 --> 00:02:41,661 [Alexander] Não há melhor momento como o presente. 77 00:02:42,412 --> 00:02:44,038 Alexandre. 78 00:02:44,080 --> 00:02:45,373 Você está de volta. 79 00:02:45,415 --> 00:02:48,251 Está tudo bem no meu território. Você está com saudades de mim? 80 00:02:48,793 --> 00:02:50,336 Nós sempre fazemos. 81 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 [Rebeca] Ah, certo. Bem vindo de volta. 82 00:02:52,255 --> 00:02:54,799 Seu quarto ainda não está pronto, infelizmente. 83 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Acho que vou apenas tem que aceitar como está. 84 00:02:57,427 --> 00:03:00,263 Você tem certeza? Porque eu não estava esperando pensionistas, 85 00:03:00,305 --> 00:03:02,515 então não é... legal. 86 00:03:02,557 --> 00:03:04,100 É melhor do que dormir ao ar livre. 87 00:03:04,142 --> 00:03:06,561 Além disso, eu... eu gosto da vizinhança. 88 00:03:08,313 --> 00:03:10,690 Deve ter muito trabalho para se atualizar, Alexander. 89 00:03:11,274 --> 00:03:13,484 Na verdade, eu tenho muita papelada para você 90 00:03:13,526 --> 00:03:15,028 de volta ao Posto Comercial. 91 00:03:15,069 --> 00:03:17,655 As pessoas estão trazendo seus pedidos de patentes de terras. 92 00:03:17,697 --> 00:03:21,159 Estarei aí para escolher isso assim que eu estiver resolvido. 93 00:03:22,368 --> 00:03:25,830 Sim, tudo bem. Siga-me, Vou te mostrar seu quarto. 94 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 Sara, você está bem? 95 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 Sim. eu... 96 00:03:38,468 --> 00:03:41,429 Eu simplesmente não sabia disso policiais viveriam aqui. 97 00:03:43,348 --> 00:03:48,728 ♪ [vocalizando] ♪ 98 00:03:48,770 --> 00:03:53,816 ♪ Existe esperança no vale? ♪ 99 00:03:53,858 --> 00:03:56,736 ♪ Eu, eu quero ver isso ganhar vida ♪ 100 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 ♪ Eu quero ver você ganhar vida ♪ 101 00:03:58,446 --> 00:04:03,242 ♪ Há uma tempestade nos céus que se aproxima ♪ 102 00:04:03,284 --> 00:04:06,246 ♪ Eu quero estar aqui quando isso morrer ♪ 103 00:04:06,287 --> 00:04:09,248 ♪ Eu quero ver a esperança ganhar vida ♪ 104 00:04:09,290 --> 00:04:13,294 ♪ Eu quero ver você ganhar vida ♪ 105 00:04:14,170 --> 00:04:16,130 Tudo bem, aqui está. 106 00:04:16,172 --> 00:04:18,716 Apenas, uh, quatro paredes, e um teto e chão. 107 00:04:19,717 --> 00:04:21,094 É perfeito. 108 00:04:21,636 --> 00:04:23,429 espero ter um colchão para você esta noite. 109 00:04:23,471 --> 00:04:25,181 Um colchão seria ótimo. 110 00:04:25,223 --> 00:04:26,891 Uh, foi... 111 00:04:28,184 --> 00:04:29,894 Cinco dólares por semana, concordamos. 112 00:04:29,936 --> 00:04:31,437 Ah, sim. Obrigado. 113 00:04:31,479 --> 00:04:33,314 Oh, isto é, hum, sete. 114 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 Sim. Sobre isso. Uh... 115 00:04:36,651 --> 00:04:39,570 Meu comandante me autorizou 116 00:04:39,612 --> 00:04:42,949 para fazer sua pensão minha base de operações. 117 00:04:44,409 --> 00:04:45,910 [risada seca] Me desculpe? 118 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Se estiver tudo bem para você, é claro. 119 00:04:48,121 --> 00:04:51,040 Pode significar apenas usar sua sala de vez em quando 120 00:04:51,082 --> 00:04:54,085 para o negócio Mountie, que Tento man
Deixe um comentário