Landman 2×9

Série: Landman
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)

Arquivo: Landman 2×9 HIC PTBR
Identificador: a2061bf1e60c5ec1c0c7761da31a3e27e3e87c18
Tamanho: 64.393 bytes (62,88 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:38
Arquivo: Landman 2×9 PTBR ETHEL
Identificador: 5046d419e38bb41fdedf7492e7d7b6ca03d49498
Tamanho: 59.272 bytes (57,88 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:39:45
Ver trecho da legenda: Landman 2×9 HIC PTBR
1
00:00:03,837 --> 00:00:07,132
Estou fazendo uma análise de risco
para ver o que é mais caro:

2
00:00:07,674 --> 00:00:09,902
perfurar o poço ou ser processado.

3
00:00:09,927 --> 00:00:11,637
O que você descobriu?

4
00:00:11,662 --> 00:00:13,430
Estamos muito fodidos de qualquer maneira.

5
00:00:15,224 --> 00:00:16,613
Você sabe, esse lugar pode ser
bastante difícil à noite.

6
00:00:16,696 --> 00:00:18,225
Atrás do bar é o local mais seguro.

7
00:00:18,308 --> 00:00:20,156
Em frente ao bar
uma história completamente diferente.

8
00:00:20,181 --> 00:00:21,265
Ah!

9
00:00:21,290 --> 00:00:22,740
Este é Charles Newsom.

10
00:00:22,823 --> 00:00:25,025
Ele é um geólogo especializado
em perfuração offshore.

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,598
Você acha que isso é gás?

12
00:00:26,622 --> 00:00:29,321
A probabilidade de um
greve bem-sucedida é de dez por cento.

13
00:00:29,446 --> 00:00:31,349
Uma chance de dez por cento de chuva
não há chance alguma.

14
00:00:31,432 --> 00:00:32,866
E você acha que está aí?

15
00:00:32,950 --> 00:00:35,204
- Não há dúvida de que está lá.
- Vá encontrá-lo.

16
00:00:35,288 --> 00:00:37,037
Eu disse para explicar...

17
00:00:37,120 --> 00:00:38,344
- Ei.
- ...não vender

18
00:00:38,369 --> 00:00:39,957
- como a porra de um timeshare.
- Você sabe, eu pessoalmente,

19
00:00:40,040 --> 00:00:42,376
Eu prefiro o relacionamento
evoluir um pouco mais

20
00:00:42,501 --> 00:00:43,668
antes de eu começar a foder
mentir para alguém.

21
00:00:43,752 --> 00:00:45,087
Não temos um "relacionamento".

22
00:00:45,212 --> 00:00:48,173
Você está abandonando
uma coisa certa para um talvez.

23
00:00:48,257 --> 00:00:50,501
É a sua empresa.
Quem sabe, talvez você esteja certo.

24
00:00:50,584 --> 00:00:53,178
Eu quero sucesso. Pegue isso para mim.

25
00:00:53,303 --> 00:00:54,680
Estou lhe dizendo, não vai funcionar.

26
00:00:54,763 --> 00:00:55,931
Dei-lhe a minha palavra, Tommy.

27
00:00:56,014 --> 00:00:57,598
Isso mata a empresa? Absolutamente,

28
00:00:57,682 --> 00:00:59,785
mas essa empresa morreu
quando seu marido morreu.

29
00:00:59,810 --> 00:01:03,105
O marido dela era o melhor,
mas ela não é seu marido.

30
00:01:54,702 --> 00:01:57,205
Eu preciso de toda essa merda
na plataforma antes de rebocá-lo.

31
00:01:57,288 --> 00:01:59,123
Porque custará cinco vezes mais

32
00:01:59,207 --> 00:02:01,384
se dirigirmos o navio até lá
na barcaça, é por isso.

33
00:02:01,467 --> 00:02:03,740
Não, não, não. eu preciso
as especificações da própria ponte.

34
00:02:03,824 --> 00:02:05,421
- O quê? O que você disse?
- Não, não, não! Não! eu sei

35
00:02:05,505 --> 00:02:06,868
não é uma porra de uma ponte levadiça,
é por isso que estamos removendo-o.

36
00:02:06,893 --> 00:02:08,298
- Bem, sim, ei, mas...
- Tenho que me colocar em espera.

37
00:02:08,382 --> 00:02:09,500
- Ei, Nate? Nate?
- Hum?

38
00:02:09,525 --> 00:02:11,243
O DOT nos aprova
derrubando a ponte?

39
00:02:11,268 --> 00:02:13,779
Sim, mas também precisamos
MARAD, LOTA e LDNR.

40
00:02:13,804 --> 00:02:15,264
- Estou no LDNR agora.
- Bem, esse garotinho,

41
00:02:15,289 --> 00:02:16,449
ele está dizendo que precisamos
Aprovação da Guarda Costeira

42
00:02:16,474 --> 00:02:17,725
- ou alguma merda.
- Você aí?

43
00:02:17,809 --> 00:02:19,268
Assim que LOTA e LDNR assinarem...

44
00:02:19,352 --> 00:02:20,741
- Uh-huh.
- ...então vamos para MARAD,

45
00:02:20,766 --> 00:02:22,117
- então vamos para a Guarda Costeira.
- Espere. Dale.

46
00:02:22,141 --> 00:02:23,380
Deixe o advogado bancar o advogado.

47
00:02:23,405 --> 00:02:24,607
- Por favor.
- Tudo bem.

48
00:02:24,632 --> 00:02:26,566
- Sim.
- Eu sei. Mas eu não entendo

49
00:02:26,591 --> 00:02:27,967
por que ela não pode ficar

50
00:02:27,992 --> 00:02:29,410
- em um hotel durante a semana.
- Você está aí?

51
00:02:29,574 --> 00:02:31,242
Você sabe o que,
é um pouco maluco por aqui.

52
00:02:31,267 --> 00:02:32,602
- Deixe-me ligar de volta.
- Aqui, me arranje um cara...

53
00:02:32,627 --> 00:02:34,587
Não, eu te ligo de volta.

54
00:02:34,909 --> 00:02:36,118
O que eles disseram? Mamãe?

55
00:02:36,143 --> 00:02:38,395
Só vou ligar de volta para você. Tudo bem.

56
00:02:38,420 --> 00:02:40,672
- Obrigado.
- ...ainda. Espere.

57
00:02:40,805 --> 00:02:42,537
Você tem que ficar no dormitório, querido.

58
00:02:42,562 --> 00:02:44,564
- Está bem.
- Eu não estou bem com isso.

59
00:02:44,589 --> 00:02:45,633
Eu não me importo.

60
00:02:45,750 --> 00:02:47,710
Meu bebê está indo embora.

61
00:02:47,880 --> 00:02:49,548
Tommy, nosso bebê está indo embora.

62
00:02:50,340 --> 00:02:52,301
- Uh-huh. OK.
- Querida,

63
00:02:52,326 --> 00:02:53,986
ela não vai para a guerra.

64
00:02:54,011 --> 00:02:56,054
Ela vai para uma porra
acampamento de líderes de torcida, ok?

65
00:02:56,079 --> 00:02:57,573
Apenas acalme-se. Aqui.

66
00:02:57,598 --> 00:02:58,808
Beba esse café.

67
00:02:58,891 --> 00:03:00,101
- Uh-huh.
- Não, vou esperar.

68
00:03:00,184 --> 00:03:01,602
Bem, coloque a porra do Gates.

69
00:03:01,727 --> 00:03:02,854
Ele tem algumas respostas.
Aparentemente, você não.

70
00:03:02,979 --> 00:03:04,605
Estou aqui o dia todo. Eu vou...

71
00:03:09,068 --> 00:03:10,653
Pop, todo mundo está correndo por aí

72
00:03:10,678 --> 00:03:12,847
como galinhas com suas cabeças
cortei esta manhã, então...

73
00:03:13,030 --> 00:03:15,741
se você quiser café da manhã, você pode
deseja fazer seu pedido agora mesmo.

74
00:03:15,766 --> 00:03:17,643
Ah, eu não quero café da manhã.

75
00:03:20,538 --> 00:03:21,561
O que você está fazendo?

76
00:03:22,034 --> 00:03:24,062
Observando os cavalos.

77
00:03:30,506 --> 00:03:32,592
Você não vai me perguntar sobre o meu dia?

78
00:03:32,717 --> 00:03:34,844
Disse que seus dias são todos iguais.

79
00:03:34,927 --> 00:03:36,679
Então você não vai pedir para ir comigo?

80
00:03:36,762 --> 00:03:39,515
Nós tentamos isso. Uma vez foi o suficiente.

81
00:03:39,599 --> 00:03:40,975
Ah.

82
00:03:43,102 --> 00:03:46,105
Você só vai sentar aí
e não reclamar de nada?

83
00:03:47,106 --> 00:03:48,941
Talvez eu assista a esse View mais tarde.

84
00:03:49,066 --> 00:03:51,532
- Você está certo, eles são muito engraçados.
- Hum.

85
00:03:51,557 --> 00:03:53,988
Eu não acho que eles estão tentando
para ser engraçado, mas eles são.

86
00:03:54,130 --> 00:03:55,548
Então isso é tudo que você vai fazer?

87
00:03:55,573 --> 00:03:59,368
Acho que fiz fisioterapia
esta tarde.

88
00:03:59,493 --> 00:04:01,245
Ok.

89
00:04:01,370 --> 00:04:02,663
Isso explica tudo.

90
00:04:02,747 --> 00:04:04,023
Eu sabia que funcionaria.

91
00:04:04,148 --> 00:04:05,975
- Foi você?
- Feliz aniversário,

92
00:04:06,000 --> 00:04:10,004
Feliz Natal e qualquer outro
feriado que merece um presente.

93
00:04:10,306 --> 00:04:12,600
E acho que Cheyenne cobre tudo.

94
00:04:12,736 --> 00:04:14,592
Isso ela faz.

95
00:04:14,675 --> 00:04:16,928
Bem, só para você saber,

96
00:04:17,010 --> 00:04:18,930
ela não tem exatamente um...

97
00:04:19,013 --> 00:04:20,765
graduação em fisioterapia,

98
00:04:20,848 --> 00:04:23,059
então se ela pedir para você fazer
quaisquer backbends estranhos

99
00:04:23,142 --> 00:04:25,436
ou suba no cano de esgoto, não faça isso.

100
00:04:25,461 --> 00:04:27,213
Filho, há muito pouco
Cheyenne pode me perguntar

101
00:04:27,238 --> 00:04:28,662
para fazer isso eu não tentaria.

102
00:04:30,191 --> 00:04:31,692
Sim, bem...

103
00:04:32,506 --> 00:04:34,946
Acho que há caminhos piores a seguir.

104
00:04:35,071 --> 00:04:37,490
Ei, tire essa merda daí.

105
00:04:37,573 --> 00:04:39,533
Fiz aquaterapia esta tarde.

106
00:04:39,676 --> 00:04:41,052
Droga.

107
00:04:48,751 --> 00:04:50,294
Ok, você está feliz agora?

108
00:04:51,212 --> 00:04:52,918
Isto não é uma maldita casa de fraternidade.

109
00:04:53,003 --> 00:04:55,549
É o mais próximo
como você pode chegar a um.

110
00:04:56,801 --> 00:04:58,426
Vejo você 
Ver trecho da legenda: Landman 2×9 PTBR ETHEL
1
00:00:04,015 --> 00:00:07,602
Estou fazendo uma análise de risco
para ver o que é mais caro:

2
00:00:07,957 --> 00:00:10,126
perfurar o poço
ou ser processado.

3
00:00:10,264 --> 00:00:11,641
Qual é a sua conclusão?

4
00:00:11,643 --> 00:00:13,395
Estamos ferrados
de qualquer jeito.

5
00:00:13,397 --> 00:00:15,316
<i>Anteriormente, em Landman...</i>

6
00:00:15,469 --> 00:00:18,264
- Lá pode ser bem difícil à noite.
- Atrás do bar é mais seguro.

7
00:00:18,449 --> 00:00:20,534
Na frente pode ser
uma história bem diferente.

8
00:00:21,452 --> 00:00:22,703
Este é Charles Newsom.

9
00:00:22,787 --> 00:00:25,581
Ele é geólogo e especialista
em perfuração em alto-mar.

10
00:00:25,664 --> 00:00:26,957
Você acha que isso é gás?

11
00:00:27,041 --> 00:00:29,794
A chance de um furo bem-sucedido
no primeiro local é de 10%.

12
00:00:29,877 --> 00:00:31,462
E 10% de chuva
não é chance nenhuma.

13
00:00:31,879 --> 00:00:33,047
E você acha que está lá?

14
00:00:33,089 --> 00:00:34,548
Não há dúvida de que está lá.

15
00:00:34,632 --> 00:00:35,633
Vá encontrá-lo.

16
00:00:35,758 --> 00:00:37,134
Eu disse para explicar,

17
00:00:37,218 --> 00:00:39,261
não para vender
como um clube de férias.

18
00:00:39,345 --> 00:00:42,306
Eu pessoalmente prefiro
que o relacionamento evolua mais

19
00:00:42,390 --> 00:00:45,476
- antes de começar a mentir.
- Nós não temos um relacionamento.

20
00:00:45,851 --> 00:00:48,270
Você está abandonando
uma certeza por um talvez.

21
00:00:48,354 --> 00:00:50,648
É sua empresa. Quem sabe?
Talvez você tenha razão.

22
00:00:50,773 --> 00:00:53,234
Eu quero sucesso.
Consiga isso para mim.

23
00:00:53,776 --> 00:00:56,320
- Te digo que não vai funcionar.
- Dei a ela minha palavra.

24
00:00:56,404 --> 00:00:57,988
Isso acaba com a empresa? Claro.

25
00:00:58,072 --> 00:01:00,241
Mas a empresa morreu
quando o marido dela morreu.

26
00:01:00,324 --> 00:01:03,202
O marido dela era o melhor,
mas ela não é o marido.

27
00:01:55,087 --> 00:01:57,631
Preciso das informações
da plataforma antes de rebocá-la.

28
00:01:57,715 --> 00:01:59,633
Porque vai custar
cinco vezes mais

29
00:01:59,717 --> 00:02:01,886
se levarmos o navio até a balsa,
é por isso.

30
00:02:01,969 --> 00:02:03,971
Não. Preciso
das especificações da ponte.

31
00:02:04,054 --> 00:02:05,347
- O que você disse?
- Não, não!

32
00:02:05,431 --> 00:02:07,600
Sei que não é levadiça,
por isso vamos derrubar.

33
00:02:07,683 --> 00:02:09,310
- Me põe na espera.
- Ei, Nate?

34
00:02:09,393 --> 00:02:11,353
O DOT aprovou a remoção da ponte?

35
00:02:11,437 --> 00:02:13,981
Sim, mas também precisamos
da MARAD, LOTA e LDNR.

36
00:02:14,064 --> 00:02:15,107
Estou com a LDNR agora.

37
00:02:15,191 --> 00:02:17,610
Ele disse que precisamos
da aprovação da G. Costeira.

38
00:02:17,693 --> 00:02:19,904
- Você está aí?
- Quando a LOTA e LNDR assinarem,

39
00:02:19,987 --> 00:02:21,739
vamos pra MARAD,
depois G. Costeira.

40
00:02:21,822 --> 00:02:23,782
Deixe o advogado trabalhar,
por favor.

41
00:02:23,866 --> 00:02:25,618
- Está bem.
- Sim.

42
00:02:25,701 --> 00:02:29,371
Mas não entendo por que ela não pode
ficar em um hotel por uma semana.

43
00:02:29,455 --> 00:02:32,416
Está meio caótico por aqui,
eu te ligo depois.

44
00:02:32,500 --> 00:02:34,460
Não, eu te ligo depois.

45
00:02:35,085 --> 00:02:37,796
- O que eles disseram? Mãe?
- Eu te ligo de volta.

46
00:02:38,214 --> 00:02:39,757
- Está bem.
- Obrigada.

47
00:02:41,217 --> 00:02:43,010
Você tem que ficar no dormitório,
filha.

48
00:02:43,093 --> 00:02:44,720
- Tudo bem.
- Não pra mim.

49
00:02:44,803 --> 00:02:45,930
Eu não ligo.

50
00:02:46,430 --> 00:02:47,973
Meu bebê está indo embora.

51
00:02:48,098 --> 00:02:50,017
Tommy,
nosso bebê está indo embora.

52
00:02:51,435 --> 00:02:54,104
Está bem.
Querida, ela não vai pra guerra.

53
00:02:54,188 --> 00:02:57,066
Ela vai pra um acampamento
de líderes de torcida, tá?

54
00:02:57,149 --> 00:02:59,109
Se acalme. Tome. Beba este café.

55
00:02:59,360 --> 00:03:00,361
<i>Não, eu espero.</i>

56
00:03:00,444 --> 00:03:01,487
Se apressa.

57
00:03:01,570 --> 00:03:04,240
Ele tem respostas, acho que você
não. Estou aqui o dia todo.

58
00:03:04,323 --> 00:03:05,324
Eu vou...

59
00:03:09,328 --> 00:03:13,207
Pai, todos estão correndo
feito loucos esta manhã, então...

60
00:03:13,290 --> 00:03:15,960
Se quiser tomar café,
é melhor fazer seu pedido agora.

61
00:03:16,043 --> 00:03:17,962
Eu não quero café.

62
00:03:20,714 --> 00:03:21,757
O que está fazendo?

63
00:03:22,299 --> 00:03:23,801
Vendo os cavalos.

64
00:03:30,766 --> 00:03:32,851
Você não vai me perguntar
sobre o meu dia?

65
00:03:32,935 --> 00:03:35,062
É que os seus dias
são todos iguais.

66
00:03:35,145 --> 00:03:36,939
Então você não vai
pedir pra ir comigo?

67
00:03:37,022 --> 00:03:39,525
Já tentamos isso. Uma vez já deu.

68
00:03:43,320 --> 00:03:45,948
Você vai ficar aí sentado
sem reclamar de nada?

69
00:03:47,241 --> 00:03:49,201
Talvez eu assista
o <i>View </i>mais tarde.

70
00:03:49,577 --> 00:03:51,620
Você tem razão,
eles são bem engraçados.

71
00:03:51,704 --> 00:03:54,123
Não acho que estejam
tentando ser engraçados, mas são.

72
00:03:54,373 --> 00:03:56,166
Então é só isso
que você vai fazer?

73
00:03:56,250 --> 00:03:59,545
Acho que tenho
fisioterapia esta tarde.

74
00:03:59,837 --> 00:04:01,422
Está bem.

75
00:04:01,463 --> 00:04:03,966
Isso explica tudo.
Eu sabia que ia funcionar.

76
00:04:04,550 --> 00:04:05,550
Foi você?

77
00:04:05,593 --> 00:04:08,429
Feliz aniversário, feliz Natal
e qualquer outra festa

78
00:04:08,512 --> 00:04:10,139
que mereça um presente.

79
00:04:10,556 --> 00:04:12,474
Acho que a Cheyenne
dá conta de tudo.

80
00:04:13,017 --> 00:04:14,560
Com certeza.

81
00:04:14,935 --> 00:04:15,978
Bom...

82
00:04:16,061 --> 00:04:19,064
Só pra você saber,
ela não tem bem um...

83
00:04:19,148 --> 00:04:21,025
diploma em fisioterapia,

84
00:04:21,108 --> 00:04:23,611
então se ela te pedir pra fazer
alguma flexão estranha

85
00:04:23,694 --> 00:04:25,571
ou subir no cano, não obedeça.

86
00:04:25,654 --> 00:04:28,907
Tem poucas coisas que a Cheyenne
pode me pedir que eu não tente.

87
00:04:30,576 --> 00:04:31,910
Pois é.

88
00:04:32,786 --> 00:04:34,997
Acho que tem
formas piores de morrer.

89
00:04:35,331 --> 00:04:37,416
Ei, tira essa merda daí.

90
00:04:37,499 --> 00:04:39,710
Eu tenho hidroterapia de tarde.

91
00:04:40,252 --> 00:04:41,253
Droga!

92
00:04:48,719 --> 00:04:50,220
Beleza, tá feliz agora?

93
00:04:51,263 --> 00:04:53,015
Aqui não é uma fraternidade.

94
00:04:53,349 --> 00:04:55,392
É o mais perto que você
vai chegar de uma.

95
00:04:57,311 --> 00:04:58,479
Até mais tarde!

96
00:04:58,604 --> 00:04:59,730
Está bem.

97
00:05:00,960 --> 00:05:04,574
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

98
00:05:07,154 --> 00:05:09,406
- Quando o avião chega, Nate?
- Já está pronto.

99
00:05:09,490 --> 00:05:11,492
- Está bem. Pronta, querida?
- Vamos de carro.

100
00:05:11,575 --> 00:05:12,701
Para Fort Worth?

101
00:05:12,785 --> 00:05:14,745
Precisamos
de um tempo pra conversar.

102
00:05:15,579 --> 00:05:17,581
Nossa filha já é uma mulher.

103
00:05:17,665 --> 00:05:20,417
Sim, eu sei, querida.
Não tenho tempo pra isso hoje.

104
00:05:20,501 --> 00:05:22,920
- Vejo vocês na base.
- Beleza.

105
00:05:25,839 --> 00:05:26,924
Oi, querida.

106
00:05:27,341 --> 00:05:28,467
Tchau!

107
00:05:28,550 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *