Euphoria US 3×6

Série: Euphoria US
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 5c1e9c427f31dd5922c8a0c379dd0c6f2e787806
Tamanho: 59.325 bytes (57,93 KB)
Modificado em: 18/05/2026 13:24:26
Ver trecho da legenda: Euphoria US 3×6 GRACE PTBR
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,515
<i>A mulher mais fria
que o Alamo já conheceu...</i>

2
00:00:17,601 --> 00:00:18,644
<i>foi a mãe dele.</i>

3
00:00:18,852 --> 00:00:21,230
Olhe, o homem que vem aqui,
ele não é como o seu pai.

4
00:00:21,688 --> 00:00:22,731
Ele é gente boa.

5
00:00:23,106 --> 00:00:24,483
É um homem que teme a Deus.

6
00:00:25,234 --> 00:00:28,529
E eu quero que ele cuide de nós.

7
00:00:29,196 --> 00:00:30,697
Comida quentinha,

8
00:00:30,906 --> 00:00:32,157
roupa,

9
00:00:32,366 --> 00:00:33,659
calçados do tamanho certo.

10
00:00:34,034 --> 00:00:35,077
Não acha o máximo?

11
00:00:37,120 --> 00:00:38,539
Ele não é o homem mais bonito,

12
00:00:38,956 --> 00:00:40,415
mas não fale isso na frente dele.

13
00:00:42,167 --> 00:00:43,335
Aperte a mão dele

14
00:00:43,794 --> 00:00:45,420
e olhe nos olhos dele.

15
00:00:46,380 --> 00:00:47,506
Porque ele pode me amar,

16
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
mas não vai adiantar
se ele não te amar também.

17
00:00:51,051 --> 00:00:53,428
Porque você é a coisa mais
importante do mundo para mim.

18
00:00:55,931 --> 00:00:57,683
<i>Eu concordo com toda essa ideia.</i>

19
00:00:58,475 --> 00:00:59,935
<i>Eu fiz grandes promessas.</i>

20
00:01:03,188 --> 00:01:04,773
- Como está, linda?
- Tudo bem.

21
00:01:05,774 --> 00:01:07,150
- Obrigada.
- De nada.

22
00:01:09,903 --> 00:01:10,946
Venha.

23
00:01:12,948 --> 00:01:13,991
Mo,

24
00:01:14,866 --> 00:01:16,493
esse é meu amigo
que eu te falei antes.

25
00:01:22,666 --> 00:01:23,709
Eu sou o Preston.

26
00:01:24,209 --> 00:01:25,502
É um prazer enfim te conhecer.

27
00:01:25,919 --> 00:01:26,962
Alamo.

28
00:01:27,212 --> 00:01:28,338
O prazer é todo meu.

29
00:01:29,089 --> 00:01:30,591
Você tem um aperto de mão
bem firme.

30
00:01:30,882 --> 00:01:31,925
Obrigado.

31
00:01:36,054 --> 00:01:37,097
<i>Ele parecia legal,</i>

32
00:01:38,348 --> 00:01:39,891
<i>mas a cicatriz dele
assustou o Alamo.</i>

33
00:01:40,809 --> 00:01:42,477
<i>Talvez só tenha tido tempo
para você.</i>

34
00:01:49,776 --> 00:01:51,778
<i>Um pouco mais
e você também teria morrido.</i>

35
00:01:57,242 --> 00:01:58,452
Só não me arrume problema.

36
00:02:06,126 --> 00:02:07,711
<i>Ele até podia ser feio por fora,</i>

37
00:02:08,462 --> 00:02:10,547
<i>mas por dentro era um homem bom.</i>

38
00:02:10,756 --> 00:02:11,798
Pai celestial,

39
00:02:12,174 --> 00:02:14,426
obrigado pelo alimento
que estamos prestes a receber.

40
00:02:14,926 --> 00:02:16,178
Abençoe a mão que o preparou.

41
00:02:17,137 --> 00:02:20,098
E que ele nos fortaleça
para continuarmos fazendo a Sua obra.

42
00:02:20,766 --> 00:02:22,684
Em nome de Jesus, amém.

43
00:02:22,768 --> 00:02:23,810
- Amém.
- Amém.

44
00:02:30,484 --> 00:02:32,069
<i>E ele amava a mãe do Alamo.</i>

45
00:02:32,527 --> 00:02:33,570
Você é tão linda.

46
00:02:36,948 --> 00:02:37,949
Ei!

47
00:02:38,492 --> 00:02:39,534
Vá dormir.

48
00:02:43,538 --> 00:02:46,667
<i>Deixe meu povo ir!</i>

49
00:02:47,834 --> 00:02:51,672
IGREJA BATISTA MESSIÂNICA

50
00:02:54,216 --> 00:02:59,680
<i>Agora,
quando Israel estava no Egito</i>

51
00:02:59,763 --> 00:03:03,225
<i>Deixe meu povo ir!</i>

52
00:03:03,308 --> 00:03:08,480
<i>Ele fez todos
os faraós entenderem</i>

53
00:03:08,563 --> 00:03:11,149
<i>Deixe meu povo ir!</i>

54
00:03:11,233 --> 00:03:14,152
<i>Então Deus disse Desça!</i>

55
00:03:14,236 --> 00:03:15,362
<i>Desça!</i>

56
00:03:15,445 --> 00:03:16,571
<i>Moisés!</i>

57
00:03:16,655 --> 00:03:17,698
<i>Moisés!</i>

58
00:03:17,781 --> 00:03:22,077
<i>Lá no Egito</i>

59
00:03:22,160 --> 00:03:23,203
<i>Diga a todos...</i>

60
00:03:23,286 --> 00:03:26,415
<i>O Alamo agradeceu a Deus por ele ter
trazido o Preston para a vida deles.</i>

61
00:03:26,790 --> 00:03:31,169
<i>Deixe meu povo ir!</i>

62
00:03:31,294 --> 00:03:33,171
Quero que olhem
para Deus e digam: "Senhor!"

63
00:03:33,255 --> 00:03:34,339
Senhor!

64
00:03:34,423 --> 00:03:35,882
Olhem para cima e digam:
"Senhor!"

65
00:03:35,966 --> 00:03:37,008
Senhor!

66
00:03:37,092 --> 00:03:38,510
"Você chamou minha atenção."

67
00:03:38,593 --> 00:03:39,928
Você chamou minha atenção.

68
00:03:40,011 --> 00:03:41,138
- Oi.
- Oi, como vai, irmão?

69
00:03:41,388 --> 00:03:42,431
Tudo bem, irmão.

70
00:03:43,306 --> 00:03:45,267
- Qual sorvete você quer?
- De torta de morango.

71
00:03:45,392 --> 00:03:46,518
Dois de torta de morango.

72
00:03:49,521 --> 00:03:50,814
Quando receberá a indenização?

73
00:03:51,523 --> 00:03:52,566
Logo.

74
00:03:53,775 --> 00:03:55,068
Você disse isso um ano atrás.

75
00:03:55,152 --> 00:03:58,822
É, pois é, eles estão
fazendo as formalidades

76
00:03:58,905 --> 00:03:59,948
e finalizando tudo.

77
00:04:00,031 --> 00:04:03,243
Depois do que fizeram com sua cara,
eles deviam te fazer nadar no dinheiro.

78
00:04:08,957 --> 00:04:11,042
<i>Todo mundo dizia
que o Preston era bonitão antes.</i>

79
00:04:12,461 --> 00:04:13,962
<i>O Alamo não o conheceu
nessa época.</i>

80
00:04:14,045 --> 00:04:16,089
<i>Ele trabalhava numa fábrica
de produtos químicos</i>

81
00:04:16,173 --> 00:04:17,674
<i>e um tanque
explodiu na cara dele.</i>

82
00:04:17,758 --> 00:04:19,134
Quando eu receber esse dinheiro,

83
00:04:20,469 --> 00:04:22,179
te mandaremos
para uma escola de branco.

84
00:04:23,680 --> 00:04:25,265
Você vai ter que usar
até uniforme.

85
00:04:28,268 --> 00:04:30,520
Ei, talvez você
até aprenda a falar francês.

86
00:04:33,940 --> 00:04:35,859
Não conte à sua mãe
que eu te dei um sorvete.

87
00:04:35,942 --> 00:04:36,985
<i>Um dia,</i>

88
00:04:37,235 --> 00:04:38,987
<i>o Preston chegou em casa
com uma notícia.</i>

89
00:04:39,070 --> 00:04:40,113
Oi, meu bem.

90
00:04:43,909 --> 00:04:44,951
O que foi? O que é isso?

91
00:04:47,704 --> 00:04:48,747
Estamos ricos?

92
00:04:49,331 --> 00:04:50,916
- Estamos ricos?
- Estamos!

93
00:04:50,999 --> 00:04:52,167
Eu não acredito!

94
00:04:56,797 --> 00:04:57,839
Comprei algo para você.

95
00:04:57,923 --> 00:05:00,425
<i>O Preston sabia que ele tinha
sorte de ter a mãe do Alamo.</i>

96
00:05:02,511 --> 00:05:04,179
<i>Então ele a tratava
como uma princesa.</i>

97
00:05:05,347 --> 00:05:07,015
Você me ama, papai.

98
00:05:07,224 --> 00:05:09,976
<i>Não tinha um dia que ele
não chegasse em casa com um presente.</i>

99
00:05:10,060 --> 00:05:11,102
Você sabe que eu amo.

100
00:05:12,562 --> 00:05:13,605
Pode colocar ali.

101
00:05:18,944 --> 00:05:20,195
É lá perto da mesa.

102
00:05:23,281 --> 00:05:24,908
Cuidado
para não arranhar o vidro.

103
00:05:25,242 --> 00:05:27,536
E você, muito cuidado com isso,
por favor.

104
00:05:29,746 --> 00:05:30,789
Cuidado com isso.

105
00:05:30,872 --> 00:05:32,582
É ali no quarto.

106
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
Essa não é a coisa mais bonita
que você já viu, Alamo?

107
00:05:38,630 --> 00:05:39,673
É.

108
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
A sua mãe te matriculou
na escola hoje, não é?

109
00:05:44,845 --> 00:05:46,888
Alamo, eles estão
loucos para te conhecer.

110
00:05:50,475 --> 00:05:51,560
Eles falaram do uniforme?

111
00:05:53,687 --> 00:05:54,729
Não,

112
00:05:55,313 --> 00:05:56,356
mas eu vou perguntar.

113
00:05:57,148 --> 00:05:58,817
As aulas só começam em setembro.

114
00:06:05,365 --> 00:06:07,365
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

115
00:06:07,367 --> 00:06:08,410
Mo,

116
00:06:09,369 --> 00:06:11,663
o dever de casa, não o jo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *