Série: Euphoria US
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 59.325 bytes (57,93 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:26
5c1e9c427f31dd5922c8a0c379dd0c6f2e787806Tamanho: 59.325 bytes (57,93 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:26
Ver trecho da legenda: Euphoria US 3×6 GRACE PTBR
1 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 <i>A mulher mais fria que o Alamo já conheceu...</i> 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 <i>foi a mãe dele.</i> 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,230 Olhe, o homem que vem aqui, ele não é como o seu pai. 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,731 Ele é gente boa. 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,483 É um homem que teme a Deus. 6 00:00:25,234 --> 00:00:28,529 E eu quero que ele cuide de nós. 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,697 Comida quentinha, 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,157 roupa, 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,659 calçados do tamanho certo. 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,077 Não acha o máximo? 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,539 Ele não é o homem mais bonito, 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,415 mas não fale isso na frente dele. 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,335 Aperte a mão dele 14 00:00:43,794 --> 00:00:45,420 e olhe nos olhos dele. 15 00:00:46,380 --> 00:00:47,506 Porque ele pode me amar, 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 mas não vai adiantar se ele não te amar também. 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,428 Porque você é a coisa mais importante do mundo para mim. 18 00:00:55,931 --> 00:00:57,683 <i>Eu concordo com toda essa ideia.</i> 19 00:00:58,475 --> 00:00:59,935 <i>Eu fiz grandes promessas.</i> 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 - Como está, linda? - Tudo bem. 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,150 - Obrigada. - De nada. 22 00:01:09,903 --> 00:01:10,946 Venha. 23 00:01:12,948 --> 00:01:13,991 Mo, 24 00:01:14,866 --> 00:01:16,493 esse é meu amigo que eu te falei antes. 25 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Eu sou o Preston. 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 É um prazer enfim te conhecer. 27 00:01:25,919 --> 00:01:26,962 Alamo. 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 O prazer é todo meu. 29 00:01:29,089 --> 00:01:30,591 Você tem um aperto de mão bem firme. 30 00:01:30,882 --> 00:01:31,925 Obrigado. 31 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 <i>Ele parecia legal,</i> 32 00:01:38,348 --> 00:01:39,891 <i>mas a cicatriz dele assustou o Alamo.</i> 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,477 <i>Talvez só tenha tido tempo para você.</i> 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 <i>Um pouco mais e você também teria morrido.</i> 35 00:01:57,242 --> 00:01:58,452 Só não me arrume problema. 36 00:02:06,126 --> 00:02:07,711 <i>Ele até podia ser feio por fora,</i> 37 00:02:08,462 --> 00:02:10,547 <i>mas por dentro era um homem bom.</i> 38 00:02:10,756 --> 00:02:11,798 Pai celestial, 39 00:02:12,174 --> 00:02:14,426 obrigado pelo alimento que estamos prestes a receber. 40 00:02:14,926 --> 00:02:16,178 Abençoe a mão que o preparou. 41 00:02:17,137 --> 00:02:20,098 E que ele nos fortaleça para continuarmos fazendo a Sua obra. 42 00:02:20,766 --> 00:02:22,684 Em nome de Jesus, amém. 43 00:02:22,768 --> 00:02:23,810 - Amém. - Amém. 44 00:02:30,484 --> 00:02:32,069 <i>E ele amava a mãe do Alamo.</i> 45 00:02:32,527 --> 00:02:33,570 Você é tão linda. 46 00:02:36,948 --> 00:02:37,949 Ei! 47 00:02:38,492 --> 00:02:39,534 Vá dormir. 48 00:02:43,538 --> 00:02:46,667 <i>Deixe meu povo ir!</i> 49 00:02:47,834 --> 00:02:51,672 IGREJA BATISTA MESSIÂNICA 50 00:02:54,216 --> 00:02:59,680 <i>Agora, quando Israel estava no Egito</i> 51 00:02:59,763 --> 00:03:03,225 <i>Deixe meu povo ir!</i> 52 00:03:03,308 --> 00:03:08,480 <i>Ele fez todos os faraós entenderem</i> 53 00:03:08,563 --> 00:03:11,149 <i>Deixe meu povo ir!</i> 54 00:03:11,233 --> 00:03:14,152 <i>Então Deus disse Desça!</i> 55 00:03:14,236 --> 00:03:15,362 <i>Desça!</i> 56 00:03:15,445 --> 00:03:16,571 <i>Moisés!</i> 57 00:03:16,655 --> 00:03:17,698 <i>Moisés!</i> 58 00:03:17,781 --> 00:03:22,077 <i>Lá no Egito</i> 59 00:03:22,160 --> 00:03:23,203 <i>Diga a todos...</i> 60 00:03:23,286 --> 00:03:26,415 <i>O Alamo agradeceu a Deus por ele ter trazido o Preston para a vida deles.</i> 61 00:03:26,790 --> 00:03:31,169 <i>Deixe meu povo ir!</i> 62 00:03:31,294 --> 00:03:33,171 Quero que olhem para Deus e digam: "Senhor!" 63 00:03:33,255 --> 00:03:34,339 Senhor! 64 00:03:34,423 --> 00:03:35,882 Olhem para cima e digam: "Senhor!" 65 00:03:35,966 --> 00:03:37,008 Senhor! 66 00:03:37,092 --> 00:03:38,510 "Você chamou minha atenção." 67 00:03:38,593 --> 00:03:39,928 Você chamou minha atenção. 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,138 - Oi. - Oi, como vai, irmão? 69 00:03:41,388 --> 00:03:42,431 Tudo bem, irmão. 70 00:03:43,306 --> 00:03:45,267 - Qual sorvete você quer? - De torta de morango. 71 00:03:45,392 --> 00:03:46,518 Dois de torta de morango. 72 00:03:49,521 --> 00:03:50,814 Quando receberá a indenização? 73 00:03:51,523 --> 00:03:52,566 Logo. 74 00:03:53,775 --> 00:03:55,068 Você disse isso um ano atrás. 75 00:03:55,152 --> 00:03:58,822 É, pois é, eles estão fazendo as formalidades 76 00:03:58,905 --> 00:03:59,948 e finalizando tudo. 77 00:04:00,031 --> 00:04:03,243 Depois do que fizeram com sua cara, eles deviam te fazer nadar no dinheiro. 78 00:04:08,957 --> 00:04:11,042 <i>Todo mundo dizia que o Preston era bonitão antes.</i> 79 00:04:12,461 --> 00:04:13,962 <i>O Alamo não o conheceu nessa época.</i> 80 00:04:14,045 --> 00:04:16,089 <i>Ele trabalhava numa fábrica de produtos químicos</i> 81 00:04:16,173 --> 00:04:17,674 <i>e um tanque explodiu na cara dele.</i> 82 00:04:17,758 --> 00:04:19,134 Quando eu receber esse dinheiro, 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,179 te mandaremos para uma escola de branco. 84 00:04:23,680 --> 00:04:25,265 Você vai ter que usar até uniforme. 85 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 Ei, talvez você até aprenda a falar francês. 86 00:04:33,940 --> 00:04:35,859 Não conte à sua mãe que eu te dei um sorvete. 87 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 <i>Um dia,</i> 88 00:04:37,235 --> 00:04:38,987 <i>o Preston chegou em casa com uma notícia.</i> 89 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 Oi, meu bem. 90 00:04:43,909 --> 00:04:44,951 O que foi? O que é isso? 91 00:04:47,704 --> 00:04:48,747 Estamos ricos? 92 00:04:49,331 --> 00:04:50,916 - Estamos ricos? - Estamos! 93 00:04:50,999 --> 00:04:52,167 Eu não acredito! 94 00:04:56,797 --> 00:04:57,839 Comprei algo para você. 95 00:04:57,923 --> 00:05:00,425 <i>O Preston sabia que ele tinha sorte de ter a mãe do Alamo.</i> 96 00:05:02,511 --> 00:05:04,179 <i>Então ele a tratava como uma princesa.</i> 97 00:05:05,347 --> 00:05:07,015 Você me ama, papai. 98 00:05:07,224 --> 00:05:09,976 <i>Não tinha um dia que ele não chegasse em casa com um presente.</i> 99 00:05:10,060 --> 00:05:11,102 Você sabe que eu amo. 100 00:05:12,562 --> 00:05:13,605 Pode colocar ali. 101 00:05:18,944 --> 00:05:20,195 É lá perto da mesa. 102 00:05:23,281 --> 00:05:24,908 Cuidado para não arranhar o vidro. 103 00:05:25,242 --> 00:05:27,536 E você, muito cuidado com isso, por favor. 104 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Cuidado com isso. 105 00:05:30,872 --> 00:05:32,582 É ali no quarto. 106 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 Essa não é a coisa mais bonita que você já viu, Alamo? 107 00:05:38,630 --> 00:05:39,673 É. 108 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 A sua mãe te matriculou na escola hoje, não é? 109 00:05:44,845 --> 00:05:46,888 Alamo, eles estão loucos para te conhecer. 110 00:05:50,475 --> 00:05:51,560 Eles falaram do uniforme? 111 00:05:53,687 --> 00:05:54,729 Não, 112 00:05:55,313 --> 00:05:56,356 mas eu vou perguntar. 113 00:05:57,148 --> 00:05:58,817 As aulas só começam em setembro. 114 00:06:05,365 --> 00:06:07,365 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 115 00:06:07,367 --> 00:06:08,410 Mo, 116 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 o dever de casa, não o jo
Deixe um comentário