Série: Percy Jackson and the Olympians
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 2×7 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 24.599 bytes (24,02 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:15:55
Identificador:
0f28a9c96fe242ba321dbffbaac4b35cce0757a3Tamanho: 24.599 bytes (24,02 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:15:55
Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 2×7 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 23.866 bytes (23,31 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:39:50
Identificador:
73dcb781ecee370619470598a65aef643e2910c8Tamanho: 23.866 bytes (23,31 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:39:50
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 2×7 HIC PTBR
1 00:00:01,167 --> 00:00:02,916 <i>O Grande Despertar já começou.</i> 2 00:00:02,917 --> 00:00:04,957 <i>Cronos está retornando.</i> 3 00:00:04,958 --> 00:00:07,916 Sua essência aumentará do Tártaro para se reunirem aqui. 4 00:00:07,917 --> 00:00:10,374 É por isso que você precisa do Velocino de Ouro. Para acelerar sua cura. 5 00:00:10,375 --> 00:00:13,082 Por que você está perdendo tanto tempo em Annabeth Chase? 6 00:00:13,083 --> 00:00:14,874 <i>Essa é a ilha de Polifemo?</i> 7 00:00:14,875 --> 00:00:16,667 Você só queria saber se já temos o Velocino. 8 00:00:17,542 --> 00:00:20,166 O Velocino é meu. 9 00:00:22,250 --> 00:00:23,583 Annabeth! 10 00:00:23,708 --> 00:00:24,750 <i>Ela está morrendo.</i> 11 00:00:24,917 --> 00:00:26,249 Podemos usar o Velocino para curá-la. 12 00:00:26,250 --> 00:00:28,375 Não estou sacrificando a missão. 13 00:00:28,792 --> 00:00:30,958 - Não! - Pegue! 14 00:00:34,208 --> 00:00:35,333 Ela está bem? 15 00:00:36,667 --> 00:00:38,291 Como saímos da ilha? 16 00:00:38,292 --> 00:00:39,500 Pessoal... 17 00:00:40,458 --> 00:00:41,833 conheça o arco-íris. 18 00:00:42,708 --> 00:00:43,832 E seus amigos. 19 00:01:19,875 --> 00:01:23,167 Thalia Grace, filha de Zeus, 20 00:01:24,125 --> 00:01:26,333 fez o sacrifício final. 21 00:01:27,333 --> 00:01:30,833 E agora, o espírito dela irá proteger-nos. 22 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 Assim como ela protegia aqueles que amava. 23 00:01:38,542 --> 00:01:40,750 O que... Do que você está falando? O que isso significa? 24 00:01:41,708 --> 00:01:43,833 Ela derrotou seus agressores 25 00:01:44,750 --> 00:01:47,833 ao custo de sua própria vida. 26 00:01:48,417 --> 00:01:52,125 Zeus, em sua misericórdia, honrou sua bravura 27 00:01:52,250 --> 00:01:55,500 dando-lhe uma nova forma de vida. 28 00:01:56,083 --> 00:01:58,458 O quê? Onde está o corpo dela? 29 00:02:00,208 --> 00:02:03,291 Onde está Thalia? 30 00:02:11,000 --> 00:02:12,332 <i>Ei, garoto.</i> 31 00:02:17,417 --> 00:02:19,000 <i>Vamos sair daqui.</i> 32 00:02:23,917 --> 00:02:25,416 <i>Nós cuidamos dos nossos.</i> 33 00:02:28,458 --> 00:02:29,625 Tália. 34 00:03:25,417 --> 00:03:27,999 Sinto muito. Tivemos uma falha mecânica. 35 00:03:28,000 --> 00:03:30,124 Sairemos daqui o mais rápido que pudermos. 36 00:03:30,125 --> 00:03:33,749 Tire esse navio do meu porto antes de ligar para a Guarda Costeira. 37 00:03:33,750 --> 00:03:35,124 Claro. 38 00:03:35,125 --> 00:03:37,708 Isto é Long Island, não Cancún. 39 00:03:38,417 --> 00:03:41,375 Não aceitamos embarcações com mais de 300 pés e... 40 00:03:42,292 --> 00:03:44,000 e tire essas pessoas do meu cais! 41 00:03:44,542 --> 00:03:47,792 Imediatamente. 42 00:03:49,208 --> 00:03:50,833 Aidan! Aqui! 43 00:03:51,708 --> 00:03:52,792 Alison? 44 00:03:54,750 --> 00:03:57,250 Vamos. Se apresse! 45 00:03:57,792 --> 00:03:59,667 Luke vai ficar muito chateado. 46 00:04:00,917 --> 00:04:02,542 Pare de me vigiar, ok? 47 00:04:07,375 --> 00:04:08,499 Desculpe, Aidan. 48 00:04:08,500 --> 00:04:11,542 Ciclope de estimação. Sorrateiro. 49 00:04:12,042 --> 00:04:16,916 Uau, Percy Jackson. Grande fã. Devíamos ir a algum lugar e conversar... 50 00:04:16,917 --> 00:04:20,667 Perca o Charmspeak, Garoto Afrodite, ou perder os dentes. Sua escolha. 51 00:04:21,917 --> 00:04:23,042 Onde está Annabeth? 52 00:04:29,500 --> 00:04:31,957 eu sei como conseguir para aquela sala do freezer. 53 00:04:31,958 --> 00:04:33,792 Eu só preciso encontrar isso... 54 00:04:34,417 --> 00:04:35,499 - Sim! - Legal. 55 00:04:35,500 --> 00:04:36,582 O que... o que você está fazendo? 56 00:04:36,583 --> 00:04:38,832 Aidan disse que o Velocino está no quarto de Luke. Preciso disso para entrar lá. 57 00:04:38,833 --> 00:04:40,499 Você está certo, mas precisamos para pegar Annabeth primeiro. 58 00:04:40,500 --> 00:04:42,083 Uh-uh. Estamos fazendo isso do meu jeito. 59 00:04:43,083 --> 00:04:45,999 Não consigo entrar em contato com o acampamento. Iris não aceitou minha oferta. 60 00:04:46,000 --> 00:04:47,791 Algo está errado. 61 00:04:47,792 --> 00:04:49,457 Acho que toda a rede está fora do ar. 62 00:04:49,458 --> 00:04:51,542 E Luke tem um exército naquele navio. 63 00:04:52,042 --> 00:04:53,874 Então, depende de nós. 64 00:04:53,875 --> 00:04:55,332 Camp não tem ideia do que está por vir. 65 00:04:55,333 --> 00:04:58,207 - Ei, devolva! - O Velocino estará fortemente guardado. 66 00:04:58,208 --> 00:04:59,874 No segundo em que o agarrarmos, eles vão soar o alarme. 67 00:04:59,875 --> 00:05:02,042 É por isso que precisamos para resgatar Annabeth primeiro. 68 00:05:02,708 --> 00:05:04,916 Missão de resgate é um risco e cansei de arriscar essa missão 69 00:05:04,917 --> 00:05:06,791 ou acampar para qualquer outra pessoa. 70 00:05:06,792 --> 00:05:08,124 Estamos nesta posição por sua causa. 71 00:05:08,125 --> 00:05:10,875 Tivemos o Velocino, e nós o perdemos por sua causa. 72 00:05:11,500 --> 00:05:14,416 Já estive naquele barco antes. Eu tenho o boné de Annabeth. 73 00:05:14,417 --> 00:05:17,583 - Posso ficar invisível. Eu tenho o cartão-chave. - Ótimo. Dê-me todas essas coisas. 74 00:05:18,333 --> 00:05:20,457 O que estou dizendo é, por que não trabalhamos juntos? 75 00:05:20,458 --> 00:05:22,333 Agora, ou eu os levo. 76 00:05:23,667 --> 00:05:25,417 Você sabe, talvez sua profecia estivesse certa. 77 00:05:27,583 --> 00:05:28,667 O quê? 78 00:05:30,458 --> 00:05:33,542 "Falha sem amigos para voar para casa sozinho." 79 00:05:34,917 --> 00:05:38,249 Sabe por que você vai falhar? Porque você afasta todo mundo. 80 00:05:38,250 --> 00:05:39,292 Percy. 81 00:05:42,583 --> 00:05:45,583 Ok, Jackson. Como você faria isso? 82 00:05:47,792 --> 00:05:51,166 Há um elevador para funcionários. Lado de estibordo do convés lido. 83 00:05:51,167 --> 00:05:52,582 Isso levará você para o corredor de serviço-- 84 00:05:52,583 --> 00:05:53,957 Entendi. 85 00:05:53,958 --> 00:05:56,124 Percy. 86 00:05:56,125 --> 00:05:58,707 Está tudo bem, está tudo bem. Está tudo bem, eu vou... 87 00:05:58,708 --> 00:06:01,292 Vou pegar outro cartão-chave. 88 00:06:03,625 --> 00:06:05,957 Quando sairmos daquele barco, precisaremos sair daqui rápido. 89 00:06:05,958 --> 00:06:08,666 Vocês conseguem descobrir uma carona de volta ao acampamento? 90 00:06:08,667 --> 00:06:09,917 - Sim, estamos nisso. - OK. 91 00:06:16,667 --> 00:06:19,000 Ganhar esta guerra será mais fácil do que pensávamos. 92 00:06:33,042 --> 00:06:35,957 - O que você está fazendo? - Colocar isto onde pertence. 93 00:06:35,958 --> 00:06:37,916 É minha decisão quando fazer isso. Eu encontrei. 94 00:06:37,917 --> 00:06:40,041 E você está usando isso para curar o inimigo, 95 00:06:40,042 --> 00:06:41,917 em vez de curar Cronos. 96 00:06:42,625 --> 00:06:44,292 Ela não é a inimiga. 97 00:06:44,917 --> 00:06:47,375 Ela me jogou fora deste navio e então tentei explodi-lo. 98 00:08:39,833 --> 00:08:41,332 Não, não, não. Foi Zeus. 99 00:08:41,333 --> 00:08:43,458 Pense nisso. Ele descobriu estamos usando mensagens Iris 100 00:08:43,583 --> 00:08:45,207 e quer encerrar nossas comunicações. 101 00:08:45,208 --> 00:08:47,166 Então, ele fortalece Iris em desligar a rede. 102 00:08:47,167 --> 00:08:49,166 Não, mas isso prejudicaria seu próprio povo. 103 00:08:49,167 --> 00:08:51,624 Então? É de Zeus que estamos falando. 104 00:08:51,625 --> 00:08:53,874 Sim, poderíamos conversar sobre ele um pouco menos? 105 00:08:53,875 --> 00:08:56,207 Ou, tipo, mais silencioso? 106 00:08:56,208 --> 00:08:58,082 Cara, não podemos ter medo dele. 107 00:08:58,083 --> 00:09:01,333 Ou nossos próprios pais. Qualquer um deles. Temos os Titãs do nosso lado. 108 00:09:01,875 --> 00:09:06,917 Sim. Ah, não tenha medo. 109 00:09:16,833 --> 00:09:17,875 Quem está aí? 110 00:09:34,125 --> 00:09:36,958 Ei! O que... Deixe-me sair! 111 00:09:38,750 --> 00:09:41,750 Ei! Olá? Deixe-me sair! 112 00:09:42,833 --> 00:09:45,041 Vamos! Você está bri
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 2×7 PTBR ETHEL
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,417 O Grande Despertar já começou. 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,958 Cronos está voltando. 3 00:00:05,042 --> 00:00:07,833 Sua essência se erguerá do Tártaro para se reunir aqui. 4 00:00:07,917 --> 00:00:10,292 Precisa do Velocino de Ouro para acelerar a cura. 5 00:00:10,375 --> 00:00:13,000 Por que está perdendo tanto tempo com Annabeth Chase? 6 00:00:13,542 --> 00:00:14,792 Está na ilha de Polifemo? 7 00:00:14,875 --> 00:00:16,667 Só queria saber se pegamos o Velocino. 8 00:00:17,542 --> 00:00:20,083 O Velocino é meu. 9 00:00:22,250 --> 00:00:23,458 Annabeth! 10 00:00:23,792 --> 00:00:24,792 Ela está morrendo. 11 00:00:24,875 --> 00:00:26,167 Use o Velocino para curá-la. 12 00:00:26,250 --> 00:00:28,292 Não sacrificarei a missão. 13 00:00:28,792 --> 00:00:30,625 - Não! - Pegue! 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,333 Ela está bem? 15 00:00:36,667 --> 00:00:38,208 Como vamos sair da ilha? 16 00:00:38,292 --> 00:00:39,500 Pessoal 17 00:00:40,458 --> 00:00:41,833 conheçam Arco-Íris. 18 00:00:43,125 --> 00:00:44,375 E seus amigos. 19 00:00:46,958 --> 00:00:53,958 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 20 00:01:19,875 --> 00:01:23,167 Thalia Grace, filha de Zeus, 21 00:01:24,125 --> 00:01:26,333 fez o sacrifício supremo. 22 00:01:27,333 --> 00:01:30,833 Agora, seu espírito nos protegerá. 23 00:01:33,625 --> 00:01:35,875 Assim como ela protegeu quem amava. 24 00:01:38,542 --> 00:01:40,833 Do que está falando? O que isso significa? 25 00:01:41,708 --> 00:01:43,833 Ela derrotou seus inimigos 26 00:01:44,750 --> 00:01:46,625 e isso custou sua vida. 27 00:01:48,417 --> 00:01:52,125 Zeus, em um ato de misericórdia, honrou a coragem dela 28 00:01:52,250 --> 00:01:55,500 dando-a uma nova forma de vida. 29 00:01:56,083 --> 00:01:58,458 Quê? Onde está o corpo dela? 30 00:02:00,208 --> 00:02:01,667 Onde está a Thalia? 31 00:02:11,000 --> 00:02:12,250 Oi, garota. 32 00:02:17,583 --> 00:02:19,000 Vamos sair daqui. 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,542 Cuidamos uns dos outros. 34 00:02:28,542 --> 00:02:29,708 Thalia. 35 00:03:25,708 --> 00:03:27,917 Sinto muito, tivemos uma falha mecânica. 36 00:03:28,000 --> 00:03:30,167 Sairemos daqui o mais rápido possível. 37 00:03:30,250 --> 00:03:33,667 Tire esse navio do meu porto antes que eu chame a Guarda Costeira. 38 00:03:33,750 --> 00:03:35,042 Sem problemas. 39 00:03:35,125 --> 00:03:37,708 Estamos em Long Island, não em Cancún. 40 00:03:38,417 --> 00:03:41,542 Não aceitamos embarcações maiores que 90 metros e 41 00:03:42,250 --> 00:03:44,458 tire essas pessoas do meu píer! 42 00:03:44,542 --> 00:03:45,750 É para já. 43 00:03:49,167 --> 00:03:50,583 Aidan! Aqui! 44 00:03:51,708 --> 00:03:52,792 Alison? 45 00:03:54,750 --> 00:03:57,250 Vem aqui. Anda logo! 46 00:03:58,083 --> 00:03:59,750 Luke vai ficar muito irritado. 47 00:04:01,083 --> 00:04:02,625 Não precisa me vigiar, está bem? 48 00:04:07,375 --> 00:04:08,500 Desculpe, Aidan. 49 00:04:09,375 --> 00:04:11,750 Ciclope de estimação, legal. 50 00:04:12,042 --> 00:04:16,792 Percy Jackson. Sou um grande fã. Vamos sair daqui e conversar 51 00:04:16,875 --> 00:04:20,667 Ou para com a fala encantada ou perde os dentes, menino de Afrodite. 52 00:04:22,000 --> 00:04:23,250 Onde está a Annabeth? 53 00:04:29,792 --> 00:04:31,875 Sei chegar à câmara de congelamento. 54 00:04:31,958 --> 00:04:33,792 Só preciso encontrar 55 00:04:34,292 --> 00:04:35,292 - Isso! - Legal. 56 00:04:35,375 --> 00:04:36,375 O que está fazendo? 57 00:04:36,458 --> 00:04:38,792 O Velocino está no quarto de Luke, entramos com isso. 58 00:04:38,875 --> 00:04:40,583 Você está certa, mas Annabeth primeiro. 59 00:04:41,125 --> 00:04:42,333 Vamos fazer do meu jeito. 60 00:04:43,083 --> 00:04:45,875 Íris não aceitou minha oferenda, não falei com o acampamento. 61 00:04:45,958 --> 00:04:47,542 Há algo de errado. 62 00:04:47,833 --> 00:04:49,458 Acho que a rede toda caiu. 63 00:04:49,542 --> 00:04:51,458 E o Luke tem um exército naquele navio. 64 00:04:52,042 --> 00:04:55,250 Cabe a nós. O acampamento não faz ideia do que está acontecendo. 65 00:04:55,333 --> 00:04:58,125 - Devolve. - O Velocino estará altamente protegido. 66 00:04:58,208 --> 00:04:59,875 Assim que o pegarmos, soarão o alarme. 67 00:04:59,958 --> 00:05:02,042 Por isso precisamos resgatar a Annabeth primeiro. 68 00:05:02,625 --> 00:05:04,833 Um resgate é um risco e cansei de arriscar a missão 69 00:05:04,917 --> 00:05:06,458 ou o acampamento por qualquer um. 70 00:05:06,542 --> 00:05:08,000 Só estamos nessa por sua causa. 71 00:05:08,083 --> 00:05:11,167 Tínhamos o Velocino e o perdemos por sua causa. 72 00:05:11,250 --> 00:05:14,375 Já estive naquele navio e tenho o boné da Annabeth. 73 00:05:14,458 --> 00:05:17,917 - Posso ficar invisível. Tenho o cartão. - Ótimo, me dê tudo isso. 74 00:05:18,375 --> 00:05:20,333 Por que não trabalhamos juntos? 75 00:05:20,417 --> 00:05:22,417 Agora ou pegarei à força. 76 00:05:23,667 --> 00:05:25,750 Acho que sua profecia estava certa. 77 00:05:27,708 --> 00:05:28,792 Quê? 78 00:05:30,542 --> 00:05:33,500 "Sem amigos, falharás, e voando só, retornarás." 79 00:05:34,917 --> 00:05:38,208 Sabe por que vai falhar? Porque você afasta todos. 80 00:05:38,292 --> 00:05:39,375 Percy. 81 00:05:42,583 --> 00:05:45,833 Certo, Jackson. Como você faria isso? 82 00:05:47,625 --> 00:05:51,000 Tem um elevador de funcionários a estibordo do convés da piscina. 83 00:05:51,083 --> 00:05:52,750 Ele o levará ao corredor de serviço 84 00:05:52,833 --> 00:05:53,958 Peguei. 85 00:05:54,042 --> 00:05:55,125 Percy. 86 00:05:56,125 --> 00:05:58,625 Está tudo bem, está tudo bem. Eu 87 00:06:00,125 --> 00:06:01,542 Vou arranjar outro cartão. 88 00:06:03,625 --> 00:06:05,958 Quando sairmos do navio, vamos ter que voar daqui. 89 00:06:06,042 --> 00:06:08,083 Conseguem uma carona para o acampamento? 90 00:06:08,667 --> 00:06:10,042 - Pode deixar. - Certo. 91 00:06:16,667 --> 00:06:19,125 Vencer esta guerra será mais fácil do que pensamos. 92 00:06:31,040 --> 00:06:33,040 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 93 00:06:33,042 --> 00:06:35,875 - O que está fazendo? - Colocando isso no seu devido lugar. 94 00:06:35,958 --> 00:06:37,833 Eu decido quando fazer isso, eu o encontrei. 95 00:06:37,917 --> 00:06:41,917 E está usando para curar o inimigo em vez de curar o Cronos. 96 00:06:42,750 --> 00:06:44,292 Ela não é o inimigo. 97 00:06:44,917 --> 00:06:47,542 Ela me jogou para fora do navio e tentou explodi-lo. 98 00:07:47,250 --> 00:07:48,583 BOTE SALVA-VIDAS 99 00:07:48,667 --> 00:07:52,208 TREINO DE SEGURANÇA HOJE ÀS 16H30 100 00:07:55,708 --> 00:07:58,333 CENTRO DE LAZER 101 00:08:19,833 --> 00:08:22,375 CABINES 102 00:08:39,833 --> 00:08:41,250 Não, não. Foi Zeus. 103 00:08:41,333 --> 00:08:43,417 Pense, ele descobriu que usamos mensagens de Íris 104 00:08:43,500 --> 00:08:45,083 e quer acabar com nossa comunicação. 105 00:08:45,208 --> 00:08:47,167 Então, ele força a Íris a fechar a rede. 106 00:08:47,250 --> 00:08:49,042 Mas isso atrapalharia seus aliados. 107 00:08:49,125 --> 00:08:51,542 E daí? Estamos falando de Zeus. 108 00:08:51,625 --> 00:08:53,667 É, podemos falar menos dele? 109 00:08:53,875 --> 00:08:55,875 Ou mais baixo? 110 00:08:55,958 --> 00:08:58,000 Cara, não podemos ter medo dele. 111 00:08:58,083 --> 00:09:01,333 Nem de nossos pais, nenhum deles. Temos os Titãs do nosso lado. 112 00:09:01,9
Deixe um comentário