Série: Landman
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Arquivo: Landman 2×4 DIRT PTBR
Identificador:
Tamanho: 59.730 bytes (58,33 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:15
Identificador:
1090971c469fd1fd1d115491a0245e900639359bTamanho: 59.730 bytes (58,33 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:15
Arquivo: Landman 2×4 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 56.565 bytes (55,24 KB)
Modificado em: 07/12/2025 16:20:27
Identificador:
35dd519b15d5851093e6ee1fa905adf3f53f8126Tamanho: 56.565 bytes (55,24 KB)
Modificado em: 07/12/2025 16:20:27
Ver trecho da legenda: Landman 2×4 DIRT PTBR
1 00:00:05,118 --> 00:00:06,088 Corra! 2 00:00:06,112 --> 00:00:09,068 - Corra, corra, corra! Vá, vá! - Eu tenho um vazamento de H2S 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,762 em 5272. Envie materiais perigosos e EMS. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,909 Somos parceiros há apenas um mês. Veja como estamos indo bem. 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,577 Oh, não, você não é meu parceiro. 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,121 Vocês são parceiros com um garoto de 22 anos. 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,203 Você apostou que ele iria falhar, então ele ficaria em dívida com você, 8 00:00:22,227 --> 00:00:23,205 e então eu ficaria em dívida com você. 9 00:00:23,229 --> 00:00:25,367 Eu não te devo porra nenhuma coisa e ele também não. 10 00:00:25,391 --> 00:00:27,003 Ei, toda vez que você respira fundo, porra, 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,506 - você me deve, Thomas. - Realmente? 12 00:00:28,530 --> 00:00:30,823 Cada vez que você respira, porra! 13 00:00:30,847 --> 00:00:33,387 Agora sei por que Monty estava tão estressado. 14 00:00:33,411 --> 00:00:34,928 A empresa não tem dinheiro. 15 00:00:34,952 --> 00:00:36,679 Você pode querer ficar aqui por um minuto, ok? 16 00:00:36,703 --> 00:00:38,043 Bem, agora, por que eu faria isso? 17 00:00:38,067 --> 00:00:39,390 Porque estou ficando um pouco rude. 18 00:00:39,414 --> 00:00:41,415 Venha aqui. 19 00:00:41,917 --> 00:00:43,585 Quem é o gangster agora? 20 00:00:44,378 --> 00:00:45,939 É como se eu estivesse olhando para um espelho. 21 00:00:45,963 --> 00:00:47,232 Você já foi bartender antes? 22 00:00:47,256 --> 00:00:48,483 Apenas por diversão. 23 00:00:48,507 --> 00:00:49,962 Você não vai achar que é divertido aqui. 24 00:00:49,986 --> 00:00:52,028 Poderia ficar interessante. 25 00:00:52,052 --> 00:00:53,530 Quem morreu? 26 00:00:53,554 --> 00:00:55,031 Minha mãe. 27 00:00:55,055 --> 00:00:56,793 É uma doença, sabe? 28 00:00:56,817 --> 00:00:59,033 E isso matou uma parte dela que eu amava, 29 00:00:59,057 --> 00:01:01,368 e nos deixou com a mulher que você conhecia. 30 00:01:01,392 --> 00:01:02,854 O funeral é sexta-feira. 31 00:02:16,952 --> 00:02:18,203 Merda! 32 00:03:48,729 --> 00:03:56,729 Sincronizado e corrigido por -robtor- 33 00:04:21,511 --> 00:04:24,240 Veio aqui fumar? 34 00:04:24,264 --> 00:04:25,742 O oposto. 35 00:04:25,766 --> 00:04:28,077 Precisava de um pouco de ar fresco. 36 00:04:28,101 --> 00:04:29,628 Sim. 37 00:04:31,354 --> 00:04:32,749 Como você terminou a noite? 38 00:04:32,773 --> 00:04:34,500 Uh... 39 00:04:34,524 --> 00:04:36,318 Ainda não contei. 40 00:04:36,636 --> 00:04:38,297 Não conte isso aqui. 41 00:04:39,432 --> 00:04:40,988 Conte no escritório. 42 00:04:42,015 --> 00:04:43,867 Preciso dar gorjeta aos barbacks? 43 00:04:44,309 --> 00:04:45,786 Vinte por cento. 44 00:04:47,537 --> 00:04:49,581 Então, o que você está pensando, hein? 45 00:04:50,148 --> 00:04:52,334 Nos veremos amanhã? 46 00:04:52,776 --> 00:04:54,669 É amanhã. 47 00:04:56,175 --> 00:04:58,009 Vamos ver você hoje? 48 00:05:01,000 --> 00:05:02,710 Eu sou uma mãe solteira. 49 00:05:03,578 --> 00:05:05,281 Eu não posso chegar em casa às 5:00 da manhã 50 00:05:05,305 --> 00:05:07,958 para um bebê que acorda às 7h. 51 00:05:08,683 --> 00:05:09,892 Sim. 52 00:05:11,078 --> 00:05:14,040 Você sabe, eu contaria essa pilha antes de você dizer não. 53 00:05:17,067 --> 00:05:19,361 Duas noites por semana aqui é como 54 00:05:19,843 --> 00:05:21,888 duas semanas de noites em qualquer outro lugar. 55 00:05:26,224 --> 00:05:28,100 Duas noites por semana eu poderia fazer. 56 00:05:29,429 --> 00:05:32,099 Presumo que sexta e sábado são os melhores dias? 57 00:05:32,983 --> 00:05:35,001 Quando o petróleo está crescendo... 58 00:05:35,318 --> 00:05:37,028 ...não faz diferença. 59 00:05:39,117 --> 00:05:40,949 Toda noite é sexta à noite. 60 00:06:14,483 --> 00:06:15,750 Cooper. 61 00:06:16,026 --> 00:06:17,360 O que você está fazendo? 62 00:06:20,496 --> 00:06:21,789 Uh... 63 00:06:21,813 --> 00:06:23,523 Veio buscar meu casaco? 64 00:06:23,871 --> 00:06:25,374 Está quente demais para um casaco. 65 00:06:25,398 --> 00:06:28,137 Um casaco. Ou um casaco esporte. 66 00:06:28,161 --> 00:06:30,957 Por que você simplesmente não entendeu? Você tem uma chave. 67 00:06:30,981 --> 00:06:32,475 Bem, você me disse para ir embora. 68 00:06:32,977 --> 00:06:35,872 Não me senti bem entrando no seu casa sem sua permissão. 69 00:06:35,896 --> 00:06:39,103 Mas parecia certo dormir na minha varanda como um perseguidor? 70 00:06:39,127 --> 00:06:41,306 Liguei para você e você não atendeu, 71 00:06:41,330 --> 00:06:44,124 então fiquei preocupado. 72 00:06:46,507 --> 00:06:48,300 Entre. 73 00:07:06,562 --> 00:07:07,940 Minhas coisas ainda estão no... 74 00:07:07,964 --> 00:07:09,924 Ainda no armário, Cooper. 75 00:07:38,244 --> 00:07:40,347 Uh, então, você está trabalhando no Patch? 76 00:07:40,371 --> 00:07:41,598 Hum-hmm. 77 00:07:41,622 --> 00:07:44,059 Deveria ser um lugar bastante difícil. 78 00:07:44,083 --> 00:07:46,043 Faz jus à sua reputação. 79 00:07:47,384 --> 00:07:48,820 O que há com o casaco? 80 00:07:48,844 --> 00:07:50,488 Grande reunião? 81 00:07:50,512 --> 00:07:52,581 Uh, a avó morreu. 82 00:07:54,562 --> 00:07:57,774 Ah, Cooper, sinto muito. 83 00:07:57,798 --> 00:08:00,009 Está tudo bem. E-eu não a conhecia. 84 00:08:00,033 --> 00:08:01,707 Ela teve uma vida conturbada, 85 00:08:01,731 --> 00:08:04,085 mas ainda assim um funeral. 86 00:08:04,109 --> 00:08:07,171 - Na cidade? - No Panhandle. 87 00:08:07,195 --> 00:08:08,597 Canadense. 88 00:08:08,863 --> 00:08:10,140 Isso é longe? 89 00:08:10,579 --> 00:08:12,099 É uma viagem. 90 00:08:14,786 --> 00:08:16,621 Dê-me cinco minutos para me trocar. 91 00:08:17,240 --> 00:08:19,701 Você não precisa fazer isso. Está tudo bem. 92 00:08:20,000 --> 00:08:21,735 Você estava lá para mim. 93 00:08:22,544 --> 00:08:24,337 Eu estarei lá para você. 94 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 Como eu disse, Eu não a conhecia para sentir falta dela. 95 00:08:28,042 --> 00:08:29,910 Você não quer que eu vá? 96 00:08:34,890 --> 00:08:36,583 Eu quero você em todos os lugares. 97 00:08:38,456 --> 00:08:40,211 Então me dê cinco minutos. 98 00:10:07,584 --> 00:10:10,503 Eu pensei que você não saiba que ela sente falta dela. 99 00:10:11,486 --> 00:10:13,071 Não é dela que estou perdendo. 100 00:10:15,991 --> 00:10:18,994 Não sentiu minha falta o suficiente para lutar para mim, porém, não é? 101 00:10:20,715 --> 00:10:22,497 Você me disse para ir embora e eu fui embora. 102 00:10:22,521 --> 00:10:24,105 Isso é exatamente o que eu quis dizer. 103 00:10:26,209 --> 00:10:28,896 Se você não queria que eu fosse embora, então por que você me disse para ir? 104 00:10:28,920 --> 00:10:30,898 Porque a única opção você estava oferecendo 105 00:10:30,922 --> 00:10:33,174 fui eu desenraizando completamente minha vida. 106 00:10:33,700 --> 00:10:35,988 Deixando minha casa, minha família, 107 00:10:36,012 --> 00:10:39,456 tudo que eu já conheci porque você ganhou algum dinheiro. 108 00:10:41,349 --> 00:10:42,685 Não lhe ocorreu subir 109 00:10:42,709 --> 00:10:44,419 com outra opção, não é? 110 00:10:47,022 --> 00:10:48,590 Então você foi embora. 111 00:10:50,706 --> 00:10:52,333 Você foi embora. 112 00:10:55,414 --> 00:10:57,348 Qual a distância até o Canadá? 113 00:10:58,633 --> 00:10:59,757 Sete horas. 114 00:10:59,781 --> 00:11:01,269 Acorde-me em cinco minutos. 115 00:11:28,229 --> 00:11:29,881 Vocês têm tribunal? 116 00:11:30,890 --> 00:11:32,208 Nós vamos com você. 117 00:11:32,232 --> 00:11:33,776 Bem, inferno, vocês nem a conhecem. 118 00:11:33,800 --> 00:11:36,179 - Não vamos atrás dela, amigo. - Bem, eu agradeço, 119 00:11:36,203 --> 00:11:38,379 mas eu nem sei por que estou indo sozinho, 120 00:11:38,403 --> 00:11:39,418 para te dizer a verdade. 121 00:11:39,442 --> 00:11:40,652 Vocês não estão bonitos? 122 00:11:4
Ver trecho da legenda: Landman 2×4 PTBR ETHEL
1 00:00:05,352 --> 00:00:07,646 - Corre, corre! - Vai, vai, vai! 2 00:00:07,730 --> 00:00:10,482 Tem um vazamento de H2S em Coyote Field, 5272. 3 00:00:10,566 --> 00:00:12,318 Mandem proteção e paramédicos. 4 00:00:12,401 --> 00:00:14,069 <i>Anteriormente, em Landman </i> 5 00:00:14,153 --> 00:00:16,238 Somos sócios há um mês, veja como estamos bem. 6 00:00:16,322 --> 00:00:17,823 Você não é meu sócio. 7 00:00:17,906 --> 00:00:20,242 <i>Você é sócio de um garoto de 22 anos.</i> 8 00:00:20,326 --> 00:00:23,203 Você apostou que ele falharia, daí ele te deveria e eu também. 9 00:00:23,287 --> 00:00:25,622 Eu não te devo porra nenhuma, e nem ele. 10 00:00:25,706 --> 00:00:27,958 Toda vez que respira, você me deve, Thomas. 11 00:00:28,042 --> 00:00:31,045 - Sério? - Toda vez que respira! 12 00:00:31,128 --> 00:00:33,464 Agora sei por que Monty estava estressado. 13 00:00:33,547 --> 00:00:35,090 A empresa não tem dinheiro. 14 00:00:35,174 --> 00:00:37,092 Acho melhor você ficar aqui um instante. 15 00:00:37,176 --> 00:00:39,595 - Por que eu faria isso? - Porque vou pegar pesado. 16 00:00:40,637 --> 00:00:41,930 Venha cá. 17 00:00:42,014 --> 00:00:43,599 Bom, quem é o mafioso agora? 18 00:00:44,016 --> 00:00:45,976 É como se eu olhasse em um espelho. 19 00:00:46,060 --> 00:00:47,353 Já serviu bebidas antes? 20 00:00:47,603 --> 00:00:50,022 - Só por diversão. - Você não vai achar divertido aqui. 21 00:00:50,105 --> 00:00:51,899 Pode ficar interessante. 22 00:00:52,858 --> 00:00:54,735 - Quem morreu? - Minha mãe. 23 00:00:55,027 --> 00:00:59,031 É uma doença, sabe? E matou uma parte dela que eu amava. 24 00:00:59,114 --> 00:01:01,283 E nos deixou com a mulher que você conheceu. 25 00:01:01,742 --> 00:01:02,951 O enterro é na sexta-feira. 26 00:02:17,151 --> 00:02:18,569 Merda! 27 00:02:25,826 --> 00:02:27,536 Não! Não! 28 00:04:17,312 --> 00:04:21,233 PETROLEIROS SÃO BEM-VINDOS JÁ OS OUTROS, BEM, BOA SORTE 29 00:04:21,984 --> 00:04:23,110 Você veio aqui fumar? 30 00:04:24,528 --> 00:04:27,155 O oposto. Eu precisava de um ar fresco. 31 00:04:28,073 --> 00:04:29,408 Certo. 32 00:04:31,493 --> 00:04:32,828 Fechou a noite com quanto? 33 00:04:35,330 --> 00:04:36,498 Eu ainda não contei. 34 00:04:36,999 --> 00:04:38,166 Não conte aqui. 35 00:04:39,543 --> 00:04:40,836 Conte no escritório. 36 00:04:41,878 --> 00:04:43,797 Preciso repassar uma parte para o bar? 37 00:04:44,381 --> 00:04:45,674 20%. 38 00:04:47,509 --> 00:04:49,303 Então, no que está pensando? 39 00:04:50,387 --> 00:04:52,055 Vamos te ver amanhã? 40 00:04:52,931 --> 00:04:54,391 Já é amanhã. 41 00:04:56,184 --> 00:04:57,811 Vamos te ver hoje? 42 00:05:01,064 --> 00:05:02,649 Eu sou mãe solo. 43 00:05:03,734 --> 00:05:05,944 Não posso ficar chegando às 5 da manhã em casa 44 00:05:06,028 --> 00:05:07,654 para um bebê que acorda às 7h. 45 00:05:08,947 --> 00:05:10,240 Sim. 46 00:05:11,116 --> 00:05:13,619 Eu contaria as gorjetas antes de dizer não. 47 00:05:17,289 --> 00:05:19,541 Duas noites por semana aqui são como 48 00:05:19,625 --> 00:05:21,835 duas semanas à noite em qualquer outro lugar. 49 00:05:26,298 --> 00:05:28,050 Duas noites por semana eu consigo. 50 00:05:29,635 --> 00:05:32,179 Presumo que sexta e sábado são os dias agitados. 51 00:05:33,055 --> 00:05:36,725 Quando tem petróleo jorrando, isso não faz diferença. 52 00:05:39,227 --> 00:05:41,104 Toda noite é sexta-feira. 53 00:06:14,721 --> 00:06:17,140 Cooper, o que você está fazendo? 54 00:06:21,853 --> 00:06:23,188 Vim pegar meu casaco. 55 00:06:23,730 --> 00:06:25,232 Está muito calor para casaco. 56 00:06:25,440 --> 00:06:26,733 Um paletó ou... 57 00:06:27,025 --> 00:06:28,151 Um casaco esportivo. 58 00:06:28,276 --> 00:06:30,821 Por que apenas não pegou? Você tem a chave. 59 00:06:31,071 --> 00:06:32,864 Você me mandou embora. 60 00:06:32,948 --> 00:06:36,159 Não pareceu certo entrar na sua casa sem a sua permissão. 61 00:06:36,243 --> 00:06:39,121 Mas pareceu certo dormir na minha varanda como um <i>stalker</i>? 62 00:06:39,287 --> 00:06:43,750 Eu liguei e você não atendeu, daí fiquei preocupado. 63 00:06:46,628 --> 00:06:48,296 Vamos entrar. 64 00:07:07,315 --> 00:07:10,152 - Minhas coisas continuam... - Continuam no armário, Cooper. 65 00:07:38,513 --> 00:07:40,348 E então, trabalhando no The Patch? 66 00:07:41,850 --> 00:07:43,643 Parece que é um lugar bem agitado. 67 00:07:44,311 --> 00:07:45,937 Ele faz jus à reputação. 68 00:07:47,355 --> 00:07:48,523 Por que o casaco? 69 00:07:49,065 --> 00:07:50,275 Reunião importante? 70 00:07:51,026 --> 00:07:52,152 A minha avó morreu. 71 00:07:55,071 --> 00:07:57,532 Cooper, eu sinto muito. 72 00:07:57,616 --> 00:07:59,910 Está tudo bem. Eu não a conhecia. 73 00:08:00,076 --> 00:08:03,789 Ela teve uma vida complicada, mas mesmo assim é um enterro. 74 00:08:04,414 --> 00:08:05,499 Na cidade? 75 00:08:05,916 --> 00:08:08,126 Ao norte do estado, em Canadian. 76 00:08:08,835 --> 00:08:09,920 Longe assim? 77 00:08:10,629 --> 00:08:11,797 É um bom chão. 78 00:08:14,883 --> 00:08:16,676 Me dê 5 minutos para eu me trocar. 79 00:08:17,302 --> 00:08:19,554 Você não precisa fazer isso, está tudo bem. 80 00:08:19,721 --> 00:08:21,556 Você me deu apoio. 81 00:08:22,432 --> 00:08:23,850 Eu vou apoiar você. 82 00:08:25,310 --> 00:08:27,604 Como eu disse, eu não a conhecia para sentir falta. 83 00:08:28,230 --> 00:08:29,689 Você não quer que eu vá? 84 00:08:34,903 --> 00:08:36,488 Eu te quero em toda parte. 85 00:08:38,406 --> 00:08:39,950 Então me dá 5 minutos. 86 00:10:07,412 --> 00:10:10,290 Eu achei que não a conhecesse para sentir falta dela. 87 00:10:11,374 --> 00:10:12,792 Não é dela que sinto falta. 88 00:10:16,087 --> 00:10:18,715 Mas não sentiu falta o bastante para lutar por mim, né? 89 00:10:20,717 --> 00:10:22,260 Você me mandou embora, eu fui. 90 00:10:22,344 --> 00:10:24,095 É exatamente o que quis dizer. 91 00:10:26,181 --> 00:10:28,642 Se não queria que eu fosse, por que me mandou ir? 92 00:10:28,808 --> 00:10:30,894 Porque a única opção que estava oferecendo 93 00:10:30,977 --> 00:10:33,104 era eu mudar totalmente a minha vida, 94 00:10:33,897 --> 00:10:36,858 deixar a minha casa, a minha família, tudo que eu conheço, 95 00:10:36,942 --> 00:10:39,194 porque você ganhou algum dinheiro. 96 00:10:41,321 --> 00:10:44,074 Não te ocorreu pensar em outra opção, não é? 97 00:10:46,952 --> 00:10:48,203 Então foi embora. 98 00:10:50,747 --> 00:10:52,040 Você foi embora. 99 00:10:55,377 --> 00:10:57,462 Quanto tempo leva para chegar em Canadian? 100 00:10:58,755 --> 00:11:01,383 - Sete horas. - Me acorda em 5. 101 00:11:28,368 --> 00:11:29,661 Vocês vão ao tribunal? 102 00:11:30,745 --> 00:11:31,871 Nós vamos com você. 103 00:11:32,288 --> 00:11:35,166 - Caramba, vocês nem a conhecem. - Não vamos por ela, amigo. 104 00:11:35,250 --> 00:11:37,669 Eu agradeço, mas eu nem sei por que estou indo, 105 00:11:37,752 --> 00:11:39,045 para falar a verdade. 106 00:11:39,129 --> 00:11:42,048 Não é que vocês estão bonitos? Olha para você, Dale. 107 00:11:42,132 --> 00:11:44,509 Falei que frutas e iogurte te emagreceriam. 108 00:11:44,592 --> 00:11:46,511 - Sim, senhora. - Também anda se exercitando? 109 00:11:46,594 --> 00:11:48,096 Não, tenho tomado Adderall. 110 00:11:48,263 --> 00:11:50,890 Com esses dias de 20 horas, só o café não ajuda. 111 00:11:50,974 --> 00:11:53,518 Quem imaginaria os benefícios de saúde
Deixe um comentário