Série: Landman
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Arquivo: Landman 2×2 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 63.740 bytes (62,25 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:06
Identificador:
72a196db2ca4f2c255c13a39527130d8f05ca62aTamanho: 63.740 bytes (62,25 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:06
Arquivo: Landman 2×2 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 60.325 bytes (58,91 KB)
Modificado em: 24/11/2025 21:31:30
Identificador:
e7c1e3733ef676905944b2dc5a8039c274c771d8Tamanho: 60.325 bytes (58,91 KB)
Modificado em: 24/11/2025 21:31:30
Ver trecho da legenda: Landman 2×2 HIC PTBR
1 00:00:04,872 --> 00:00:06,546 O presidente de cada banco, 2 00:00:06,680 --> 00:00:07,741 eles estão naquela sala. 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,411 Então vá lá e convença-os que você é forte. 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,616 Eu sou o maior independente produtor de petróleo da região. 5 00:00:15,683 --> 00:00:18,119 A única diferença entre eu e Monty 6 00:00:18,219 --> 00:00:19,353 é que sou mais cruel. 7 00:00:19,453 --> 00:00:21,455 Me subestimar é como eu compro sua parte. 8 00:00:21,522 --> 00:00:24,208 Presumo que você saiba os tubarões estão circulando. 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,001 Sim, e eles deixam um grande rastro. 10 00:00:26,068 --> 00:00:29,371 500 barris por dia, US$ 10 milhões de dólares por ano. 11 00:00:29,472 --> 00:00:30,706 E é nosso. 12 00:00:30,806 --> 00:00:31,774 Este é o sonho? 13 00:00:31,874 --> 00:00:33,375 Eu fiz isso por você. 14 00:00:34,101 --> 00:00:37,547 Parece que você recebeu status de passagem prioritária 15 00:00:37,647 --> 00:00:39,482 com o corpo de líderes de torcida. 16 00:00:39,582 --> 00:00:41,016 Eu entrei? 17 00:00:41,116 --> 00:00:43,318 Você é presidente de uma empresa petrolífera. 18 00:00:43,385 --> 00:00:45,120 É hora de você começar a viver assim. 19 00:00:45,696 --> 00:00:48,591 Estamos na porra de um Gulfstream. Estou vivendo isso. 20 00:00:49,425 --> 00:00:51,594 Dorothy passou, T.L. 21 00:00:51,727 --> 00:00:53,162 Ela está em um lugar melhor. 22 00:00:53,228 --> 00:00:54,864 Tenho certeza que você a verá novamente. 23 00:00:54,964 --> 00:00:57,500 Se eu fizer isso, significa que também estou no inferno. 24 00:00:59,201 --> 00:01:00,202 Quem morreu? 25 00:01:00,801 --> 00:01:02,470 Minha mãe. 26 00:01:36,806 --> 00:01:38,774 - Deveria estar chegando perto. - Sim. 27 00:01:38,908 --> 00:01:41,210 Estamos nos aproximando da formação do alvo! 28 00:01:41,276 --> 00:01:43,112 A pressão está realmente aumentando agora. 29 00:01:44,113 --> 00:01:45,781 Amigo, seu poço está chutando. 30 00:01:45,915 --> 00:01:48,884 - Você pensa ou sabe disso? - Os medidores não mentem, amigo. 31 00:01:54,589 --> 00:01:56,225 Tenho que fechar o poço e ative o BOP. 32 00:01:56,291 --> 00:01:58,060 Eu entendi! 33 00:02:00,162 --> 00:02:01,764 Ela vai explodir! 34 00:02:47,777 --> 00:02:49,712 Não sou geólogo, 35 00:02:49,845 --> 00:02:52,046 mas eu diria que isso é um bom lugar para perfurar. 36 00:02:52,181 --> 00:02:55,217 Sim, ela tem aquele olhar sobre ela, não é? 37 00:03:26,916 --> 00:03:28,550 Este é Cooper Norris. 38 00:03:28,651 --> 00:03:29,852 Por favor, deixe-me uma mensagem. Eu voltarei para você. 39 00:03:38,360 --> 00:03:41,063 Estou ligando para você há horas. 40 00:03:44,433 --> 00:03:45,935 O que aconteceu? 41 00:03:49,004 --> 00:03:50,238 Bem, explodiu. 42 00:03:50,505 --> 00:03:52,041 Você está ferido? 43 00:03:59,748 --> 00:04:01,416 Eu não posso. 44 00:04:01,516 --> 00:04:03,585 Preciso que você atenda quando eu ligar. 45 00:04:04,586 --> 00:04:07,481 A última vez que alguém não respondeu é porque eles já tinham ido embora. 46 00:04:07,896 --> 00:04:09,775 Você tem que me dar isso. 47 00:04:13,262 --> 00:04:15,898 Desculpe. Meu telefone morreu. 48 00:04:20,008 --> 00:04:21,620 Por que você está chorando? 49 00:04:22,778 --> 00:04:24,831 Cada bem atingido. 50 00:04:25,607 --> 00:04:27,176 Cada um. 51 00:04:28,577 --> 00:04:31,814 Isso não acontece. Todo poço não bate. 52 00:04:34,309 --> 00:04:36,378 O sonho que continua se tornando realidade. 53 00:04:38,874 --> 00:04:40,508 Isso te deixa triste? 54 00:04:41,724 --> 00:04:44,660 Assustado, mais parecido. 55 00:04:45,708 --> 00:04:47,409 Assustado como? 56 00:04:51,133 --> 00:04:52,984 O que diabos eu faço agora? 57 00:04:59,241 --> 00:05:00,910 Bem, agora mesmo, você vai tire toda essa merda 58 00:05:00,935 --> 00:05:02,136 e jogue fora. 59 00:05:02,311 --> 00:05:03,578 Então você vai para o quintal 60 00:05:03,679 --> 00:05:05,014 e lave com a mangueira de jardim 61 00:05:05,147 --> 00:05:06,674 porque você não está conseguindo no meu chuveiro assim. 62 00:05:13,655 --> 00:05:15,457 Vou pegar um sabonete para você. 63 00:05:15,524 --> 00:05:19,862 Hum, pegue sabão em pó. Bodywash não vai resolver. 64 00:05:19,962 --> 00:05:21,596 Você acha que eu não fiz isso antes? 65 00:05:27,976 --> 00:05:29,945 Encontro você lá atrás. 66 00:06:23,725 --> 00:06:25,094 Estas são minhas únicas botas de trabalho. 67 00:06:25,227 --> 00:06:28,563 Você é um cara rico agora. Você pode comprar botas novas. 68 00:07:12,007 --> 00:07:14,251 Acho que não deveríamos mais fazer isso. 69 00:07:23,752 --> 00:07:25,787 Achei que tinha perdido você também. 70 00:07:29,424 --> 00:07:31,184 Durante quatro horas, 71 00:07:31,726 --> 00:07:34,629 com um pânico queimando através de mim como ácido. 72 00:07:38,600 --> 00:07:40,569 Acho que isso significa que eu te amo. 73 00:07:43,172 --> 00:07:45,640 Mas parece que eu perdi você, afinal. 74 00:07:47,642 --> 00:07:49,979 Não quero comprar uma casa nova. 75 00:07:50,992 --> 00:07:52,659 Eu gosto deste. 76 00:07:54,249 --> 00:07:55,784 Meu marido morreu por isso. 77 00:07:56,209 --> 00:07:59,337 Eu quero que meu filho conheça o seu abuelita, seus primos. eu... 78 00:07:59,588 --> 00:08:02,507 Eu tenho amigos aqui. eu não quero trocá-los por novos. 79 00:08:06,628 --> 00:08:08,930 Estou tão feliz que seu sonho se tornou realidade. 80 00:08:10,118 --> 00:08:11,987 Eu realmente estou. 81 00:08:13,168 --> 00:08:15,687 Mas ser rico não é meu sonho. 82 00:08:16,838 --> 00:08:18,573 É seu. 83 00:09:32,367 --> 00:09:40,367 Sincronizado e corrigido por -robtor- 84 00:10:14,623 --> 00:10:16,291 Ei, não coloque salsicha nele. 85 00:10:21,363 --> 00:10:22,597 Bior, o que eu disse? 86 00:10:22,697 --> 00:10:24,466 Isso parece um restaurante para você? 87 00:10:24,566 --> 00:10:25,756 Eu não como porra de porco. 88 00:10:25,857 --> 00:10:27,002 Então não coma. 89 00:10:27,027 --> 00:10:28,028 Quem pagou pela mistura? 90 00:10:28,053 --> 00:10:29,220 Quem pagou pela panela? 91 00:10:29,779 --> 00:10:33,007 - Não é porco. É carne de veado. - O que? 92 00:10:33,032 --> 00:10:34,053 Carne de veado. 93 00:10:34,078 --> 00:10:35,960 Sim, claro que não. Eu não vou comer essa merda. 94 00:10:35,998 --> 00:10:37,065 Você come bife? 95 00:10:37,412 --> 00:10:39,381 - Sim. - Frango? 96 00:10:39,406 --> 00:10:40,587 Eu como tudo isso. 97 00:10:40,612 --> 00:10:42,767 Eu simplesmente não como animais que rolam em suas próprias merdas. 98 00:10:42,851 --> 00:10:44,919 E eu tenho certeza que não como nenhum animal que você atirou 99 00:10:45,020 --> 00:10:46,855 e jogou na cama da sua maldita picape. 100 00:10:48,706 --> 00:10:49,766 O que você está fazendo? 101 00:10:49,791 --> 00:10:51,493 - Burritos de café da manhã. - Hum. 102 00:10:51,593 --> 00:10:52,961 Com carne de veado. 103 00:10:53,062 --> 00:10:54,829 Esses tolos pensando estamos vivendo na pradaria. 104 00:10:54,963 --> 00:10:56,985 Há um McDonald's cinco milhas daqui. 105 00:10:57,038 --> 00:10:58,300 Oh, essa merda é veneno. 106 00:10:58,367 --> 00:10:59,701 Mas carne de veado 107 00:10:59,726 --> 00:11:01,062 é tão orgânico quanto possível. 108 00:11:01,270 --> 00:11:04,039 Sem produtos químicos, sem pesticidas. 109 00:11:04,173 --> 00:11:06,274 Isso é combustível limpo ali mesmo. 110 00:11:07,892 --> 00:11:08,910 Hum. 111 00:11:09,010 --> 00:11:10,112 Tudo bem, faça essa merda para viagem. 112 00:11:10,212 --> 00:11:12,547 - Temos uma longa viagem. - Pode apostar. 113 00:11:12,572 --> 00:11:14,528 E você, você se apressa e se vestir. 114 00:11:14,553 --> 00:11:16,085 Precisamos bater um drive-thru no caminho. 115 00:11:16,185 --> 00:11:18,019 Quer saber? Dê-me o de Jorrell. 116 00:11:18,153 --> 00:11:19,954 Aquele filho da puta chorão não vou comer o dele. 117 00:11:20,755 --> 00:11:23,458 Nos encontraremos com você no caminhão, e não brinque. 118 00:11:23,525 -
Ver trecho da legenda: Landman 2×2 PTBR ETHEL
1 00:00:05,336 --> 00:00:08,214 <i>Os presidentes de todos os bancos estão naquela sala.</i> 2 00:00:08,297 --> 00:00:10,424 Entre lá e convença-os de que você é forte. 3 00:00:10,508 --> 00:00:12,593 <i>Anteriormente, em Landman...</i> 4 00:00:12,867 --> 00:00:16,120 Sou a maior produtora independente de petróleo da região. 5 00:00:16,245 --> 00:00:18,205 <i>A única diferença entre mim e Monty</i> 6 00:00:18,289 --> 00:00:19,582 é que sou mais cruel. 7 00:00:19,707 --> 00:00:22,001 É me subestimando que irei comprá-los. 8 00:00:22,293 --> 00:00:24,420 Acho que sabe que os tubarões estão circulando. 9 00:00:24,503 --> 00:00:26,213 E eles deixam um rastro bem grande. 10 00:00:27,131 --> 00:00:29,717 <i>500 barris por dia, 10 milhões de dólares por ano.</i> 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,802 - É nosso. - Esse é o sonho. 12 00:00:32,094 --> 00:00:33,429 Consegui por você. 13 00:00:34,555 --> 00:00:36,474 Parece que andou dando prioridade 14 00:00:36,557 --> 00:00:39,477 ao status de aluna-atleta da equipe de líderes de torcida. 15 00:00:39,560 --> 00:00:40,978 Eu entrei? 16 00:00:41,187 --> 00:00:43,272 <i>Você é presidente de uma empresa petroleira,</i> 17 00:00:43,773 --> 00:00:45,691 está na hora de começar a viver de acordo. 18 00:00:45,941 --> 00:00:48,611 Estamos na porra de um golfo, estou vivendo de acordo. 19 00:00:49,445 --> 00:00:51,405 A Dorothy faleceu, TL. 20 00:00:51,947 --> 00:00:54,784 Ela está em um lugar melhor. Aposto que verá ela de novo. 21 00:00:55,159 --> 00:00:57,703 Se eu a vir, então eu também estarei no inferno. 22 00:00:59,330 --> 00:01:00,456 Quem morreu? 23 00:01:01,040 --> 00:01:02,375 Minha mãe. 24 00:01:36,700 --> 00:01:38,494 - Deve estar chegando perto. - Sim. 25 00:01:38,577 --> 00:01:40,913 Estamos nos aproximando da formação do alvo! 26 00:01:40,996 --> 00:01:42,748 A pressão está forte agora. 27 00:01:44,500 --> 00:01:46,919 - Seu poço está arrasando! - Você acha ou tem certeza? 28 00:01:47,002 --> 00:01:48,671 Medidores não mentem, parceiro. 29 00:01:54,760 --> 00:01:56,929 Precisa fechar o poço e ativar o BOP. 30 00:01:57,012 --> 00:01:58,139 Pode deixar! 31 00:02:00,599 --> 00:02:01,851 Ele vai explodir! 32 00:02:47,980 --> 00:02:49,273 Não sou geólogo, 33 00:02:49,815 --> 00:02:52,359 mas diria que esse é um lugar ótimo para perfurar. 34 00:02:52,526 --> 00:02:54,278 É um lugar bem sedutor, não é? 35 00:03:26,894 --> 00:03:29,939 <i>Aqui é Cooper Norris. Deixe um recado que eu retorno.</i> 36 00:03:38,489 --> 00:03:41,033 Estou te ligando há horas. 37 00:03:44,286 --> 00:03:45,371 O que aconteceu? 38 00:03:48,874 --> 00:03:49,959 O poço explodiu. 39 00:03:50,501 --> 00:03:51,669 Está machucado? 40 00:03:59,885 --> 00:04:00,970 Eu não aguento. 41 00:04:01,554 --> 00:04:03,472 Preciso que você atenda quando eu ligo. 42 00:04:04,640 --> 00:04:07,518 Da última vez que alguém não atendeu, estava morto. 43 00:04:07,893 --> 00:04:09,687 Você precisa me ajudar com isso. 44 00:04:13,357 --> 00:04:15,526 Desculpa, a bateria acabou. 45 00:04:19,863 --> 00:04:21,323 Por que está chorando? 46 00:04:22,658 --> 00:04:24,493 Todos os poços deram certo. 47 00:04:25,619 --> 00:04:26,829 Todos eles. 48 00:04:28,747 --> 00:04:31,709 Não é assim que acontece. Não dá certo com todos os poços. 49 00:04:34,253 --> 00:04:36,005 O sonho continua se realizando. 50 00:04:38,757 --> 00:04:40,301 Isso te deixa triste? 51 00:04:41,468 --> 00:04:42,886 Assustado. 52 00:04:43,304 --> 00:04:44,763 Tipo isso. 53 00:04:45,681 --> 00:04:47,099 Assustado como? 54 00:04:51,145 --> 00:04:52,813 Que droga eu faço agora? 55 00:04:59,361 --> 00:05:01,989 Agora você vai tirar esse trapo e jogar fora. 56 00:05:02,406 --> 00:05:05,242 Depois vai lá para o quintal se lavar com a mangueira. 57 00:05:05,326 --> 00:05:07,202 Não vai entrar assim no meu chuveiro. 58 00:05:13,667 --> 00:05:15,461 Eu vou te trazer um sabonete. 59 00:05:17,338 --> 00:05:19,798 Pegue detergente. O sabonete não vai limpar. 60 00:05:19,882 --> 00:05:21,550 Acha que eu não fiz isso antes? 61 00:05:27,806 --> 00:05:29,308 Te encontro lá nos fundos. 62 00:06:23,445 --> 00:06:25,114 São as minhas únicas botas. 63 00:06:25,364 --> 00:06:28,200 Agora você é rico, pode comprar botas novas. 64 00:07:11,952 --> 00:07:13,912 Acho que não deveríamos mais fazer isso. 65 00:07:23,589 --> 00:07:25,340 Achei que também tinha te perdido. 66 00:07:29,511 --> 00:07:31,013 Por quatro horas, 67 00:07:31,972 --> 00:07:34,391 com um pânico me queimando igual ácido. 68 00:07:38,645 --> 00:07:40,481 Acho que quer dizer que eu amo você. 69 00:07:43,233 --> 00:07:45,235 Mas no fim, parece que te perdi. 70 00:07:47,696 --> 00:07:49,782 Eu não quero comprar uma casa nova. 71 00:07:50,866 --> 00:07:52,367 Eu gosto dessa aqui. 72 00:07:54,077 --> 00:07:55,579 Meu marido morreu por ela. 73 00:07:56,330 --> 00:07:59,416 Quero que o meu filho conheça a <i>abuelita </i>dele, os primos. 74 00:07:59,625 --> 00:08:02,252 Eu tenho amigos aqui. Não quero trocá-los por novos. 75 00:08:06,673 --> 00:08:09,384 Estou muito feliz que o seu sonho tenha se realizado. 76 00:08:10,302 --> 00:08:11,678 Estou mesmo. 77 00:08:13,514 --> 00:08:15,682 Mas ser rica não é o meu sonho. 78 00:08:16,809 --> 00:08:18,393 É o seu. 79 00:10:15,052 --> 00:10:16,887 Ei, não coloca linguiça aí! 80 00:10:21,600 --> 00:10:22,893 BR, o que eu falei? 81 00:10:22,976 --> 00:10:25,812 - Aqui tem cara de restaurante? - Não como carne de porco. 82 00:10:25,896 --> 00:10:27,981 - Então não coma. - Quem pagou pela mistura? 83 00:10:28,065 --> 00:10:29,441 Quem pagou pela panela? 84 00:10:30,192 --> 00:10:32,152 Não é de porco. É de veado. 85 00:10:32,444 --> 00:10:33,862 - O quê? - Carne de cervo. 86 00:10:33,946 --> 00:10:35,948 Nem ferrando. Não vou comer essa merda! 87 00:10:36,031 --> 00:10:37,157 Come carne de boi? 88 00:10:37,491 --> 00:10:39,201 - Sim. - Frango? 89 00:10:39,409 --> 00:10:40,619 Eu como tudo, 90 00:10:40,702 --> 00:10:43,038 só não como animais que rolam na própria merda, 91 00:10:43,121 --> 00:10:45,290 e com certeza não como animais que você matou 92 00:10:45,374 --> 00:10:47,501 e jogou na caçamba da sua picape. 93 00:10:49,127 --> 00:10:51,588 - O que estão fazendo? - Burritos de café da manhã. 94 00:10:51,922 --> 00:10:53,048 Com carne de cervo. 95 00:10:53,131 --> 00:10:55,258 Esses idiotas acham que vivemos na pradaria. 96 00:10:55,342 --> 00:10:56,969 Tem um McDonald's a 8 km daqui. 97 00:10:57,052 --> 00:10:58,553 Aquilo é veneno, 98 00:10:58,637 --> 00:11:01,431 mas carne de cervo é a mais orgânica que tem. 99 00:11:01,515 --> 00:11:03,809 Sem química, sem pesticidas. 100 00:11:04,226 --> 00:11:06,186 É um combustível limpo de primeira. 101 00:11:08,897 --> 00:11:11,858 Beleza, faz esse troço para viagem. Vamos rodar muito. 102 00:11:11,942 --> 00:11:14,569 - Isso aí. - E você, se apressa e se veste! 103 00:11:14,653 --> 00:11:16,446 Temos que passar em um <i>drive-thru</i>. 104 00:11:16,530 --> 00:11:18,073 Quer saber? Me dá o do Jerrell, 105 00:11:18,156 --> 00:11:20,075 o chorão não vai comer o dele. 106 00:11:20,742 --> 00:11:23,704 Te encontramos no carro. E vê se não fica de bobeira. 107 00:11:23,787 --> 00:11:24,871 McDonald's. 108 00:11:24,955 --> 00:11:26,415 Beleza, já entendi. 109 00:11:26,707 --> 00:11:28,083 Vê se anda logo. 110 00:11:31,059 --> 00:11:34,673 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected]
Deixe um comentário