Série: Landman
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Arquivo: Landman 2×3 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 68.758 bytes (67,15 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:11
Identificador:
ce03f52f75ace29d194d5669f6fa5c11b0e7f3b9Tamanho: 68.758 bytes (67,15 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:11
Arquivo: Landman 2×3 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 63.930 bytes (62,43 KB)
Modificado em: 03/12/2025 16:01:32
Identificador:
ad0f2ec708f27096145d1308dc2946765dfb73b2Tamanho: 63.930 bytes (62,43 KB)
Modificado em: 03/12/2025 16:01:32
Ver trecho da legenda: Landman 2×3 HIC PTBR
1 00:00:03,754 --> 00:00:05,197 Estou dirigindo para o norte. 2 00:00:05,221 --> 00:00:06,207 Vou planejar um funeral. 3 00:00:06,231 --> 00:00:07,525 Lamento ouvir isso. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,510 Bem, isso é porque você nunca a conheceu. 5 00:00:12,513 --> 00:00:13,781 Cada bem atingido. 6 00:00:13,805 --> 00:00:14,949 Cada um. 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,451 Preciso que você atenda quando eu ligar. 8 00:00:16,475 --> 00:00:19,037 A última vez que alguém não respondeu é porque eles já tinham ido embora. 9 00:00:19,061 --> 00:00:20,546 Não pense que deveríamos mais fazer isso. 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,624 Quem pagou por isso? 11 00:00:22,648 --> 00:00:24,334 Há uma empresa em Odessa. 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,668 Eles financiaram tudo? 13 00:00:25,692 --> 00:00:27,128 Você já ouviu falar 14 00:00:27,152 --> 00:00:29,489 de uma empresa de serviços financeiros fora de Odessa 15 00:00:29,513 --> 00:00:30,807 chamado Sonrisa? 16 00:00:30,831 --> 00:00:32,166 Descubra tudo o que puder sobre eles. 17 00:00:32,449 --> 00:00:34,475 O bar está aberto! 18 00:00:34,499 --> 00:00:37,096 Quem forneceu o álcool? 19 00:00:37,120 --> 00:00:38,848 - Vá sentar. - Me faz. 20 00:00:38,872 --> 00:00:40,099 Eu quero dizer isso. 21 00:00:41,692 --> 00:00:42,777 Ah, meu Deus. 22 00:00:42,801 --> 00:00:45,162 Tire as algemas da minha porra esposa e minha maldita filha 23 00:00:45,186 --> 00:00:46,272 e deixe-os ir agora. 24 00:00:46,296 --> 00:00:47,857 Ei, vire-se! 25 00:00:47,881 --> 00:00:49,025 - Ei, ei, ei, ei, ei. - Vá para o chão! 26 00:00:49,049 --> 00:00:50,265 Cami Miller, você foi atendida. 27 00:00:50,289 --> 00:00:53,112 Havia um gás bem na costa da Louisiana 28 00:00:53,136 --> 00:00:54,531 isso explodiu. 29 00:00:54,555 --> 00:00:55,823 Isso significa que precisamos perfurar um poço de gás 30 00:00:55,847 --> 00:00:57,015 no oceano. 31 00:00:57,714 --> 00:00:58,878 Esse é o seu novo parceiro. 32 00:00:59,209 --> 00:01:01,770 E é um verdadeiro problema, filho. 33 00:01:17,160 --> 00:01:18,870 Pronto! Lá! Uma hora. 34 00:01:36,930 --> 00:01:40,577 Pare. 35 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 Eu quero uma foto. 36 00:01:47,482 --> 00:01:49,985 Os idiotas são durões, não são? 37 00:01:50,636 --> 00:01:53,071 Corri até aqui. 38 00:02:02,372 --> 00:02:03,457 Walt! 39 00:03:30,085 --> 00:03:38,085 Sincronizado e corrigido por -robtor- 40 00:04:03,288 --> 00:04:05,094 Você pode manter essa porra é direta? 41 00:04:05,118 --> 00:04:06,512 Não, não consigo manter isso correto. 42 00:04:06,536 --> 00:04:08,722 Quando a estrada faz curvas, Eu tenho que me curvar com isso. 43 00:04:08,746 --> 00:04:10,474 Se você acha que esta interestadual é acidentada, 44 00:04:10,498 --> 00:04:13,268 que tal eu acabar com a gente por causa disso pasto de vaca lá por volta dos 80? 45 00:04:13,292 --> 00:04:14,561 Bem, então vá devagar 46 00:04:14,585 --> 00:04:16,063 até eu fazer a porra da minha maquiagem. 47 00:04:16,087 --> 00:04:17,648 Se você não tivesse me apressado fora de casa... 48 00:04:17,672 --> 00:04:20,484 Querida, eu nem pedir para você vir, lembra? 49 00:04:20,508 --> 00:04:22,777 Bem, nossa nova casa não vai se encontrar. 50 00:04:22,801 --> 00:04:24,458 Tudo bem? Nos encontraremos com Stephen ao meio-dia. 51 00:04:24,482 --> 00:04:26,699 Não, você vai conhecer Stephen ao meio-dia. Eu tenho negócios. 52 00:04:26,723 --> 00:04:28,909 Essa é a razão pela qual estamos indo aqui para começar. 53 00:04:28,933 --> 00:04:31,575 Cachorro mal-humorado. Quem irritou em suas Cheerios hoje? 54 00:04:31,599 --> 00:04:32,997 Vida, é isso. 55 00:04:33,021 --> 00:04:36,607 A vida puxou seu pau grande e me bateu na cabeça com isso. 56 00:04:41,111 --> 00:04:42,589 O que você está fazendo? 57 00:04:44,434 --> 00:04:46,260 Você sabe que passeios de carro me deixam com tesão. 58 00:04:46,284 --> 00:04:47,720 - Querida, vamos. - Poderia muito bem fazer isso 59 00:04:47,744 --> 00:04:50,180 - antes de passar meu batom. - Querida... 60 00:04:52,081 --> 00:04:53,684 Estou tentando dirigir a porra de um carro. 61 00:04:53,708 --> 00:04:55,561 Estamos no trânsito aqui. Ai! 62 00:04:55,585 --> 00:04:57,521 O que há com a porra dos dentes? 63 00:04:59,881 --> 00:05:01,108 Ah, merda. 64 00:05:01,132 --> 00:05:03,152 Temos audiência, querido. Levantar. 65 00:05:04,926 --> 00:05:06,822 Abaixe a janela. 66 00:05:07,332 --> 00:05:08,615 Olá. 67 00:05:08,639 --> 00:05:10,868 Eu poderia escrever uma citação para você. 68 00:05:11,586 --> 00:05:15,196 Valeria a pena, policial, mas vamos nos comportar, eu prometo. 69 00:05:15,221 --> 00:05:16,930 Obrigado. 70 00:05:20,477 --> 00:05:22,579 Agora, você vê que tipo de merda você nos colocou? 71 00:05:22,604 --> 00:05:23,833 Querido. 72 00:05:27,742 --> 00:05:28,969 Sim, senhora. 73 00:05:28,993 --> 00:05:31,055 Preciso de você em Fort Worth. 74 00:05:31,079 --> 00:05:32,306 Estou no escritório do Monty. 75 00:05:32,330 --> 00:05:34,308 Seu escritório? Por que seu escritório? 76 00:05:34,332 --> 00:05:37,269 Então eu posso te mostrar quanto dinheiro não temos. 77 00:05:37,904 --> 00:05:41,690 Ok. Bem, eu consegui uma reunião de negócios no centro da cidade. 78 00:05:41,714 --> 00:05:43,400 Eu irei logo depois disso, ok? 79 00:05:43,677 --> 00:05:45,346 Estarei aqui. 80 00:05:48,930 --> 00:05:50,407 Ligue para Rebeca Falcone. 81 00:05:50,431 --> 00:05:51,741 Claro. 82 00:05:51,765 --> 00:05:54,171 Vamos chamar aquela vadia. 83 00:06:10,075 --> 00:06:11,678 Ei. 84 00:06:11,702 --> 00:06:13,263 Ei, você ainda está em Fort Worth? 85 00:06:13,287 --> 00:06:15,099 Estou na academia. Eu vôo ao meio-dia. 86 00:06:15,123 --> 00:06:17,392 Mil dólares, ela está fazendo estocadas nos glúteos. 87 00:06:17,416 --> 00:06:19,353 - Você sabe que posso te ouvir? - Estou errado? 88 00:06:19,377 --> 00:06:22,313 Aposto que você pode empurrar dois pratos um lado com essa bunda. 89 00:06:22,337 --> 00:06:23,499 Três. 90 00:06:23,523 --> 00:06:25,692 Uau. Você ganha advogado com o mais forte... 91 00:06:25,716 --> 00:06:27,527 Calem a boca, meninas, por favor. 92 00:06:27,551 --> 00:06:30,637 Agora, Rebecca, eu-eu preciso de você para adiar seu vôo de volta. 93 00:06:30,661 --> 00:06:33,158 Você tem que me encontrar no Forte Vale escritório à uma hora. 94 00:06:33,182 --> 00:06:34,575 Como faço para adiar o vôo de volta? 95 00:06:34,599 --> 00:06:37,615 Você simplesmente não aparece. É o nosso avião. Não vai a lugar nenhum. 96 00:06:37,639 --> 00:06:39,998 - Ok, vejo você à uma. - OK. 97 00:06:40,022 --> 00:06:42,126 Aquela bunda bolha com lábios de balão... 98 00:06:42,150 --> 00:06:43,710 Quer saber? Nova regra. 99 00:06:43,734 --> 00:06:46,130 Não fale por pelo menos uma hora depois de um boquete mal feito. 100 00:06:46,154 --> 00:06:47,923 Minha cabeça está tão fodida agora, eu nem sei o que estou fazendo. 101 00:06:47,947 --> 00:06:49,466 Ainda estou ao telefone. 102 00:06:49,490 --> 00:06:50,801 Deus... 103 00:06:50,825 --> 00:06:52,261 Agora você entende o que quero dizer? 104 00:06:52,285 --> 00:06:53,804 É muito embaraçoso. 105 00:07:21,105 --> 00:07:24,418 Bem, caramba, essa coisa está em péssimo estado. 106 00:07:24,442 --> 00:07:26,044 Ela está uma bagunça, rapazes. 107 00:07:26,068 --> 00:07:27,880 - Relâmpago? - Sim. 108 00:07:27,904 --> 00:07:30,924 Ei, Tommy disse quando a última vez que alguém esteve aqui? 109 00:07:30,948 --> 00:07:32,426 Já faz um minuto. 110 00:07:32,450 --> 00:07:34,011 Ah, eu vejo isso. Olha os vazamentos aí. 111 00:07:34,035 --> 00:07:35,620 Jerrell, você vê isso? 112 00:07:36,495 --> 00:07:38,640 - O filho da puta está cheio. - Ela está cheia? 113 00:07:38,664 --> 00:07:39,725 Sim. 114 00:07:39,749 --> 00:07:41,226 Este medidor está disparado. 115 00:07:41,250 --> 00:07:43,220 Essas válvulas também estão disparadas. 116 00:07:43,244 --> 00:07:45,063 Como é que uma empresa está tão falida? 117 00:07:45,08
Ver trecho da legenda: Landman 2×3 PTBR ETHEL
1 00:00:04,203 --> 00:00:06,497 Vou para o norte. Preciso planejar um enterro. 2 00:00:06,633 --> 00:00:07,759 Lamento saber disso. 3 00:00:07,843 --> 00:00:09,386 É porque nunca a conheceu. 4 00:00:09,970 --> 00:00:11,722 <i>Anteriormente, em Landman...</i> 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,225 Todos os poços deram certo. Todos eles. 6 00:00:15,309 --> 00:00:17,060 Preciso que você atenda quando eu ligo. 7 00:00:17,144 --> 00:00:19,146 <i>Da última vez, a pessoa havia morrido.</i> 8 00:00:19,396 --> 00:00:21,732 Acho que não deveríamos mais fazer isso. 9 00:00:21,899 --> 00:00:23,025 Quem pagou por isso? 10 00:00:23,108 --> 00:00:25,986 - Tem uma empresa em Odessa. - Eles financiaram a coisa toda? 11 00:00:26,069 --> 00:00:29,823 Já ouviu falar de uma empresa financeira de Odessa 12 00:00:29,907 --> 00:00:32,534 <i>chamada Sonrisa? Descubra o que puder sobre eles.</i> 13 00:00:32,659 --> 00:00:34,661 O bar está aberto! 14 00:00:35,662 --> 00:00:37,164 Quem forneceu a bebida? 15 00:00:37,247 --> 00:00:39,124 - Vá se sentar. - Me obrigue. 16 00:00:39,208 --> 00:00:40,417 É sério! 17 00:00:43,003 --> 00:00:45,506 Tire as algemas da porra da minha esposa e filha 18 00:00:45,589 --> 00:00:46,632 e liberte-as agora! 19 00:00:47,299 --> 00:00:49,134 Vire-se! Deite-se no chão! 20 00:00:49,218 --> 00:00:50,761 Cami Miller, você foi intimada. 21 00:00:51,136 --> 00:00:54,556 Houve um poço de gás na costa da Louisiana que explodiu. 22 00:00:54,640 --> 00:00:57,142 Teremos que perfurar um poço de gás no oceano. 23 00:00:57,976 --> 00:01:01,104 Ele é o seu novo sócio. E isso é um puta problema, filho. 24 00:01:17,579 --> 00:01:18,997 Ali, um bem à frente! 25 00:01:40,561 --> 00:01:42,980 Para. Eu quero uma foto. 26 00:01:48,360 --> 00:01:50,320 Os filhos da mãe são durões, não são? 27 00:01:51,029 --> 00:01:53,156 Correram até lá em cima. 28 00:02:02,583 --> 00:02:03,584 Walt! 29 00:04:03,495 --> 00:04:05,205 Dá para manter essa merda indo reto? 30 00:04:05,288 --> 00:04:06,707 Não, não dá para manter reto. 31 00:04:06,790 --> 00:04:08,959 Quando a estrada faz curva, eu tenho que seguir. 32 00:04:09,042 --> 00:04:10,669 Se acha a interestadual acidentada, 33 00:04:10,752 --> 00:04:13,422 que eu tal passar pelo pasto a cem por hora? 34 00:04:13,505 --> 00:04:16,383 Então desacelera até eu acabar a maquiagem. 35 00:04:16,675 --> 00:04:18,093 Você me fez sair correndo. 36 00:04:18,176 --> 00:04:20,679 Querida, eu nem te pedi para vir, lembra? 37 00:04:20,762 --> 00:04:23,223 Nossa casa nova não vai se achar sozinha, beleza? 38 00:04:23,306 --> 00:04:24,766 Vamos encontrar o Stephen às 12h. 39 00:04:24,850 --> 00:04:27,102 Você vai encontrar o Stephen, eu tenho negócios. 40 00:04:27,185 --> 00:04:28,979 É por isso que estamos vindo aqui. 41 00:04:29,062 --> 00:04:31,732 Seu rabugento, quem que te deixou tão irritado? 42 00:04:31,857 --> 00:04:33,108 A vida, foi ela. 43 00:04:33,316 --> 00:04:36,528 A vida pegou o pinto grande dela e bateu na minha cabeça. 44 00:04:41,283 --> 00:04:42,701 O que você está fazendo? 45 00:04:44,870 --> 00:04:46,705 Sabe que viajar de carro me dá tesão. 46 00:04:46,788 --> 00:04:47,914 Querida, qual é. 47 00:04:47,998 --> 00:04:50,292 - Vou fazer antes de passar o batom. - Querida... 48 00:04:52,210 --> 00:04:55,088 Estou tentando dirigir o carro, estamos no trânsito. 49 00:04:55,672 --> 00:04:57,549 Cuidado com esses dentes! 50 00:04:58,091 --> 00:04:59,885 POLÍCIA ESTADUAL 51 00:05:00,343 --> 00:05:01,343 Ah, merda! 52 00:05:01,386 --> 00:05:03,263 A gente tem plateia, amor. Levante-se. 53 00:05:05,474 --> 00:05:06,767 Abaixem a janela. 54 00:05:07,809 --> 00:05:08,810 Oi! 55 00:05:09,102 --> 00:05:11,188 Eu poderia te dar uma multa. 56 00:05:11,938 --> 00:05:15,442 Seria justo, mas vamos nos comportar, prometo. 57 00:05:15,692 --> 00:05:16,693 Obrigado. 58 00:05:20,655 --> 00:05:22,908 Está vendo o tipo de merda que você nos mete? 59 00:05:22,991 --> 00:05:24,201 Talvez. 60 00:05:28,580 --> 00:05:31,124 - Sim, senhora. <i>- Preciso de você em Fort Worth.</i> 61 00:05:31,208 --> 00:05:32,751 Estou na sala do Monty. 62 00:05:32,876 --> 00:05:34,544 <i>Na sala dele? Por que na sala dele?</i> 63 00:05:34,628 --> 00:05:37,506 Para poder te mostrar o quanto de dinheiro não temos. 64 00:05:38,423 --> 00:05:41,760 Está certo, eu tenho uma reunião de negócios no centro, 65 00:05:41,885 --> 00:05:43,720 <i>eu vou logo depois dela, está bem?</i> 66 00:05:43,845 --> 00:05:44,971 Vou estar aqui. 67 00:05:49,184 --> 00:05:50,894 Ligar para Rebecca Falcone. 68 00:05:51,144 --> 00:05:54,022 Claro, vamos ligar para aquela vaca. 69 00:06:11,248 --> 00:06:13,416 - Oi! <i>- Ei, ainda está em Fort Worth?</i> 70 00:06:13,542 --> 00:06:15,335 Estou na academia, volto ao meio-dia. 71 00:06:15,418 --> 00:06:17,671 <i>Aposto mil pratas que está treinando os glúteos.</i> 72 00:06:17,754 --> 00:06:19,673 - Sabia que posso te ouvir? <i>- Eu estou errada?</i> 73 00:06:19,756 --> 00:06:22,676 <i>Aposto que consegue empurrar duas placas com essa bunda.</i> 74 00:06:22,759 --> 00:06:23,802 Três. 75 00:06:24,636 --> 00:06:26,513 <i>Você é a advogada com a mais forte...</i> 76 00:06:26,596 --> 00:06:28,139 <i>Caladas, moças, por favor.</i> 77 00:06:28,223 --> 00:06:30,976 <i>Rebecca, preciso que atrase o seu voo,</i> 78 00:06:31,059 --> 00:06:33,603 <i>me encontre no escritório de Fort Worth às 13h.</i> 79 00:06:33,687 --> 00:06:34,980 Como eu atraso o meu voo? 80 00:06:35,063 --> 00:06:37,691 <i>Só não aparecer. O avião é nosso, não vai a lugar algum.</i> 81 00:06:38,149 --> 00:06:40,193 - Certo, te vejo às 13h. <i>- Está bem.</i> 82 00:06:40,402 --> 00:06:42,112 Uma bunda redonda como um balão. 83 00:06:42,195 --> 00:06:43,655 Quer saber? Regra nova. 84 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 Nada de papo por uma hora após uma chupada estragada. 85 00:06:46,449 --> 00:06:48,201 <i>Estou tão zoado que perdi a noção...</i> 86 00:06:48,285 --> 00:06:50,537 - Ainda estou no telefone. <i>- Maldição!</i> 87 00:06:51,246 --> 00:06:53,915 Viu o que eu quis dizer? Isso é muito constrangedor. 88 00:07:21,693 --> 00:07:23,111 Caramba! 89 00:07:23,236 --> 00:07:24,696 Essa coisa está um lixo. 90 00:07:24,779 --> 00:07:26,156 Está uma bagunça, rapazes. 91 00:07:26,448 --> 00:07:28,283 - Foi um raio? - Sim. 92 00:07:28,366 --> 00:07:31,328 O Tommy disse quando alguém esteve aqui da última vez? 93 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Já tem um tempo. 94 00:07:32,621 --> 00:07:35,081 Estou vendo. Olha aqueles vazamentos. Viu? 95 00:07:36,374 --> 00:07:37,709 O filho da mãe está cheio. 96 00:07:38,335 --> 00:07:39,794 - Está cheio? - Sim. 97 00:07:39,878 --> 00:07:41,379 Este medidor está quebrado. 98 00:07:41,880 --> 00:07:43,340 As válvulas também estão. 99 00:07:43,423 --> 00:07:45,133 Como a empresa pode estar tão falida 100 00:07:45,216 --> 00:07:47,010 que não pode coletar o que ela vende? 101 00:07:47,093 --> 00:07:49,429 Quando você terceiriza tudo e não paga as contas, 102 00:07:49,512 --> 00:07:50,931 não tem ninguém para coletar. 103 00:07:51,014 --> 00:07:53,058 Jerrell, suba naquele tanque, me fala o que vê. 104 00:07:53,141 --> 00:07:54,184 Beleza. 105 00:07:54,267 --> 00:07:55,352 - King. - Diga? 106 00:07:55,644 --> 00:07:58,063 Dê a volta e me fale como está a correia da bomba. 107 00:08:01,650 --> 00:08:03,818 Tem um belo vazamento aqui no <i>hammer Union</i>. 108 00:08:09,282 --> 00:08:10,367 Ei, c
Deixe um comentário