Série: Landman
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Arquivo: Landman 2×5 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 80.971 bytes (79,07 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:20
Identificador:
78abaa1943fb67b3f5dfa33843aa06fb5b0c4c81Tamanho: 80.971 bytes (79,07 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:20
Arquivo: Landman 2×5 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 74.858 bytes (73,10 KB)
Modificado em: 14/12/2025 23:35:50
Identificador:
6f0ffe66bf0f3f9a873f9857867d010e074ab597Tamanho: 74.858 bytes (73,10 KB)
Modificado em: 14/12/2025 23:35:50
Ver trecho da legenda: Landman 2×5 HIC PTBR
1 00:00:03,737 --> 00:00:05,641 Não houve milagre 2 00:00:05,665 --> 00:00:07,648 envolvendo minha mãe além de sua gestão 3 00:00:07,672 --> 00:00:09,347 morrer de velhice. 4 00:00:09,371 --> 00:00:11,048 E ele estava fraco demais para deixá-la, 5 00:00:11,072 --> 00:00:12,902 então deixei todos eles. 6 00:00:16,782 --> 00:00:18,158 O que aconteceu? 7 00:00:18,182 --> 00:00:20,189 Um de seus motoristas bateu em uma picape 8 00:00:20,213 --> 00:00:21,628 estacionado na servidão. 9 00:00:21,652 --> 00:00:22,797 Sinto muito. 10 00:00:22,821 --> 00:00:24,262 Eu não pedi seus sonhos. 11 00:00:24,286 --> 00:00:26,162 Você não pode realizar meus sonhos. 12 00:00:26,186 --> 00:00:27,653 Só eu posso fazer isso. 13 00:00:28,192 --> 00:00:31,003 Sua empresa investe em expedições de perfuração? 14 00:00:31,027 --> 00:00:32,971 Financiamos a exploração, sim. 15 00:00:32,995 --> 00:00:35,435 Bem, preciso perfurar um poço existente. 16 00:00:35,777 --> 00:00:37,526 É uma plataforma offshore 17 00:00:37,550 --> 00:00:39,253 que foi danificado no furacão. 18 00:00:39,277 --> 00:00:41,382 Seu marido, ele te deixou uma grande bagunça, não foi? 19 00:00:41,406 --> 00:00:42,988 Não foi intencional, 20 00:00:43,012 --> 00:00:44,387 mas, sim, ele fez. 21 00:00:44,411 --> 00:00:45,892 Cabeça erguida. Lá vamos nós. 22 00:00:45,916 --> 00:00:47,689 Como é que eu não consigo ver? 23 00:00:47,713 --> 00:00:50,160 - Deixe-me ir chamar o médico. - Doutor! Doutor! 24 00:00:50,184 --> 00:00:51,561 Seu pai. 25 00:00:51,585 --> 00:00:53,843 Ele está apodrecendo em alguma desculpa miserável 26 00:00:53,867 --> 00:00:56,168 para uma casa de repouso sem ninguém. 27 00:00:56,192 --> 00:00:57,534 O que você está fazendo aqui? 28 00:00:57,558 --> 00:00:59,400 Estávamos pensando em trazendo você para casa. 29 00:00:59,424 --> 00:01:01,371 Deixe-me pegar minhas coisas. 30 00:01:01,395 --> 00:01:03,234 Eu já os peguei. 31 00:01:37,529 --> 00:01:40,006 -Tommy. - Bom dia, Nate. 32 00:01:40,459 --> 00:01:43,455 Tommy, qual é o seu pai fazendo na varanda? 33 00:01:43,479 --> 00:01:45,126 Ele vai ficar conosco por um tempo. 34 00:01:45,150 --> 00:01:46,159 Quanto tempo é um tempo? 35 00:01:46,183 --> 00:01:47,396 Até ele morrer. 36 00:01:47,420 --> 00:01:49,630 -Tommy. - Não fique tão preocupado com isso. 37 00:01:49,654 --> 00:01:51,797 Se ele aguentar uma semana sem eu afogá-lo 38 00:01:51,821 --> 00:01:54,372 naquela porra de piscina, Eu ficarei chocado. 39 00:01:54,396 --> 00:01:57,141 Tommy, você realmente deveria estar em Fort Worth, por exemplo. 40 00:01:57,165 --> 00:01:59,111 Bem, quem vai fazer o que eu faço aqui? 41 00:01:59,269 --> 00:02:01,381 Quero dizer, quem vai consertar toda a bagunça, 42 00:02:01,405 --> 00:02:03,722 gerenciar o acampamento e as tripulações e os empreiteiros 43 00:02:03,746 --> 00:02:05,613 - e toda essa merda? - Não sei. 44 00:02:05,637 --> 00:02:07,651 Mas você não pode ser um landman e o presidente. 45 00:02:07,675 --> 00:02:08,823 Por que não? 46 00:02:08,847 --> 00:02:10,757 Há muitos latifundiários por aí. Contrate um. 47 00:02:10,781 --> 00:02:12,757 Então dê a ele sua própria casa. 48 00:02:12,781 --> 00:02:13,956 Bom dia, Natan. 49 00:02:14,305 --> 00:02:16,424 - Bom dia, amor. - Ei, v... Caramba. 50 00:02:16,448 --> 00:02:18,341 Você parece um lutador mexicano. 51 00:02:18,376 --> 00:02:19,386 Bom dia, papai. 52 00:02:19,557 --> 00:02:21,421 Ei, querido. 53 00:02:22,292 --> 00:02:24,436 Vocês estão tendo um pequeno dia de spa ou algo assim? 54 00:02:24,460 --> 00:02:27,006 Eu quero brilhar no meu aniversário festa com os velhos. 55 00:02:27,317 --> 00:02:29,193 Seu aniversário é em fevereiro, querido. 56 00:02:29,217 --> 00:02:30,728 Eles não sabem disso. 57 00:02:30,752 --> 00:02:33,100 Eles precisam de pequenas coisas esperar e planejar. 58 00:02:33,124 --> 00:02:34,330 Você sabe, como pequenos projetos, 59 00:02:34,354 --> 00:02:35,771 - pequenas tarefas. - Oh. 60 00:02:35,795 --> 00:02:37,637 É tão fofo, papai. 61 00:02:37,661 --> 00:02:39,838 Eles têm trabalhado tanto decorando o salão de festas. 62 00:02:39,862 --> 00:02:40,866 Ah? 63 00:02:40,890 --> 00:02:42,271 Mas não deveríamos saber. 64 00:02:42,295 --> 00:02:43,318 Grande surpresa. 65 00:02:43,342 --> 00:02:45,477 Esta casa de repouso parece um lugar muito legal. 66 00:02:45,987 --> 00:02:48,335 Poderia estar em algum lugar seu pai pode gostar. 67 00:02:49,007 --> 00:02:50,952 A família fica em casa, Nate. 68 00:02:50,976 --> 00:02:52,202 Na verdade, 69 00:02:52,612 --> 00:02:54,952 vamos dar as boas-vindas jantar para seu pai hoje à noite. 70 00:02:54,976 --> 00:02:56,155 Ah, que bom. 71 00:02:56,291 --> 00:02:57,937 Qual é o tema desta noite, querido? 72 00:02:58,203 --> 00:02:59,685 Mantenha esse pensamento. 73 00:03:01,214 --> 00:03:02,996 T.L., querido. 74 00:03:03,459 --> 00:03:04,842 Se você estivesse no corredor da morte 75 00:03:04,866 --> 00:03:06,928 e hoje foi o dia da sua execução, 76 00:03:06,952 --> 00:03:08,213 qual seria sua última refeição? 77 00:03:08,237 --> 00:03:10,470 Que merda de pergunta é essa? 78 00:03:10,494 --> 00:03:13,007 Só estou tentando chegar ao parte inferior da sua refeição favorita. 79 00:03:13,031 --> 00:03:15,076 Se eu perguntar qual é o seu favorito, 80 00:03:15,100 --> 00:03:16,442 você vai hesitar e reclamar sobre isso. 81 00:03:16,466 --> 00:03:19,147 "Talvez seja bife, mas com certeza adoro pizza. 82 00:03:19,171 --> 00:03:21,513 Talvez sejam fajitas." 83 00:03:21,537 --> 00:03:24,076 Mas quando eu cortei para "Você ganha uma refeição 84 00:03:24,100 --> 00:03:25,777 e então você será eletrocutado", 85 00:03:25,801 --> 00:03:27,733 as pessoas ficam realmente decididas. 86 00:03:28,937 --> 00:03:30,356 Melhor comida que já comi na vida 87 00:03:30,380 --> 00:03:32,851 estava na marina em Sabine Pass. 88 00:03:33,322 --> 00:03:35,179 - Então, frutos do mar. Hum. - Hum. 89 00:03:35,203 --> 00:03:36,831 Caranguejo azul grelhado. 90 00:03:36,855 --> 00:03:38,030 Ferva os lagostins. 91 00:03:38,054 --> 00:03:39,199 - Caranguejos. - Hum-hmm. 92 00:03:39,223 --> 00:03:40,635 Bagre frito. 93 00:03:40,659 --> 00:03:41,930 Ostras. 94 00:03:41,954 --> 00:03:43,889 Um homem que sabe o que quer. 95 00:03:44,609 --> 00:03:46,126 Eu gosto disso. 96 00:03:47,963 --> 00:03:49,630 O tema desta noite... 97 00:03:50,927 --> 00:03:52,914 ...são piratas. 98 00:03:52,938 --> 00:03:54,512 Não é fofo, querido? 99 00:03:54,536 --> 00:03:56,610 Você começa a se vestir como um pequeno bucaneiro. 100 00:03:56,634 --> 00:03:57,876 O que é um bucaneiro? 101 00:03:57,900 --> 00:03:59,652 Outro nome para "pirata". 102 00:03:59,676 --> 00:04:01,239 Por que os piratas precisam de dois nomes? 103 00:04:01,263 --> 00:04:03,751 Essa é uma pergunta para o seu professor de história, querido. 104 00:04:03,775 --> 00:04:05,556 Pirata é um termo genérico, querido. 105 00:04:05,580 --> 00:04:07,929 Buccaneer é específico do Caribe 106 00:04:07,953 --> 00:04:09,393 e o Golfo do México. 107 00:04:09,417 --> 00:04:10,760 "Golfo da América" agora, querido. 108 00:04:10,784 --> 00:04:12,191 Eu não dou a mínima para o que eles chamam. 109 00:04:12,215 --> 00:04:14,133 Você sabe, a água salgada a leste de Galveston. 110 00:04:17,391 --> 00:04:18,436 Você está bem, Nate? 111 00:04:18,460 --> 00:04:20,067 - Taquiarritmia. -Nate, 112 00:04:20,091 --> 00:04:21,640 você fala outro idioma? 113 00:04:21,664 --> 00:04:23,739 Na verdade, parece um pouco com holandês 114 00:04:23,763 --> 00:04:25,408 ou escandinavo ou algo assim, querido. 115 00:04:25,432 --> 00:04:26,875 Apenas respire, Nate. 116 00:04:27,765 --> 00:04:29,250 Bom dia, pessoal. 117 00:04:29,274 --> 00:04:30,678 - Bom dia, Dale. - Manhã. 118 00:04:30,702 --> 00:04:31,963 Não há mais café? 119 00:04:32,643 --> 00:04:34,874 Não sabíamos se você poderia incluí-lo em sua dieta. 120 00:04:35,591 --> 00:04:37,076 Não estou de d
Ver trecho da legenda: Landman 2×5 PTBR ETHEL
1 00:00:04,437 --> 00:00:06,975 Nenhum milagre ocorreu com a minha mãe, 2 00:00:06,977 --> 00:00:09,521 além de ela conseguir morrer em uma idade avançada. 3 00:00:09,523 --> 00:00:12,651 E ele era fraco demais para deixá-la. Então eu deixei os dois. 4 00:00:12,735 --> 00:00:14,778 <i>Anteriormente, em Landman.</i> 5 00:00:17,531 --> 00:00:18,532 O que aconteceu? 6 00:00:18,534 --> 00:00:21,537 Um dos seus motoristas bateu em uma picape parada no caminho. 7 00:00:21,827 --> 00:00:24,413 Me desculpa. Eu não perguntei dos seus sonhos. 8 00:00:24,496 --> 00:00:26,248 Você não pode realizar os meus sonhos. 9 00:00:26,332 --> 00:00:27,458 Só eu posso fazer isso. 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,337 A sua empresa investe em expedições de perfuração? 11 00:00:31,420 --> 00:00:33,130 Financiamos explorações, sim. 12 00:00:33,214 --> 00:00:35,674 Eu preciso perfurar um poço já existente, 13 00:00:35,841 --> 00:00:39,261 é uma plataforma no mar que foi danificada pelo furacão. 14 00:00:39,345 --> 00:00:41,180 Seu marido te deixou uma confusão e tanto. 15 00:00:41,263 --> 00:00:44,099 Não foi intencional. Mas sim, deixou. 16 00:00:46,393 --> 00:00:47,811 Por que não enxergo? 17 00:00:47,937 --> 00:00:49,980 - Vou chamar o médico. - Doutor! Doutor! 18 00:00:50,481 --> 00:00:51,607 O seu pai! 19 00:00:51,732 --> 00:00:55,986 Ele está apodrecendo em uma versão miserável de asilo sem ninguém. 20 00:00:56,070 --> 00:00:57,321 O que está fazendo aqui? 21 00:00:57,404 --> 00:00:59,323 Estamos pensando em te levar para casa. 22 00:00:59,573 --> 00:01:01,575 Deixa eu ir pegar as minhas coisas. 23 00:01:01,659 --> 00:01:02,952 Eu já peguei. 24 00:01:37,611 --> 00:01:38,612 Tommy? 25 00:01:38,696 --> 00:01:39,863 Bom dia, Nate. 26 00:01:40,531 --> 00:01:43,325 Tommy, o que o seu pai tá fazendo na varanda? 27 00:01:43,409 --> 00:01:45,035 Ele vai ficar conosco um tempo. 28 00:01:45,119 --> 00:01:46,328 De quanto é esse tempo? 29 00:01:46,412 --> 00:01:47,454 Até ele morrer. 30 00:01:47,538 --> 00:01:49,873 - Tommy... - Não se preocupe com isso. 31 00:01:49,957 --> 00:01:53,127 Se ele ficar uma semana sem que eu o afogue na piscina, 32 00:01:53,210 --> 00:01:54,336 eu vou ficar chocado. 33 00:01:54,420 --> 00:01:57,464 Tommy, você deveria mesmo estar em Fort Worth, para começar. 34 00:01:57,548 --> 00:01:59,383 E quem vai fazer o que faço aqui? 35 00:01:59,466 --> 00:02:01,552 Quem vai consertar as cagadas, 36 00:02:01,635 --> 00:02:04,596 cuidar do campo, das equipes, dos empreiteiros e a merda toda? 37 00:02:04,680 --> 00:02:07,933 Eu não sei! Mas você não pode ser petroleiro e presidente. 38 00:02:08,017 --> 00:02:10,060 - Por que não? - Tem muitos petroleiros por aí, 39 00:02:10,144 --> 00:02:12,855 contrate um, e arrume uma casa pra ele. 40 00:02:12,938 --> 00:02:14,106 Bom dia, Nathan. 41 00:02:14,648 --> 00:02:16,483 - Bom dia, amor. - Ei, amor... Caramba! 42 00:02:16,567 --> 00:02:18,110 Parece uma lutadora mexicana. 43 00:02:18,193 --> 00:02:19,194 Bom dia, papai. 44 00:02:19,737 --> 00:02:20,904 Ei, meu bem. 45 00:02:22,364 --> 00:02:24,575 Vocês vão passar um dia no spa ou coisa assim? 46 00:02:24,658 --> 00:02:27,286 Quero brilhar pra minha festa de aniversário com os idosos. 47 00:02:27,369 --> 00:02:29,121 Seu aniversário é em fevereiro. 48 00:02:29,204 --> 00:02:30,622 Eles não sabem disso. 49 00:02:30,873 --> 00:02:33,250 Eles precisam de coisinhas para ansiar e planejar, 50 00:02:33,334 --> 00:02:35,586 tipo, pequenos projetos, tarefas. 51 00:02:35,794 --> 00:02:37,379 É tão fofo, papai! 52 00:02:37,504 --> 00:02:39,965 Eles têm trabalhado tanto para decorar o salão. 53 00:02:40,049 --> 00:02:42,092 - Ah, é? - Mas deveria ser segredo. 54 00:02:42,176 --> 00:02:43,344 É uma grande surpresa. 55 00:02:43,427 --> 00:02:45,679 Esse lar de idosos parece um lugar bacana. 56 00:02:45,804 --> 00:02:48,057 Pode ser um lugar de que o seu pai goste. 57 00:02:49,099 --> 00:02:51,935 A família fica em casa, Nate. Na verdade, 58 00:02:52,436 --> 00:02:54,772 faremos um jantar de boas-vindas pro seu pai hoje. 59 00:02:54,855 --> 00:02:57,733 Ah, ótimo. Qual é o tema desta noite, amor? 60 00:02:58,317 --> 00:02:59,568 Eu já te falo. 61 00:03:01,779 --> 00:03:02,905 TL, querido. 62 00:03:03,405 --> 00:03:06,825 Se estivesse no corredor da morte e hoje fosse o dia da sua execução, 63 00:03:06,909 --> 00:03:08,577 qual seria sua última refeição? 64 00:03:08,660 --> 00:03:10,412 Que pergunta desgraçada é essa? 65 00:03:10,496 --> 00:03:12,873 Só estou tentando saber qual é a sua comida favorita. 66 00:03:13,165 --> 00:03:16,418 Se perguntar qual é a sua favorita, você vai ficar na dúvida, 67 00:03:16,502 --> 00:03:19,421 "talvez seja carne, mas eu adoro muito pizza. 68 00:03:19,546 --> 00:03:21,507 Talvez sejam <i>fajitas</i>". 69 00:03:21,840 --> 00:03:24,093 Mas quando eu falo: "Você tem uma refeição, 70 00:03:24,176 --> 00:03:27,721 depois será eletrocutado", as pessoas ficam mais assertivas. 71 00:03:28,889 --> 00:03:32,810 A melhor comida que já provei foi na marina em Sabine Pass. 72 00:03:33,394 --> 00:03:34,978 Então, frutos do mar. 73 00:03:35,062 --> 00:03:38,065 Churrasco de caranguejo-azul, lagostins cozidos. 74 00:03:38,148 --> 00:03:41,527 Bagre frito, ostras. 75 00:03:41,860 --> 00:03:43,570 Um homem que sabe o que quer. 76 00:03:44,279 --> 00:03:45,781 Eu gosto disso. 77 00:03:48,075 --> 00:03:49,451 O tema desta noite... 78 00:03:51,286 --> 00:03:52,788 será "piratas". 79 00:03:53,080 --> 00:03:54,540 Não é fofo, meu bem? 80 00:03:54,623 --> 00:03:56,625 Vai poder se vestir como uma bucaneirinha. 81 00:03:56,708 --> 00:03:59,545 - O que é um bucaneiro? - É outro nome pra pirata. 82 00:03:59,628 --> 00:04:01,547 Por que piratas precisam de dois nomes? 83 00:04:01,630 --> 00:04:04,049 Essa é uma pergunta para o seu professor de história. 84 00:04:04,133 --> 00:04:05,634 Pirata é um termo geral, querida. 85 00:04:05,717 --> 00:04:09,096 Os bucaneiros são específicos do Caribe e do golfo do México. 86 00:04:09,179 --> 00:04:12,141 - Golfo da América agora, amor. - Não ligo para como chamam. 87 00:04:12,266 --> 00:04:14,184 É a água salgada a leste de Galveston. 88 00:04:17,146 --> 00:04:18,313 Você tá bem, Nate? 89 00:04:18,397 --> 00:04:19,898 Taquiarritmia. 90 00:04:19,982 --> 00:04:21,650 Nate, você fala outro idioma? 91 00:04:21,733 --> 00:04:25,487 Na verdade, isso até parece holandês, escandinavo ou coisa assim. 92 00:04:25,571 --> 00:04:27,156 Só respire, Nate. 93 00:04:27,865 --> 00:04:29,074 Bom dia, pessoal. 94 00:04:29,283 --> 00:04:30,534 - Bom dia, Dale. - Bom dia! 95 00:04:30,617 --> 00:04:31,910 Não tem mais café? 96 00:04:32,536 --> 00:04:34,538 Não sabíamos se a sua dieta permite café. 97 00:04:35,414 --> 00:04:37,082 Não estou de dieta. 98 00:04:37,458 --> 00:04:39,251 Pode comer frutos do mar, Dale? 99 00:04:39,793 --> 00:04:42,421 Não estou fazendo nenhuma merda de dieta. 100 00:04:42,504 --> 00:04:45,424 Ótimo, porque o tema desta noite são piratas, 101 00:04:45,507 --> 00:04:47,468 então vista a sua melhor roupa de pirata. 102 00:04:47,551 --> 00:04:50,304 Que bom, acho que vou me vestir de comissário ferroviário. 103 00:04:50,804 --> 00:04:52,848 Nada de trens, essa é uma noite diferente, 104 00:04:52,931 --> 00:04:56,059 embora não faça ideia da culinária. Devíamos pesquisar comida de trem. 105 00:04:56,143 --> 00:04:58,103 - O que seria comida de trem? - Não sei. 106 0
Deixe um comentário