Landman 2×4

Série: Landman
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Arquivo: Landman 2×4 DIRT PTBR
Identificador: 1090971c469fd1fd1d115491a0245e900639359b
Tamanho: 59.730 bytes (58,33 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:15
Arquivo: Landman 2×4 PTBR ETHEL
Identificador: 35dd519b15d5851093e6ee1fa905adf3f53f8126
Tamanho: 56.565 bytes (55,24 KB)
Modificado em: 07/12/2025 16:20:27
Ver trecho da legenda: Landman 2×4 DIRT PTBR
1
00:00:05,118 --> 00:00:06,088
Corra!

2
00:00:06,112 --> 00:00:09,068
- Corra, corra, corra! Vá, vá!
- Eu tenho um vazamento de H2S

3
00:00:09,092 --> 00:00:11,762
em 5272. Envie materiais perigosos e EMS.

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,909
Somos parceiros há apenas um mês.
Veja como estamos indo bem.

5
00:00:15,933 --> 00:00:17,577
Oh, não, você não é meu parceiro.

6
00:00:17,601 --> 00:00:20,121
Vocês são parceiros
com um garoto de 22 anos.

7
00:00:20,145 --> 00:00:22,203
Você apostou que ele iria falhar,
então ele ficaria em dívida com você,

8
00:00:22,227 --> 00:00:23,205
e então eu ficaria em dívida com você.

9
00:00:23,229 --> 00:00:25,367
Eu não te devo porra nenhuma
coisa e ele também não.

10
00:00:25,391 --> 00:00:27,003
Ei, toda vez que você
respira fundo, porra,

11
00:00:27,027 --> 00:00:28,506
- você me deve, Thomas.
- Realmente?

12
00:00:28,530 --> 00:00:30,823
Cada vez que você respira, porra!

13
00:00:30,847 --> 00:00:33,387
Agora sei por que Monty estava tão estressado.

14
00:00:33,411 --> 00:00:34,928
A empresa não tem dinheiro.

15
00:00:34,952 --> 00:00:36,679
Você pode querer ficar aqui
por um minuto, ok?

16
00:00:36,703 --> 00:00:38,043
Bem, agora, por que eu faria isso?

17
00:00:38,067 --> 00:00:39,390
Porque estou ficando um pouco rude.

18
00:00:39,414 --> 00:00:41,415
Venha aqui.

19
00:00:41,917 --> 00:00:43,585
Quem é o gangster agora?

20
00:00:44,378 --> 00:00:45,939
É como se eu estivesse olhando para um espelho.

21
00:00:45,963 --> 00:00:47,232
Você já foi bartender antes?

22
00:00:47,256 --> 00:00:48,483
Apenas por diversão.

23
00:00:48,507 --> 00:00:49,962
Você não vai achar que é divertido aqui.

24
00:00:49,986 --> 00:00:52,028
Poderia ficar interessante.

25
00:00:52,052 --> 00:00:53,530
Quem morreu?

26
00:00:53,554 --> 00:00:55,031
Minha mãe.

27
00:00:55,055 --> 00:00:56,793
É uma doença, sabe?

28
00:00:56,817 --> 00:00:59,033
E isso matou uma parte dela que eu amava,

29
00:00:59,057 --> 00:01:01,368
e nos deixou com a mulher que você conhecia.

30
00:01:01,392 --> 00:01:02,854
O funeral é sexta-feira.

31
00:02:16,952 --> 00:02:18,203
Merda!

32
00:03:48,729 --> 00:03:56,729
Sincronizado e corrigido por -robtor-


33
00:04:21,511 --> 00:04:24,240
Veio aqui fumar?

34
00:04:24,264 --> 00:04:25,742
O oposto.

35
00:04:25,766 --> 00:04:28,077
Precisava de um pouco de ar fresco.

36
00:04:28,101 --> 00:04:29,628
Sim.

37
00:04:31,354 --> 00:04:32,749
Como você terminou a noite?

38
00:04:32,773 --> 00:04:34,500
Uh...

39
00:04:34,524 --> 00:04:36,318
Ainda não contei.

40
00:04:36,636 --> 00:04:38,297
Não conte isso aqui.

41
00:04:39,432 --> 00:04:40,988
Conte no escritório.

42
00:04:42,015 --> 00:04:43,867
Preciso dar gorjeta aos barbacks?

43
00:04:44,309 --> 00:04:45,786
Vinte por cento.

44
00:04:47,537 --> 00:04:49,581
Então, o que você está pensando, hein?

45
00:04:50,148 --> 00:04:52,334
Nos veremos amanhã?

46
00:04:52,776 --> 00:04:54,669
É amanhã.

47
00:04:56,175 --> 00:04:58,009
Vamos ver você hoje?

48
00:05:01,000 --> 00:05:02,710
Eu sou uma mãe solteira.

49
00:05:03,578 --> 00:05:05,281
Eu não posso chegar em casa
às 5:00 da manhã

50
00:05:05,305 --> 00:05:07,958
para um bebê que acorda às 7h.

51
00:05:08,683 --> 00:05:09,892
Sim.

52
00:05:11,078 --> 00:05:14,040
Você sabe, eu contaria essa pilha
antes de você dizer não.

53
00:05:17,067 --> 00:05:19,361
Duas noites por semana aqui é como

54
00:05:19,843 --> 00:05:21,888
duas semanas de noites em qualquer outro lugar.

55
00:05:26,224 --> 00:05:28,100
Duas noites por semana eu poderia fazer.

56
00:05:29,429 --> 00:05:32,099
Presumo que sexta e sábado
são os melhores dias?

57
00:05:32,983 --> 00:05:35,001
Quando o petróleo está crescendo...

58
00:05:35,318 --> 00:05:37,028
...não faz diferença.

59
00:05:39,117 --> 00:05:40,949
Toda noite é sexta à noite.

60
00:06:14,483 --> 00:06:15,750
Cooper.

61
00:06:16,026 --> 00:06:17,360
O que você está fazendo?

62
00:06:20,496 --> 00:06:21,789
Uh...

63
00:06:21,813 --> 00:06:23,523
Veio buscar meu casaco?

64
00:06:23,871 --> 00:06:25,374
Está quente demais para um casaco.

65
00:06:25,398 --> 00:06:28,137
Um casaco. Ou um casaco esporte.

66
00:06:28,161 --> 00:06:30,957
Por que você simplesmente não entendeu?
Você tem uma chave.

67
00:06:30,981 --> 00:06:32,475
Bem, você me disse para ir embora.

68
00:06:32,977 --> 00:06:35,872
Não me senti bem entrando no seu
casa sem sua permissão.

69
00:06:35,896 --> 00:06:39,103
Mas parecia certo dormir
na minha varanda como um perseguidor?

70
00:06:39,127 --> 00:06:41,306
Liguei para você e você não atendeu,

71
00:06:41,330 --> 00:06:44,124
então fiquei preocupado.

72
00:06:46,507 --> 00:06:48,300
Entre.

73
00:07:06,562 --> 00:07:07,940
Minhas coisas ainda estão no...

74
00:07:07,964 --> 00:07:09,924
Ainda no armário, Cooper.

75
00:07:38,244 --> 00:07:40,347
Uh, então, você está trabalhando no Patch?

76
00:07:40,371 --> 00:07:41,598
Hum-hmm.

77
00:07:41,622 --> 00:07:44,059
Deveria ser um lugar bastante difícil.

78
00:07:44,083 --> 00:07:46,043
Faz jus à sua reputação.

79
00:07:47,384 --> 00:07:48,820
O que há com o casaco?

80
00:07:48,844 --> 00:07:50,488
Grande reunião?

81
00:07:50,512 --> 00:07:52,581
Uh, a avó morreu.

82
00:07:54,562 --> 00:07:57,774
Ah, Cooper, sinto muito.

83
00:07:57,798 --> 00:08:00,009
Está tudo bem. E-eu não a conhecia.

84
00:08:00,033 --> 00:08:01,707
Ela teve uma vida conturbada,

85
00:08:01,731 --> 00:08:04,085
mas ainda assim um funeral.

86
00:08:04,109 --> 00:08:07,171
- Na cidade?
- No Panhandle.

87
00:08:07,195 --> 00:08:08,597
Canadense.

88
00:08:08,863 --> 00:08:10,140
Isso é longe?

89
00:08:10,579 --> 00:08:12,099
É uma viagem.

90
00:08:14,786 --> 00:08:16,621
Dê-me cinco minutos para me trocar.

91
00:08:17,240 --> 00:08:19,701
Você não precisa fazer isso. Está tudo bem.

92
00:08:20,000 --> 00:08:21,735
Você estava lá para mim.

93
00:08:22,544 --> 00:08:24,337
Eu estarei lá para você.

94
00:08:25,380 --> 00:08:27,591
Como eu disse,
Eu não a conhecia para sentir falta dela.

95
00:08:28,042 --> 00:08:29,910
Você não quer que eu vá?

96
00:08:34,890 --> 00:08:36,583
Eu quero você em todos os lugares.

97
00:08:38,456 --> 00:08:40,211
Então me dê cinco minutos.

98
00:10:07,584 --> 00:10:10,503
Eu pensei que você não
saiba que ela sente falta dela.

99
00:10:11,486 --> 00:10:13,071
Não é dela que estou perdendo.

100
00:10:15,991 --> 00:10:18,994
Não sentiu minha falta o suficiente para lutar
para mim, porém, não é?

101
00:10:20,715 --> 00:10:22,497
Você me disse para ir embora e eu fui embora.

102
00:10:22,521 --> 00:10:24,105
Isso é exatamente o que eu quis dizer.

103
00:10:26,209 --> 00:10:28,896
Se você não queria que eu fosse embora,
então por que você me disse para ir?

104
00:10:28,920 --> 00:10:30,898
Porque a única opção
você estava oferecendo

105
00:10:30,922 --> 00:10:33,174
fui eu desenraizando completamente minha vida.

106
00:10:33,700 --> 00:10:35,988
Deixando minha casa, minha família,

107
00:10:36,012 --> 00:10:39,456
tudo que eu já conheci
porque você ganhou algum dinheiro.

108
00:10:41,349 --> 00:10:42,685
Não lhe ocorreu subir

109
00:10:42,709 --> 00:10:44,419
com outra opção, não é?

110
00:10:47,022 --> 00:10:48,590
Então você foi embora.

111
00:10:50,706 --> 00:10:52,333
Você foi embora.

112
00:10:55,414 --> 00:10:57,348
Qual a distância até o Canadá?

113
00:10:58,633 --> 00:10:59,757
Sete horas.

114
00:10:59,781 --> 00:11:01,269
Acorde-me em cinco minutos.

115
00:11:28,229 --> 00:11:29,881
Vocês têm tribunal?

116
00:11:30,890 --> 00:11:32,208
Nós vamos com você.

117
00:11:32,232 --> 00:11:33,776
Bem, inferno, vocês nem a conhecem.

118
00:11:33,800 --> 00:11:36,179
- Não vamos atrás dela, amigo.
- Bem, eu agradeço,

119
00:11:36,203 --> 00:11:38,379
mas eu nem sei
por que estou indo sozinho,

120
00:11:38,403 --> 00:11:39,418
para te dizer a verdade.

121
00:11:39,442 --> 00:11:40,652
Vocês não estão bonitos?

122
00:11:4
Ver trecho da legenda: Landman 2×4 PTBR ETHEL
1
00:00:05,352 --> 00:00:07,646
- Corre, corre!
- Vai, vai, vai!

2
00:00:07,730 --> 00:00:10,482
Tem um vazamento de H2S
em Coyote Field, 5272.

3
00:00:10,566 --> 00:00:12,318
Mandem proteção e paramédicos.

4
00:00:12,401 --> 00:00:14,069
<i>Anteriormente, em Landman…</i>

5
00:00:14,153 --> 00:00:16,238
Somos sócios há um mês,
veja como estamos bem.

6
00:00:16,322 --> 00:00:17,823
Você não é meu sócio.

7
00:00:17,906 --> 00:00:20,242
<i>Você é sócio
de um garoto de 22 anos.</i>

8
00:00:20,326 --> 00:00:23,203
Você apostou que ele falharia,
daí ele te deveria e eu também.

9
00:00:23,287 --> 00:00:25,622
Eu não te devo porra nenhuma,
e nem ele.

10
00:00:25,706 --> 00:00:27,958
Toda vez que respira,
você me deve, Thomas.

11
00:00:28,042 --> 00:00:31,045
- Sério?
- Toda vez que respira!

12
00:00:31,128 --> 00:00:33,464
Agora sei por que Monty
estava estressado.

13
00:00:33,547 --> 00:00:35,090
A empresa não tem dinheiro.

14
00:00:35,174 --> 00:00:37,092
Acho melhor você
ficar aqui um instante.

15
00:00:37,176 --> 00:00:39,595
- Por que eu faria isso?
- Porque vou pegar pesado.

16
00:00:40,637 --> 00:00:41,930
Venha cá.

17
00:00:42,014 --> 00:00:43,599
Bom, quem é o mafioso agora?

18
00:00:44,016 --> 00:00:45,976
É como se eu
olhasse em um espelho.

19
00:00:46,060 --> 00:00:47,353
Já serviu bebidas antes?

20
00:00:47,603 --> 00:00:50,022
- Só por diversão.
- Você não vai achar divertido aqui.

21
00:00:50,105 --> 00:00:51,899
Pode ficar interessante.

22
00:00:52,858 --> 00:00:54,735
- Quem morreu?
- Minha mãe.

23
00:00:55,027 --> 00:00:59,031
É uma doença, sabe? E matou
uma parte dela que eu amava.

24
00:00:59,114 --> 00:01:01,283
E nos deixou com a mulher
que você conheceu.

25
00:01:01,742 --> 00:01:02,951
O enterro é na sexta-feira.

26
00:02:17,151 --> 00:02:18,569
Merda!

27
00:02:25,826 --> 00:02:27,536
Não! Não!

28
00:04:17,312 --> 00:04:21,233
PETROLEIROS SÃO BEM-VINDOS
JÁ OS OUTROS, BEM, BOA SORTE

29
00:04:21,984 --> 00:04:23,110
Você veio aqui fumar?

30
00:04:24,528 --> 00:04:27,155
O oposto.
Eu precisava de um ar fresco.

31
00:04:28,073 --> 00:04:29,408
Certo.

32
00:04:31,493 --> 00:04:32,828
Fechou a noite com quanto?

33
00:04:35,330 --> 00:04:36,498
Eu ainda não contei.

34
00:04:36,999 --> 00:04:38,166
Não conte aqui.

35
00:04:39,543 --> 00:04:40,836
Conte no escritório.

36
00:04:41,878 --> 00:04:43,797
Preciso repassar
uma parte para o bar?

37
00:04:44,381 --> 00:04:45,674
20%.

38
00:04:47,509 --> 00:04:49,303
Então, no que está pensando?

39
00:04:50,387 --> 00:04:52,055
Vamos te ver amanhã?

40
00:04:52,931 --> 00:04:54,391
Já é amanhã.

41
00:04:56,184 --> 00:04:57,811
Vamos te ver hoje?

42
00:05:01,064 --> 00:05:02,649
Eu sou mãe solo.

43
00:05:03,734 --> 00:05:05,944
Não posso ficar chegando
às 5 da manhã em casa

44
00:05:06,028 --> 00:05:07,654
para um bebê que acorda às 7h.

45
00:05:08,947 --> 00:05:10,240
Sim.

46
00:05:11,116 --> 00:05:13,619
Eu contaria as gorjetas
antes de dizer não.

47
00:05:17,289 --> 00:05:19,541
Duas noites por semana aqui
são como

48
00:05:19,625 --> 00:05:21,835
duas semanas à noite
em qualquer outro lugar.

49
00:05:26,298 --> 00:05:28,050
Duas noites
por semana eu consigo.

50
00:05:29,635 --> 00:05:32,179
Presumo que sexta e sábado
são os dias agitados.

51
00:05:33,055 --> 00:05:36,725
Quando tem petróleo jorrando,
isso não faz diferença.

52
00:05:39,227 --> 00:05:41,104
Toda noite é sexta-feira.

53
00:06:14,721 --> 00:06:17,140
Cooper, o que você está fazendo?

54
00:06:21,853 --> 00:06:23,188
Vim pegar meu casaco.

55
00:06:23,730 --> 00:06:25,232
Está muito calor para casaco.

56
00:06:25,440 --> 00:06:26,733
Um paletó ou...

57
00:06:27,025 --> 00:06:28,151
Um casaco esportivo.

58
00:06:28,276 --> 00:06:30,821
Por que apenas não pegou?
Você tem a chave.

59
00:06:31,071 --> 00:06:32,864
Você me mandou embora.

60
00:06:32,948 --> 00:06:36,159
Não pareceu certo entrar
na sua casa sem a sua permissão.

61
00:06:36,243 --> 00:06:39,121
Mas pareceu certo dormir
na minha varanda como um <i>stalker</i>?

62
00:06:39,287 --> 00:06:43,750
Eu liguei e você não atendeu,
daí fiquei preocupado.

63
00:06:46,628 --> 00:06:48,296
Vamos entrar.

64
00:07:07,315 --> 00:07:10,152
- Minhas coisas continuam...
- Continuam no armário, Cooper.

65
00:07:38,513 --> 00:07:40,348
E então,
trabalhando no The Patch?

66
00:07:41,850 --> 00:07:43,643
Parece que é
um lugar bem agitado.

67
00:07:44,311 --> 00:07:45,937
Ele faz jus à reputação.

68
00:07:47,355 --> 00:07:48,523
Por que o casaco?

69
00:07:49,065 --> 00:07:50,275
Reunião importante?

70
00:07:51,026 --> 00:07:52,152
A minha avó morreu.

71
00:07:55,071 --> 00:07:57,532
Cooper, eu sinto muito.

72
00:07:57,616 --> 00:07:59,910
Está tudo bem. Eu não a conhecia.

73
00:08:00,076 --> 00:08:03,789
Ela teve uma vida complicada,
mas mesmo assim é um enterro.

74
00:08:04,414 --> 00:08:05,499
Na cidade?

75
00:08:05,916 --> 00:08:08,126
Ao norte do estado, em Canadian.

76
00:08:08,835 --> 00:08:09,920
Longe assim?

77
00:08:10,629 --> 00:08:11,797
É um bom chão.

78
00:08:14,883 --> 00:08:16,676
Me dê 5 minutos
para eu me trocar.

79
00:08:17,302 --> 00:08:19,554
Você não precisa fazer isso,
está tudo bem.

80
00:08:19,721 --> 00:08:21,556
Você me deu apoio.

81
00:08:22,432 --> 00:08:23,850
Eu vou apoiar você.

82
00:08:25,310 --> 00:08:27,604
Como eu disse, eu
não a conhecia para sentir falta.

83
00:08:28,230 --> 00:08:29,689
Você não quer que eu vá?

84
00:08:34,903 --> 00:08:36,488
Eu te quero em toda parte.

85
00:08:38,406 --> 00:08:39,950
Então me dá 5 minutos.

86
00:10:07,412 --> 00:10:10,290
Eu achei que não a conhecesse
para sentir falta dela.

87
00:10:11,374 --> 00:10:12,792
Não é dela que sinto falta.

88
00:10:16,087 --> 00:10:18,715
Mas não sentiu falta o bastante
para lutar por mim, né?

89
00:10:20,717 --> 00:10:22,260
Você me mandou embora, eu fui.

90
00:10:22,344 --> 00:10:24,095
É exatamente o que quis dizer.

91
00:10:26,181 --> 00:10:28,642
Se não queria que eu fosse,
por que me mandou ir?

92
00:10:28,808 --> 00:10:30,894
Porque a única opção
que estava oferecendo

93
00:10:30,977 --> 00:10:33,104
era eu mudar
totalmente a minha vida,

94
00:10:33,897 --> 00:10:36,858
deixar a minha casa,
a minha família, tudo que eu conheço,

95
00:10:36,942 --> 00:10:39,194
porque você
ganhou algum dinheiro.

96
00:10:41,321 --> 00:10:44,074
Não te ocorreu pensar
em outra opção, não é?

97
00:10:46,952 --> 00:10:48,203
Então foi embora.

98
00:10:50,747 --> 00:10:52,040
Você foi embora.

99
00:10:55,377 --> 00:10:57,462
Quanto tempo leva
para chegar em Canadian?

100
00:10:58,755 --> 00:11:01,383
- Sete horas.
- Me acorda em 5.

101
00:11:28,368 --> 00:11:29,661
Vocês vão ao tribunal?

102
00:11:30,745 --> 00:11:31,871
Nós vamos com você.

103
00:11:32,288 --> 00:11:35,166
- Caramba, vocês nem a conhecem.
- Não vamos por ela, amigo.

104
00:11:35,250 --> 00:11:37,669
Eu agradeço, mas eu nem sei
por que estou indo,

105
00:11:37,752 --> 00:11:39,045
para falar a verdade.

106
00:11:39,129 --> 00:11:42,048
Não é que vocês estão bonitos?
Olha para você, Dale.

107
00:11:42,132 --> 00:11:44,509
Falei que frutas e iogurte
te emagreceriam.

108
00:11:44,592 --> 00:11:46,511
- Sim, senhora.
- Também anda se exercitando?

109
00:11:46,594 --> 00:11:48,096
Não, tenho tomado Adderall.

110
00:11:48,263 --> 00:11:50,890
Com esses dias de 20 horas,
só o café não ajuda.

111
00:11:50,974 --> 00:11:53,518
Quem imaginaria os benefícios
de saúde

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *