Landman 2×2

Série: Landman
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Arquivo: Landman 2×2 HIC PTBR
Identificador: 72a196db2ca4f2c255c13a39527130d8f05ca62a
Tamanho: 63.740 bytes (62,25 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:06
Arquivo: Landman 2×2 PTBR ETHEL
Identificador: e7c1e3733ef676905944b2dc5a8039c274c771d8
Tamanho: 60.325 bytes (58,91 KB)
Modificado em: 24/11/2025 21:31:30
Ver trecho da legenda: Landman 2×2 HIC PTBR
1
00:00:04,872 --> 00:00:06,546
O presidente de cada banco,

2
00:00:06,680 --> 00:00:07,741
eles estão naquela sala.

3
00:00:07,841 --> 00:00:10,411
Então vá lá e convença-os
que você é forte.

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,616
Eu sou o maior independente
produtor de petróleo da região.

5
00:00:15,683 --> 00:00:18,119
A única diferença entre eu e Monty

6
00:00:18,219 --> 00:00:19,353
é que sou mais cruel.

7
00:00:19,453 --> 00:00:21,455
Me subestimar é como eu compro sua parte.

8
00:00:21,522 --> 00:00:24,208
Presumo que você saiba
os tubarões estão circulando.

9
00:00:24,233 --> 00:00:26,001
Sim, e eles deixam um grande rastro.

10
00:00:26,068 --> 00:00:29,371
500 barris por dia,
US$ 10 milhões de dólares por ano.

11
00:00:29,472 --> 00:00:30,706
E é nosso.

12
00:00:30,806 --> 00:00:31,774
Este é o sonho?

13
00:00:31,874 --> 00:00:33,375
Eu fiz isso por você.

14
00:00:34,101 --> 00:00:37,547
Parece que você recebeu
status de passagem prioritária

15
00:00:37,647 --> 00:00:39,482
com o corpo de líderes de torcida.

16
00:00:39,582 --> 00:00:41,016
Eu entrei?

17
00:00:41,116 --> 00:00:43,318
Você é presidente de uma empresa petrolífera.

18
00:00:43,385 --> 00:00:45,120
É hora de você começar a viver assim.

19
00:00:45,696 --> 00:00:48,591
Estamos na porra de um Gulfstream.
Estou vivendo isso.

20
00:00:49,425 --> 00:00:51,594
Dorothy passou, T.L.

21
00:00:51,727 --> 00:00:53,162
Ela está em um lugar melhor.

22
00:00:53,228 --> 00:00:54,864
Tenho certeza que você a verá novamente.

23
00:00:54,964 --> 00:00:57,500
Se eu fizer isso, significa que também estou no inferno.

24
00:00:59,201 --> 00:01:00,202
Quem morreu?

25
00:01:00,801 --> 00:01:02,470
Minha mãe.

26
00:01:36,806 --> 00:01:38,774
- Deveria estar chegando perto.
- Sim.

27
00:01:38,908 --> 00:01:41,210
Estamos nos aproximando da formação do alvo!

28
00:01:41,276 --> 00:01:43,112
A pressão está realmente aumentando agora.

29
00:01:44,113 --> 00:01:45,781
Amigo, seu poço está chutando.

30
00:01:45,915 --> 00:01:48,884
- Você pensa ou sabe disso?
- Os medidores não mentem, amigo.

31
00:01:54,589 --> 00:01:56,225
Tenho que fechar o poço
e ative o BOP.

32
00:01:56,291 --> 00:01:58,060
Eu entendi!

33
00:02:00,162 --> 00:02:01,764
Ela vai explodir!

34
00:02:47,777 --> 00:02:49,712
Não sou geólogo,

35
00:02:49,845 --> 00:02:52,046
mas eu diria que isso é
um bom lugar para perfurar.

36
00:02:52,181 --> 00:02:55,217
Sim, ela tem aquele olhar
sobre ela, não é?

37
00:03:26,916 --> 00:03:28,550
Este é Cooper Norris.

38
00:03:28,651 --> 00:03:29,852
Por favor, deixe-me uma mensagem.
Eu voltarei para você.

39
00:03:38,360 --> 00:03:41,063
Estou ligando para você há horas.

40
00:03:44,433 --> 00:03:45,935
O que aconteceu?

41
00:03:49,004 --> 00:03:50,238
Bem, explodiu.

42
00:03:50,505 --> 00:03:52,041
Você está ferido?

43
00:03:59,748 --> 00:04:01,416
Eu não posso.

44
00:04:01,516 --> 00:04:03,585
Preciso que você atenda quando eu ligar.

45
00:04:04,586 --> 00:04:07,481
A última vez que alguém não respondeu
é porque eles já tinham ido embora.

46
00:04:07,896 --> 00:04:09,775
Você tem que me dar isso.

47
00:04:13,262 --> 00:04:15,898
Desculpe. Meu telefone morreu.

48
00:04:20,008 --> 00:04:21,620
Por que você está chorando?

49
00:04:22,778 --> 00:04:24,831
Cada bem atingido.

50
00:04:25,607 --> 00:04:27,176
Cada um.

51
00:04:28,577 --> 00:04:31,814
Isso não acontece.
Todo poço não bate.

52
00:04:34,309 --> 00:04:36,378
O sonho que continua se tornando realidade.

53
00:04:38,874 --> 00:04:40,508
Isso te deixa triste?

54
00:04:41,724 --> 00:04:44,660
Assustado, mais parecido.

55
00:04:45,708 --> 00:04:47,409
Assustado como?

56
00:04:51,133 --> 00:04:52,984
O que diabos eu faço agora?

57
00:04:59,241 --> 00:05:00,910
Bem, agora mesmo, você vai
tire toda essa merda

58
00:05:00,935 --> 00:05:02,136
e jogue fora.

59
00:05:02,311 --> 00:05:03,578
Então você vai para o quintal

60
00:05:03,679 --> 00:05:05,014
e lave com a mangueira de jardim

61
00:05:05,147 --> 00:05:06,674
porque você não está conseguindo
no meu chuveiro assim.

62
00:05:13,655 --> 00:05:15,457
Vou pegar um sabonete para você.

63
00:05:15,524 --> 00:05:19,862
Hum, pegue sabão em pó.
Bodywash não vai resolver.

64
00:05:19,962 --> 00:05:21,596
Você acha que eu não fiz isso antes?

65
00:05:27,976 --> 00:05:29,945
Encontro você lá atrás.

66
00:06:23,725 --> 00:06:25,094
Estas são minhas únicas botas de trabalho.

67
00:06:25,227 --> 00:06:28,563
Você é um cara rico agora.
Você pode comprar botas novas.

68
00:07:12,007 --> 00:07:14,251
Acho que não deveríamos mais fazer isso.

69
00:07:23,752 --> 00:07:25,787
Achei que tinha perdido você também.

70
00:07:29,424 --> 00:07:31,184
Durante quatro horas,

71
00:07:31,726 --> 00:07:34,629
com um pânico queimando
através de mim como ácido.

72
00:07:38,600 --> 00:07:40,569
Acho que isso significa que eu te amo.

73
00:07:43,172 --> 00:07:45,640
Mas parece que eu perdi você, afinal.

74
00:07:47,642 --> 00:07:49,979
Não quero comprar uma casa nova.

75
00:07:50,992 --> 00:07:52,659
Eu gosto deste.

76
00:07:54,249 --> 00:07:55,784
Meu marido morreu por isso.

77
00:07:56,209 --> 00:07:59,337
Eu quero que meu filho conheça o seu
abuelita, seus primos. eu...

78
00:07:59,588 --> 00:08:02,507
Eu tenho amigos aqui. eu não
quero trocá-los por novos.

79
00:08:06,628 --> 00:08:08,930
Estou tão feliz que seu sonho se tornou realidade.

80
00:08:10,118 --> 00:08:11,987
Eu realmente estou.

81
00:08:13,168 --> 00:08:15,687
Mas ser rico não é meu sonho.

82
00:08:16,838 --> 00:08:18,573
É seu.

83
00:09:32,367 --> 00:09:40,367
Sincronizado e corrigido por -robtor-


84
00:10:14,623 --> 00:10:16,291
Ei, não coloque salsicha nele.

85
00:10:21,363 --> 00:10:22,597
Bior, o que eu disse?

86
00:10:22,697 --> 00:10:24,466
Isso parece um restaurante para você?

87
00:10:24,566 --> 00:10:25,756
Eu não como porra de porco.

88
00:10:25,857 --> 00:10:27,002
Então não coma.

89
00:10:27,027 --> 00:10:28,028
Quem pagou pela mistura?

90
00:10:28,053 --> 00:10:29,220
Quem pagou pela panela?

91
00:10:29,779 --> 00:10:33,007
- Não é porco. É carne de veado.
- O que?

92
00:10:33,032 --> 00:10:34,053
Carne de veado.

93
00:10:34,078 --> 00:10:35,960
Sim, claro que não. Eu não vou comer essa merda.

94
00:10:35,998 --> 00:10:37,065
Você come bife?

95
00:10:37,412 --> 00:10:39,381
- Sim.
- Frango?

96
00:10:39,406 --> 00:10:40,587
Eu como tudo isso.

97
00:10:40,612 --> 00:10:42,767
Eu simplesmente não como animais
que rolam em suas próprias merdas.

98
00:10:42,851 --> 00:10:44,919
E eu tenho certeza que não como
nenhum animal que você atirou

99
00:10:45,020 --> 00:10:46,855
e jogou na cama
da sua maldita picape.

100
00:10:48,706 --> 00:10:49,766
O que você está fazendo?

101
00:10:49,791 --> 00:10:51,493
- Burritos de café da manhã.
- Hum.

102
00:10:51,593 --> 00:10:52,961
Com carne de veado.

103
00:10:53,062 --> 00:10:54,829
Esses tolos pensando
estamos vivendo na pradaria.

104
00:10:54,963 --> 00:10:56,985
Há um McDonald's
cinco milhas daqui.

105
00:10:57,038 --> 00:10:58,300
Oh, essa merda é veneno.

106
00:10:58,367 --> 00:10:59,701
Mas carne de veado

107
00:10:59,726 --> 00:11:01,062
é tão orgânico quanto possível.

108
00:11:01,270 --> 00:11:04,039
Sem produtos químicos, sem pesticidas.

109
00:11:04,173 --> 00:11:06,274
Isso é combustível limpo ali mesmo.

110
00:11:07,892 --> 00:11:08,910
Hum.

111
00:11:09,010 --> 00:11:10,112
Tudo bem, faça essa merda para viagem.

112
00:11:10,212 --> 00:11:12,547
- Temos uma longa viagem.
- Pode apostar.

113
00:11:12,572 --> 00:11:14,528
E você, você se apressa
e se vestir.

114
00:11:14,553 --> 00:11:16,085
Precisamos bater
um drive-thru no caminho.

115
00:11:16,185 --> 00:11:18,019
Quer saber? Dê-me o de Jorrell.

116
00:11:18,153 --> 00:11:19,954
Aquele filho da puta chorão
não vou comer o dele.

117
00:11:20,755 --> 00:11:23,458
Nos encontraremos com você no caminhão,
e não brinque.

118
00:11:23,525 -
Ver trecho da legenda: Landman 2×2 PTBR ETHEL
1
00:00:05,336 --> 00:00:08,214
<i>Os presidentes de todos os bancos
estão naquela sala.</i>

2
00:00:08,297 --> 00:00:10,424
Entre lá e convença-os
de que você é forte.

3
00:00:10,508 --> 00:00:12,593
<i>Anteriormente, em Landman...</i>

4
00:00:12,867 --> 00:00:16,120
Sou a maior produtora independente
de petróleo da região.

5
00:00:16,245 --> 00:00:18,205
<i>A única diferença
entre mim e Monty</i>

6
00:00:18,289 --> 00:00:19,582
é que sou mais cruel.

7
00:00:19,707 --> 00:00:22,001
É me subestimando
que irei comprá-los.

8
00:00:22,293 --> 00:00:24,420
Acho que sabe que os tubarões
estão circulando.

9
00:00:24,503 --> 00:00:26,213
E eles deixam
um rastro bem grande.

10
00:00:27,131 --> 00:00:29,717
<i>500 barris por dia,
10 milhões de dólares por ano.</i>

11
00:00:29,800 --> 00:00:31,802
- É nosso.
- Esse é o sonho.

12
00:00:32,094 --> 00:00:33,429
Consegui por você.

13
00:00:34,555 --> 00:00:36,474
Parece que andou dando prioridade

14
00:00:36,557 --> 00:00:39,477
ao status de aluna-atleta
da equipe de líderes de torcida.

15
00:00:39,560 --> 00:00:40,978
Eu entrei?

16
00:00:41,187 --> 00:00:43,272
<i>Você é presidente
de uma empresa petroleira,</i>

17
00:00:43,773 --> 00:00:45,691
está na hora de começar
a viver de acordo.

18
00:00:45,941 --> 00:00:48,611
Estamos na porra de um golfo,
estou vivendo de acordo.

19
00:00:49,445 --> 00:00:51,405
A Dorothy faleceu, TL.

20
00:00:51,947 --> 00:00:54,784
Ela está em um lugar melhor.
Aposto que verá ela de novo.

21
00:00:55,159 --> 00:00:57,703
Se eu a vir, então eu
também estarei no inferno.

22
00:00:59,330 --> 00:01:00,456
Quem morreu?

23
00:01:01,040 --> 00:01:02,375
Minha mãe.

24
00:01:36,700 --> 00:01:38,494
- Deve estar chegando perto.
- Sim.

25
00:01:38,577 --> 00:01:40,913
Estamos nos aproximando
da formação do alvo!

26
00:01:40,996 --> 00:01:42,748
A pressão está forte agora.

27
00:01:44,500 --> 00:01:46,919
- Seu poço está arrasando!
- Você acha ou tem certeza?

28
00:01:47,002 --> 00:01:48,671
Medidores não mentem, parceiro.

29
00:01:54,760 --> 00:01:56,929
Precisa fechar o poço
e ativar o BOP.

30
00:01:57,012 --> 00:01:58,139
Pode deixar!

31
00:02:00,599 --> 00:02:01,851
Ele vai explodir!

32
00:02:47,980 --> 00:02:49,273
Não sou geólogo,

33
00:02:49,815 --> 00:02:52,359
mas diria que esse
é um lugar ótimo para perfurar.

34
00:02:52,526 --> 00:02:54,278
É um lugar bem sedutor, não é?

35
00:03:26,894 --> 00:03:29,939
<i>Aqui é Cooper Norris.
Deixe um recado que eu retorno.</i>

36
00:03:38,489 --> 00:03:41,033
Estou te ligando há horas.

37
00:03:44,286 --> 00:03:45,371
O que aconteceu?

38
00:03:48,874 --> 00:03:49,959
O poço explodiu.

39
00:03:50,501 --> 00:03:51,669
Está machucado?

40
00:03:59,885 --> 00:04:00,970
Eu não aguento.

41
00:04:01,554 --> 00:04:03,472
Preciso que você
atenda quando eu ligo.

42
00:04:04,640 --> 00:04:07,518
Da última vez que alguém
não atendeu, estava morto.

43
00:04:07,893 --> 00:04:09,687
Você precisa me ajudar com isso.

44
00:04:13,357 --> 00:04:15,526
Desculpa, a bateria acabou.

45
00:04:19,863 --> 00:04:21,323
Por que está chorando?

46
00:04:22,658 --> 00:04:24,493
Todos os poços deram certo.

47
00:04:25,619 --> 00:04:26,829
Todos eles.

48
00:04:28,747 --> 00:04:31,709
Não é assim que acontece.
Não dá certo com todos os poços.

49
00:04:34,253 --> 00:04:36,005
O sonho continua se realizando.

50
00:04:38,757 --> 00:04:40,301
Isso te deixa triste?

51
00:04:41,468 --> 00:04:42,886
Assustado.

52
00:04:43,304 --> 00:04:44,763
Tipo isso.

53
00:04:45,681 --> 00:04:47,099
Assustado como?

54
00:04:51,145 --> 00:04:52,813
Que droga eu faço agora?

55
00:04:59,361 --> 00:05:01,989
Agora você vai tirar
esse trapo e jogar fora.

56
00:05:02,406 --> 00:05:05,242
Depois vai lá para o quintal
se lavar com a mangueira.

57
00:05:05,326 --> 00:05:07,202
Não vai entrar assim
no meu chuveiro.

58
00:05:13,667 --> 00:05:15,461
Eu vou te trazer um sabonete.

59
00:05:17,338 --> 00:05:19,798
Pegue detergente.
O sabonete não vai limpar.

60
00:05:19,882 --> 00:05:21,550
Acha que eu não fiz isso antes?

61
00:05:27,806 --> 00:05:29,308
Te encontro lá nos fundos.

62
00:06:23,445 --> 00:06:25,114
São as minhas únicas botas.

63
00:06:25,364 --> 00:06:28,200
Agora você é rico,
pode comprar botas novas.

64
00:07:11,952 --> 00:07:13,912
Acho que não deveríamos
mais fazer isso.

65
00:07:23,589 --> 00:07:25,340
Achei que também
tinha te perdido.

66
00:07:29,511 --> 00:07:31,013
Por quatro horas,

67
00:07:31,972 --> 00:07:34,391
com um pânico
me queimando igual ácido.

68
00:07:38,645 --> 00:07:40,481
Acho que quer dizer
que eu amo você.

69
00:07:43,233 --> 00:07:45,235
Mas no fim, parece que te perdi.

70
00:07:47,696 --> 00:07:49,782
Eu não quero
comprar uma casa nova.

71
00:07:50,866 --> 00:07:52,367
Eu gosto dessa aqui.

72
00:07:54,077 --> 00:07:55,579
Meu marido morreu por ela.

73
00:07:56,330 --> 00:07:59,416
Quero que o meu filho conheça
a <i>abuelita </i>dele, os primos.

74
00:07:59,625 --> 00:08:02,252
Eu tenho amigos aqui.
Não quero trocá-los por novos.

75
00:08:06,673 --> 00:08:09,384
Estou muito feliz que o seu sonho
tenha se realizado.

76
00:08:10,302 --> 00:08:11,678
Estou mesmo.

77
00:08:13,514 --> 00:08:15,682
Mas ser rica não é o meu sonho.

78
00:08:16,809 --> 00:08:18,393
É o seu.

79
00:10:15,052 --> 00:10:16,887
Ei, não coloca linguiça aí!

80
00:10:21,600 --> 00:10:22,893
BR, o que eu falei?

81
00:10:22,976 --> 00:10:25,812
- Aqui tem cara de restaurante?
- Não como carne de porco.

82
00:10:25,896 --> 00:10:27,981
- Então não coma.
- Quem pagou pela mistura?

83
00:10:28,065 --> 00:10:29,441
Quem pagou pela panela?

84
00:10:30,192 --> 00:10:32,152
Não é de porco. É de veado.

85
00:10:32,444 --> 00:10:33,862
- O quê?
- Carne de cervo.

86
00:10:33,946 --> 00:10:35,948
Nem ferrando.
Não vou comer essa merda!

87
00:10:36,031 --> 00:10:37,157
Come carne de boi?

88
00:10:37,491 --> 00:10:39,201
- Sim.
- Frango?

89
00:10:39,409 --> 00:10:40,619
Eu como tudo,

90
00:10:40,702 --> 00:10:43,038
só não como animais
que rolam na própria merda,

91
00:10:43,121 --> 00:10:45,290
e com certeza não como
animais que você matou

92
00:10:45,374 --> 00:10:47,501
e jogou na caçamba da sua picape.

93
00:10:49,127 --> 00:10:51,588
- O que estão fazendo?
- Burritos de café da manhã.

94
00:10:51,922 --> 00:10:53,048
Com carne de cervo.

95
00:10:53,131 --> 00:10:55,258
Esses idiotas acham
que vivemos na pradaria.

96
00:10:55,342 --> 00:10:56,969
Tem um McDonald's a 8 km daqui.

97
00:10:57,052 --> 00:10:58,553
Aquilo é veneno,

98
00:10:58,637 --> 00:11:01,431
mas carne de cervo
é a mais orgânica que tem.

99
00:11:01,515 --> 00:11:03,809
Sem química, sem pesticidas.

100
00:11:04,226 --> 00:11:06,186
É um combustível
limpo de primeira.

101
00:11:08,897 --> 00:11:11,858
Beleza, faz esse troço
para viagem. Vamos rodar muito.

102
00:11:11,942 --> 00:11:14,569
- Isso aí.
- E você, se apressa e se veste!

103
00:11:14,653 --> 00:11:16,446
Temos que passar
em um <i>drive-thru</i>.

104
00:11:16,530 --> 00:11:18,073
Quer saber? Me dá o do Jerrell,

105
00:11:18,156 --> 00:11:20,075
o chorão não vai comer o dele.

106
00:11:20,742 --> 00:11:23,704
Te encontramos no carro.
E vê se não fica de bobeira.

107
00:11:23,787 --> 00:11:24,871
McDonald's.

108
00:11:24,955 --> 00:11:26,415
Beleza, já entendi.

109
00:11:26,707 --> 00:11:28,083
Vê se anda logo.

110
00:11:31,059 --> 00:11:34,673
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *