Landman 2×3

Série: Landman
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Arquivo: Landman 2×3 HIC PTBR
Identificador: ce03f52f75ace29d194d5669f6fa5c11b0e7f3b9
Tamanho: 68.758 bytes (67,15 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:11
Arquivo: Landman 2×3 PTBR ETHEL
Identificador: ad0f2ec708f27096145d1308dc2946765dfb73b2
Tamanho: 63.930 bytes (62,43 KB)
Modificado em: 03/12/2025 16:01:32
Ver trecho da legenda: Landman 2×3 HIC PTBR
1
00:00:03,754 --> 00:00:05,197
Estou dirigindo para o norte.

2
00:00:05,221 --> 00:00:06,207
Vou planejar um funeral.

3
00:00:06,231 --> 00:00:07,525
Lamento ouvir isso.

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,510
Bem, isso é porque você nunca a conheceu.

5
00:00:12,513 --> 00:00:13,781
Cada bem atingido.

6
00:00:13,805 --> 00:00:14,949
Cada um.

7
00:00:14,973 --> 00:00:16,451
Preciso que você atenda quando eu ligar.

8
00:00:16,475 --> 00:00:19,037
A última vez que alguém não respondeu
é porque eles já tinham ido embora.

9
00:00:19,061 --> 00:00:20,546
Não pense que deveríamos mais fazer isso.

10
00:00:21,271 --> 00:00:22,624
Quem pagou por isso?

11
00:00:22,648 --> 00:00:24,334
Há uma empresa em Odessa.

12
00:00:24,358 --> 00:00:25,668
Eles financiaram tudo?

13
00:00:25,692 --> 00:00:27,128
Você já ouviu falar

14
00:00:27,152 --> 00:00:29,489
de uma empresa de serviços financeiros
fora de Odessa

15
00:00:29,513 --> 00:00:30,807
chamado Sonrisa?

16
00:00:30,831 --> 00:00:32,166
Descubra tudo o que puder
sobre eles.

17
00:00:32,449 --> 00:00:34,475
O bar está aberto!

18
00:00:34,499 --> 00:00:37,096
Quem forneceu o álcool?

19
00:00:37,120 --> 00:00:38,848
- Vá sentar.
- Me faz.

20
00:00:38,872 --> 00:00:40,099
Eu quero dizer isso.

21
00:00:41,692 --> 00:00:42,777
Ah, meu Deus.

22
00:00:42,801 --> 00:00:45,162
Tire as algemas da minha porra
esposa e minha maldita filha

23
00:00:45,186 --> 00:00:46,272
e deixe-os ir agora.

24
00:00:46,296 --> 00:00:47,857
Ei, vire-se!

25
00:00:47,881 --> 00:00:49,025
- Ei, ei, ei, ei, ei.
- Vá para o chão!

26
00:00:49,049 --> 00:00:50,265
Cami Miller, você foi atendida.

27
00:00:50,289 --> 00:00:53,112
Havia um gás
bem na costa da Louisiana

28
00:00:53,136 --> 00:00:54,531
isso explodiu.

29
00:00:54,555 --> 00:00:55,823
Isso significa que precisamos
perfurar um poço de gás

30
00:00:55,847 --> 00:00:57,015
no oceano.

31
00:00:57,714 --> 00:00:58,878
Esse é o seu novo parceiro.

32
00:00:59,209 --> 00:01:01,770
E é um verdadeiro problema, filho.

33
00:01:17,160 --> 00:01:18,870
Pronto! Lá! Uma hora.

34
00:01:36,930 --> 00:01:40,577
Pare.

35
00:01:40,601 --> 00:01:43,604
Eu quero uma foto.

36
00:01:47,482 --> 00:01:49,985
Os idiotas são durões, não são?

37
00:01:50,636 --> 00:01:53,071
Corri até aqui.

38
00:02:02,372 --> 00:02:03,457
Walt!

39
00:03:30,085 --> 00:03:38,085
Sincronizado e corrigido por -robtor-


40
00:04:03,288 --> 00:04:05,094
Você pode manter
essa porra é direta?

41
00:04:05,118 --> 00:04:06,512
Não, não consigo manter isso correto.

42
00:04:06,536 --> 00:04:08,722
Quando a estrada faz curvas,
Eu tenho que me curvar com isso.

43
00:04:08,746 --> 00:04:10,474
Se você acha que esta interestadual é acidentada,

44
00:04:10,498 --> 00:04:13,268
que tal eu acabar com a gente por causa disso
pasto de vaca lá por volta dos 80?

45
00:04:13,292 --> 00:04:14,561
Bem, então vá devagar

46
00:04:14,585 --> 00:04:16,063
até eu fazer a porra da minha maquiagem.

47
00:04:16,087 --> 00:04:17,648
Se você não tivesse me apressado
fora de casa...

48
00:04:17,672 --> 00:04:20,484
Querida, eu nem
pedir para você vir, lembra?

49
00:04:20,508 --> 00:04:22,777
Bem, nossa nova casa
não vai se encontrar.

50
00:04:22,801 --> 00:04:24,458
Tudo bem?
Nos encontraremos com Stephen ao meio-dia.

51
00:04:24,482 --> 00:04:26,699
Não, você vai conhecer Stephen
ao meio-dia. Eu tenho negócios.

52
00:04:26,723 --> 00:04:28,909
Essa é a razão pela qual estamos indo
aqui para começar.

53
00:04:28,933 --> 00:04:31,575
Cachorro mal-humorado. Quem irritou
em suas Cheerios hoje?

54
00:04:31,599 --> 00:04:32,997
Vida, é isso.

55
00:04:33,021 --> 00:04:36,607
A vida puxou seu pau grande e
me bateu na cabeça com isso.

56
00:04:41,111 --> 00:04:42,589
O que você está fazendo?

57
00:04:44,434 --> 00:04:46,260
Você sabe que passeios de carro me deixam com tesão.

58
00:04:46,284 --> 00:04:47,720
- Querida, vamos.
- Poderia muito bem fazer isso

59
00:04:47,744 --> 00:04:50,180
- antes de passar meu batom.
- Querida...

60
00:04:52,081 --> 00:04:53,684
Estou tentando dirigir a porra de um carro.

61
00:04:53,708 --> 00:04:55,561
Estamos no trânsito aqui. Ai!

62
00:04:55,585 --> 00:04:57,521
O que há com a porra dos dentes?

63
00:04:59,881 --> 00:05:01,108
Ah, merda.

64
00:05:01,132 --> 00:05:03,152
Temos audiência, querido. Levantar.

65
00:05:04,926 --> 00:05:06,822
Abaixe a janela.

66
00:05:07,332 --> 00:05:08,615
Olá.

67
00:05:08,639 --> 00:05:10,868
Eu poderia escrever uma citação para você.

68
00:05:11,586 --> 00:05:15,196
Valeria a pena, policial,
mas vamos nos comportar, eu prometo.

69
00:05:15,221 --> 00:05:16,930
Obrigado.

70
00:05:20,477 --> 00:05:22,579
Agora, você vê que tipo
de merda você nos colocou?

71
00:05:22,604 --> 00:05:23,833
Querido.

72
00:05:27,742 --> 00:05:28,969
Sim, senhora.

73
00:05:28,993 --> 00:05:31,055
Preciso de você em Fort Worth.

74
00:05:31,079 --> 00:05:32,306
Estou no escritório do Monty.

75
00:05:32,330 --> 00:05:34,308
Seu escritório? Por que seu escritório?

76
00:05:34,332 --> 00:05:37,269
Então eu posso te mostrar
quanto dinheiro não temos.

77
00:05:37,904 --> 00:05:41,690
Ok. Bem, eu consegui
uma reunião de negócios no centro da cidade.

78
00:05:41,714 --> 00:05:43,400
Eu irei logo depois disso, ok?

79
00:05:43,677 --> 00:05:45,346
Estarei aqui.

80
00:05:48,930 --> 00:05:50,407
Ligue para Rebeca Falcone.

81
00:05:50,431 --> 00:05:51,741
Claro.

82
00:05:51,765 --> 00:05:54,171
Vamos chamar aquela vadia.

83
00:06:10,075 --> 00:06:11,678
Ei.

84
00:06:11,702 --> 00:06:13,263
Ei, você ainda está
em Fort Worth?

85
00:06:13,287 --> 00:06:15,099
Estou na academia. Eu vôo ao meio-dia.

86
00:06:15,123 --> 00:06:17,392
Mil dólares,
ela está fazendo estocadas nos glúteos.

87
00:06:17,416 --> 00:06:19,353
- Você sabe que posso te ouvir?
- Estou errado?

88
00:06:19,377 --> 00:06:22,313
Aposto que você pode empurrar dois pratos
um lado com essa bunda.

89
00:06:22,337 --> 00:06:23,499
Três.

90
00:06:23,523 --> 00:06:25,692
Uau. Você ganha advogado
com o mais forte...

91
00:06:25,716 --> 00:06:27,527
Calem a boca, meninas, por favor.

92
00:06:27,551 --> 00:06:30,637
Agora, Rebecca, eu-eu preciso de você
para adiar seu vôo de volta.

93
00:06:30,661 --> 00:06:33,158
Você tem que me encontrar no Forte
Vale escritório à uma hora.

94
00:06:33,182 --> 00:06:34,575
Como faço para adiar o vôo de volta?

95
00:06:34,599 --> 00:06:37,615
Você simplesmente não aparece.
É o nosso avião. Não vai a lugar nenhum.

96
00:06:37,639 --> 00:06:39,998
- Ok, vejo você à uma.
- OK.

97
00:06:40,022 --> 00:06:42,126
Aquela bunda bolha com lábios de balão...

98
00:06:42,150 --> 00:06:43,710
Quer saber? Nova regra.

99
00:06:43,734 --> 00:06:46,130
Não fale por pelo menos uma hora
depois de um boquete mal feito.

100
00:06:46,154 --> 00:06:47,923
Minha cabeça está tão fodida agora, eu
nem sei o que estou fazendo.

101
00:06:47,947 --> 00:06:49,466
Ainda estou ao telefone.

102
00:06:49,490 --> 00:06:50,801
Deus...

103
00:06:50,825 --> 00:06:52,261
Agora você entende o que quero dizer?

104
00:06:52,285 --> 00:06:53,804
É muito embaraçoso.

105
00:07:21,105 --> 00:07:24,418
Bem, caramba, essa coisa está em péssimo estado.

106
00:07:24,442 --> 00:07:26,044
Ela está uma bagunça, rapazes.

107
00:07:26,068 --> 00:07:27,880
- Relâmpago?
- Sim.

108
00:07:27,904 --> 00:07:30,924
Ei, Tommy disse quando
a última vez que alguém esteve aqui?

109
00:07:30,948 --> 00:07:32,426
Já faz um minuto.

110
00:07:32,450 --> 00:07:34,011
Ah, eu vejo isso.
Olha os vazamentos aí.

111
00:07:34,035 --> 00:07:35,620
Jerrell, você vê isso?

112
00:07:36,495 --> 00:07:38,640
- O filho da puta está cheio.
- Ela está cheia?

113
00:07:38,664 --> 00:07:39,725
Sim.

114
00:07:39,749 --> 00:07:41,226
Este medidor está disparado.

115
00:07:41,250 --> 00:07:43,220
Essas válvulas também estão disparadas.

116
00:07:43,244 --> 00:07:45,063
Como é que uma empresa está tão falida?

117
00:07:45,08
Ver trecho da legenda: Landman 2×3 PTBR ETHEL
1
00:00:04,203 --> 00:00:06,497
Vou para o norte.
Preciso planejar um enterro.

2
00:00:06,633 --> 00:00:07,759
Lamento saber disso.

3
00:00:07,843 --> 00:00:09,386
É porque nunca a conheceu.

4
00:00:09,970 --> 00:00:11,722
<i>Anteriormente, em Landman...</i>

5
00:00:12,890 --> 00:00:15,225
Todos os poços deram certo.
Todos eles.

6
00:00:15,309 --> 00:00:17,060
Preciso que você atenda
quando eu ligo.

7
00:00:17,144 --> 00:00:19,146
<i>Da última vez,
a pessoa havia morrido.</i>

8
00:00:19,396 --> 00:00:21,732
Acho que não deveríamos
mais fazer isso.

9
00:00:21,899 --> 00:00:23,025
Quem pagou por isso?

10
00:00:23,108 --> 00:00:25,986
- Tem uma empresa em Odessa.
- Eles financiaram a coisa toda?

11
00:00:26,069 --> 00:00:29,823
Já ouviu falar de uma empresa
financeira de Odessa

12
00:00:29,907 --> 00:00:32,534
<i>chamada Sonrisa?
Descubra o que puder sobre eles.</i>

13
00:00:32,659 --> 00:00:34,661
O bar está aberto!

14
00:00:35,662 --> 00:00:37,164
Quem forneceu a bebida?

15
00:00:37,247 --> 00:00:39,124
- Vá se sentar.
- Me obrigue.

16
00:00:39,208 --> 00:00:40,417
É sério!

17
00:00:43,003 --> 00:00:45,506
Tire as algemas
da porra da minha esposa e filha

18
00:00:45,589 --> 00:00:46,632
e liberte-as agora!

19
00:00:47,299 --> 00:00:49,134
Vire-se! Deite-se no chão!

20
00:00:49,218 --> 00:00:50,761
Cami Miller, você foi intimada.

21
00:00:51,136 --> 00:00:54,556
Houve um poço de gás na costa
da Louisiana que explodiu.

22
00:00:54,640 --> 00:00:57,142
Teremos que perfurar
um poço de gás no oceano.

23
00:00:57,976 --> 00:01:01,104
Ele é o seu novo sócio.
E isso é um puta problema, filho.

24
00:01:17,579 --> 00:01:18,997
Ali, um bem à frente!

25
00:01:40,561 --> 00:01:42,980
Para. Eu quero uma foto.

26
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
Os filhos da mãe são durões,
não são?

27
00:01:51,029 --> 00:01:53,156
Correram até lá em cima.

28
00:02:02,583 --> 00:02:03,584
Walt!

29
00:04:03,495 --> 00:04:05,205
Dá para manter
essa merda indo reto?

30
00:04:05,288 --> 00:04:06,707
Não, não dá para manter reto.

31
00:04:06,790 --> 00:04:08,959
Quando a estrada faz curva,
eu tenho que seguir.

32
00:04:09,042 --> 00:04:10,669
Se acha
a interestadual acidentada,

33
00:04:10,752 --> 00:04:13,422
que eu tal passar pelo pasto
a cem por hora?

34
00:04:13,505 --> 00:04:16,383
Então desacelera
até eu acabar a maquiagem.

35
00:04:16,675 --> 00:04:18,093
Você me fez sair correndo.

36
00:04:18,176 --> 00:04:20,679
Querida,
eu nem te pedi para vir, lembra?

37
00:04:20,762 --> 00:04:23,223
Nossa casa nova não vai
se achar sozinha, beleza?

38
00:04:23,306 --> 00:04:24,766
Vamos encontrar o Stephen às 12h.

39
00:04:24,850 --> 00:04:27,102
Você vai encontrar o Stephen,
eu tenho negócios.

40
00:04:27,185 --> 00:04:28,979
É por isso
que estamos vindo aqui.

41
00:04:29,062 --> 00:04:31,732
Seu rabugento,
quem que te deixou tão irritado?

42
00:04:31,857 --> 00:04:33,108
A vida, foi ela.

43
00:04:33,316 --> 00:04:36,528
A vida pegou o pinto grande dela
e bateu na minha cabeça.

44
00:04:41,283 --> 00:04:42,701
O que você está fazendo?

45
00:04:44,870 --> 00:04:46,705
Sabe que viajar
de carro me dá tesão.

46
00:04:46,788 --> 00:04:47,914
Querida, qual é.

47
00:04:47,998 --> 00:04:50,292
- Vou fazer antes de passar o batom.
- Querida...

48
00:04:52,210 --> 00:04:55,088
Estou tentando dirigir o carro,
estamos no trânsito.

49
00:04:55,672 --> 00:04:57,549
Cuidado com esses dentes!

50
00:04:58,091 --> 00:04:59,885
POLÍCIA ESTADUAL

51
00:05:00,343 --> 00:05:01,343
Ah, merda!

52
00:05:01,386 --> 00:05:03,263
A gente tem plateia, amor.
Levante-se.

53
00:05:05,474 --> 00:05:06,767
Abaixem a janela.

54
00:05:07,809 --> 00:05:08,810
Oi!

55
00:05:09,102 --> 00:05:11,188
Eu poderia te dar uma multa.

56
00:05:11,938 --> 00:05:15,442
Seria justo,
mas vamos nos comportar, prometo.

57
00:05:15,692 --> 00:05:16,693
Obrigado.

58
00:05:20,655 --> 00:05:22,908
Está vendo o tipo de merda
que você nos mete?

59
00:05:22,991 --> 00:05:24,201
Talvez.

60
00:05:28,580 --> 00:05:31,124
- Sim, senhora.
<i>- Preciso de você em Fort Worth.</i>

61
00:05:31,208 --> 00:05:32,751
Estou na sala do Monty.

62
00:05:32,876 --> 00:05:34,544
<i>Na sala dele?
Por que na sala dele?</i>

63
00:05:34,628 --> 00:05:37,506
Para poder te mostrar
o quanto de dinheiro não temos.

64
00:05:38,423 --> 00:05:41,760
Está certo, eu tenho uma reunião
de negócios no centro,

65
00:05:41,885 --> 00:05:43,720
<i>eu vou logo depois dela,
está bem?</i>

66
00:05:43,845 --> 00:05:44,971
Vou estar aqui.

67
00:05:49,184 --> 00:05:50,894
Ligar para Rebecca Falcone.

68
00:05:51,144 --> 00:05:54,022
Claro,
vamos ligar para aquela vaca.

69
00:06:11,248 --> 00:06:13,416
- Oi!
<i>- Ei, ainda está em Fort Worth?</i>

70
00:06:13,542 --> 00:06:15,335
Estou na academia,
volto ao meio-dia.

71
00:06:15,418 --> 00:06:17,671
<i>Aposto mil pratas que está
treinando os glúteos.</i>

72
00:06:17,754 --> 00:06:19,673
- Sabia que posso te ouvir?
<i>- Eu estou errada?</i>

73
00:06:19,756 --> 00:06:22,676
<i>Aposto que consegue empurrar
duas placas com essa bunda.</i>

74
00:06:22,759 --> 00:06:23,802
Três.

75
00:06:24,636 --> 00:06:26,513
<i>Você é a advogada
com a mais forte...</i>

76
00:06:26,596 --> 00:06:28,139
<i>Caladas, moças, por favor.</i>

77
00:06:28,223 --> 00:06:30,976
<i>Rebecca,
preciso que atrase o seu voo,</i>

78
00:06:31,059 --> 00:06:33,603
<i>me encontre no escritório
de Fort Worth às 13h.</i>

79
00:06:33,687 --> 00:06:34,980
Como eu atraso o meu voo?

80
00:06:35,063 --> 00:06:37,691
<i>Só não aparecer. O avião é nosso,
não vai a lugar algum.</i>

81
00:06:38,149 --> 00:06:40,193
- Certo, te vejo às 13h.
<i>- Está bem.</i>

82
00:06:40,402 --> 00:06:42,112
Uma bunda redonda como um balão.

83
00:06:42,195 --> 00:06:43,655
Quer saber? Regra nova.

84
00:06:43,738 --> 00:06:46,366
Nada de papo por uma hora
após uma chupada estragada.

85
00:06:46,449 --> 00:06:48,201
<i>Estou tão zoado
que perdi a noção...</i>

86
00:06:48,285 --> 00:06:50,537
- Ainda estou no telefone.
<i>- Maldição!</i>

87
00:06:51,246 --> 00:06:53,915
Viu o que eu quis dizer?
Isso é muito constrangedor.

88
00:07:21,693 --> 00:07:23,111
Caramba!

89
00:07:23,236 --> 00:07:24,696
Essa coisa está um lixo.

90
00:07:24,779 --> 00:07:26,156
Está uma bagunça, rapazes.

91
00:07:26,448 --> 00:07:28,283
- Foi um raio?
- Sim.

92
00:07:28,366 --> 00:07:31,328
O Tommy disse quando alguém
esteve aqui da última vez?

93
00:07:31,411 --> 00:07:32,537
Já tem um tempo.

94
00:07:32,621 --> 00:07:35,081
Estou vendo.
Olha aqueles vazamentos. Viu?

95
00:07:36,374 --> 00:07:37,709
O filho da mãe está cheio.

96
00:07:38,335 --> 00:07:39,794
- Está cheio?
- Sim.

97
00:07:39,878 --> 00:07:41,379
Este medidor está quebrado.

98
00:07:41,880 --> 00:07:43,340
As válvulas também estão.

99
00:07:43,423 --> 00:07:45,133
Como a empresa
pode estar tão falida

100
00:07:45,216 --> 00:07:47,010
que não pode
coletar o que ela vende?

101
00:07:47,093 --> 00:07:49,429
Quando você terceiriza tudo
e não paga as contas,

102
00:07:49,512 --> 00:07:50,931
não tem ninguém para coletar.

103
00:07:51,014 --> 00:07:53,058
Jerrell, suba naquele tanque,
me fala o que vê.

104
00:07:53,141 --> 00:07:54,184
Beleza.

105
00:07:54,267 --> 00:07:55,352
- King.
- Diga?

106
00:07:55,644 --> 00:07:58,063
Dê a volta e me fale
como está a correia da bomba.

107
00:08:01,650 --> 00:08:03,818
Tem um belo vazamento aqui
no <i>hammer Union</i>.

108
00:08:09,282 --> 00:08:10,367
Ei, c

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *