Série: Hope Valley 1874
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 48.438 bytes (47,30 KB)
Modificado em: 17/05/2026 21:39:36
6a3040a6992d94f85d1491f05f794866c36bde69Tamanho: 48.438 bytes (47,30 KB)
Modificado em: 17/05/2026 21:39:36
Ver trecho da legenda: Hope Valley 1874 1×5 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:02,043 --> 00:00:04,671 <i>Anteriormente em Hope Valley</i> <i>1874.</i> 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,923 Vim abrir uma pensão e é isso que pretendo fazer. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,592 Com todo o respeito, acho você está cometendo um grande erro. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,177 Por que você fica? 5 00:00:11,219 --> 00:00:14,097 Porque acontece que estou maldito bom em administrar um entreposto comercial. 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 Quem teria pensado? 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,183 Vou arar seu campo e em troca, 8 00:00:17,225 --> 00:00:19,352 você me dá a madeira que eu preciso para a pensão. 9 00:00:19,394 --> 00:00:20,645 Acordo. 10 00:00:20,687 --> 00:00:21,938 Você se pergunta o que os trouxe aqui fora, no entanto. 11 00:00:21,980 --> 00:00:23,606 Claro, eles têm seus motivos. 12 00:00:23,648 --> 00:00:25,191 Não há lei aqui. 13 00:00:25,233 --> 00:00:27,694 E eu tenho a sensação você já sabia disso. 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,407 Obrigado por ter vindo ajudar com as fronhas. 15 00:00:33,199 --> 00:00:34,951 Você acha que nós tem o suficiente, mamãe? 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Acho que precisaremos de uma dúzia assim que começarmos a embarcar. 17 00:00:37,495 --> 00:00:39,372 Ok, então continuarei fazendo eles depois de Jenny e eu 18 00:00:39,414 --> 00:00:40,957 encher esses. 19 00:00:41,833 --> 00:00:44,669 Foi muito legal assistir você e Jenny ficam tão próximos. 20 00:00:44,711 --> 00:00:46,045 Ela é minha melhor amiga. 21 00:00:48,465 --> 00:00:49,799 Mamãe... 22 00:00:49,841 --> 00:00:51,092 Hum? 23 00:00:51,134 --> 00:00:52,844 Você acha que algum dia teremos sair daqui 24 00:00:52,886 --> 00:00:54,554 como fizemos em Chicago? 25 00:00:56,890 --> 00:00:58,016 Não. 26 00:00:59,684 --> 00:01:01,728 Esta é a nossa casa. 27 00:01:04,814 --> 00:01:07,567 tenho medo de sentir muito feliz se tivermos que ir. 28 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 Eu sei. Eu sei que este ano tem sido tão difícil para você. 29 00:01:13,072 --> 00:01:14,324 É assustador. 30 00:01:14,783 --> 00:01:17,035 Mas tudo valeu a pena porque você está seguro. 31 00:01:18,119 --> 00:01:19,746 Está tudo bem em ser feliz. 32 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 Vamos nos sentir assim juntos então. 33 00:01:22,582 --> 00:01:23,708 Vamos. 34 00:01:29,380 --> 00:01:31,591 Basta levá-lo para uma pequena caminhada aí dentro, certo? 35 00:01:31,633 --> 00:01:32,425 Ok. 36 00:01:34,177 --> 00:01:35,261 Ufa. 37 00:01:35,929 --> 00:01:37,806 Esse tem uma vontade forte. 38 00:01:37,847 --> 00:01:39,390 Vai demorar um pouco para quebrá-lo. 39 00:01:39,432 --> 00:01:41,518 Eu só tenho que pegá-lo confiar em mim primeiro. 40 00:01:43,812 --> 00:01:45,021 Uau. 41 00:01:47,482 --> 00:01:48,900 Vou procurar Jenny. 42 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 Tudo bem. Estarei de volta para você em breve. 43 00:01:50,693 --> 00:01:51,444 Tudo bem. 44 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 Ele é lindo. 45 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 E agressivos, mas os bons valem a pena. 46 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 Hum. 47 00:01:57,700 --> 00:01:58,827 Como está a perna, Nash? 48 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 Eu posso sentir isso curando melhor a qualquer momento. 49 00:02:02,413 --> 00:02:03,832 Ouça, vá com calma. 50 00:02:03,873 --> 00:02:05,667 Você ainda está fora disso por um tempo. 51 00:02:07,418 --> 00:02:09,671 Bem, eu não vi você por aqui por um tempo. 52 00:02:09,712 --> 00:02:11,089 Eu estive na pensão, 53 00:02:11,131 --> 00:02:13,466 arrumando as paredes e consertar o telhado. 54 00:02:13,508 --> 00:02:14,759 Parece que tudo está malhando 55 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 do jeito que você deseja até agora. 56 00:02:17,053 --> 00:02:18,096 É. 57 00:02:18,721 --> 00:02:19,848 Você ainda tem dúvidas. 58 00:02:19,889 --> 00:02:22,100 Sobre você abrir? Não. 59 00:02:22,141 --> 00:02:24,853 Mas o que acontece depois, veremos. 60 00:02:25,770 --> 00:02:27,230 Veremos. 61 00:02:28,648 --> 00:02:29,774 Nós iremos. 62 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Mas a boa notícia é que 63 00:02:32,777 --> 00:02:35,405 você fez isso um bom trabalho arando meu campo 64 00:02:35,446 --> 00:02:37,740 que a pensão não dá certo, 65 00:02:37,782 --> 00:02:39,576 você tem um futuro como um ajudante de rancho. 66 00:02:39,617 --> 00:02:40,451 Ha! 67 00:02:54,299 --> 00:02:56,092 Fiz a escolha certa, Hattie. 68 00:02:56,134 --> 00:02:57,385 A quantidade de ouro e dinheiro 69 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 você deve estar lidando hoje em dia, 70 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 você precisa de um lugar seguro para mantê-lo. 71 00:03:00,722 --> 00:03:02,807 Sim. Eu me pergunto qual é o meu marido teria pensado. 72 00:03:02,849 --> 00:03:05,101 Você nos conhece com um verdadeiro cofre. 73 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 Como por algum tipo do banco da cidade grande. 74 00:03:08,187 --> 00:03:11,149 Veja bem, Frank nunca sabia sobre a corrida do ouro. 75 00:03:11,774 --> 00:03:12,901 Olá. 76 00:03:12,942 --> 00:03:14,360 Ah, Beca. 77 00:03:14,819 --> 00:03:16,279 Ah, olhe isso. 78 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 - Sim, é alguma coisa, não é? - Hummm. 79 00:03:18,198 --> 00:03:19,699 Sim, Alexandre aqui me convenceu 80 00:03:19,741 --> 00:03:21,868 que debaixo das minhas anáguas na minha gaveta de baixo 81 00:03:21,910 --> 00:03:24,787 não é proteção adequada pelos meus objetos de valor. 82 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 Ah. 83 00:03:26,623 --> 00:03:29,834 Bem, infelizmente, mais ouro significa mais criminosos. 84 00:03:31,502 --> 00:03:33,212 Aqui vai nada. 85 00:03:42,972 --> 00:03:44,223 Ok. 86 00:03:44,265 --> 00:03:45,642 As instruções dizem: 87 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 três voltas à direita, duas voltas à esquerda, 88 00:03:48,269 --> 00:03:51,522 e mais uma curva à direita com esses números. 89 00:03:53,358 --> 00:03:55,401 Aí me sinto melhor. 90 00:03:55,777 --> 00:03:57,362 - Sra. - Hum? 91 00:03:57,403 --> 00:03:58,571 Posso passar por aqui mais tarde? 92 00:03:58,613 --> 00:04:00,198 eu tenho algo Eu gostaria de perguntar a você. 93 00:04:01,366 --> 00:04:02,408 Certamente. 94 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Maravilhoso. 95 00:04:06,579 --> 00:04:07,705 Ah, Rebeca... 96 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 Esta carta chegou para você. 97 00:04:10,208 --> 00:04:11,709 Ah. Para mim? 98 00:04:11,751 --> 00:04:13,920 Sim, com o vagão de suprimentos de Benton Hills. 99 00:04:26,224 --> 00:04:27,392 O que é isso, más notícias? 100 00:04:29,060 --> 00:04:30,728 Não, não. Apenas... 101 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 um velho amigo. 102 00:04:33,022 --> 00:04:35,483 Estou aqui pelos tomates. Preciso de quatro latas, por favor. 103 00:04:35,525 --> 00:04:36,943 - Já vou subir. - Tudo bem. 104 00:04:43,783 --> 00:04:48,913 <i>♪ ♪</i> 105 00:04:48,955 --> 00:04:53,126 <i>♪ Há esperança em</i> <i>o vale? ♪</i> 106 00:04:53,167 --> 00:04:54,293 <i>♪ Eu... ♪</i> 107 00:04:54,335 --> 00:04:56,921 <i>♪ Eu quero ver</i> <i>ganhar vida. ♪</i> 108 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 <i> ♪ Quero ver você ganhar vida. ♪</i> 109 00:04:58,506 --> 00:05:03,177 <i>♪ É uma tempestade</i> <i>nos próximos céus. ♪</i> 110 00:05:03,219 --> 00:05:06,180 <i>♪ Eu quero estar aqui quando</i> <i>ele morre. ♪</i> 111 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 <i>♪ Eu quero ver a Hope</i> <i>ganhar vida. ♪</i> 112 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 <i> ♪ Quero ver você ganhar vida. ♪</i> 113 00:05:31,122 --> 00:05:34,667 <i>Querida Rebecca, estou escrevendo</i> <i>para você por entrega geral,</i> 114 00:05:34,709 --> 00:05:37,045 <i>Benson Hills, Noroeste</i> <i>Territórios,</i> 115 00:05:37,086 --> 00:05:39,088 <i>conforme suas instruções.</i> 116 00:05:39,130 --> 00:05:41,966 <i>Vou ser breve</i> <i>pois o assunto é urgente.</i> 117 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 <i>Eles não estão desistindo.</i> 118 00:05:43,843 --> 00:05:45,887 <i>Eles sabem sobre você e Sarah</i> <i>em direção ao oeste</i> 119 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 <i>na trilha do Oregon de carroça,</i> 120 00:05:47,638 -
Deixe um comentário