Série: Chicago Fire
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 57.768 bytes (56,41 KB)
Modificado em: 07/05/2026 13:09:59
862fc9d8fe49b0ae656f2ed3416c9c773f57aff6Tamanho: 57.768 bytes (56,41 KB)
Modificado em: 07/05/2026 13:09:59
Ver trecho da legenda: Chicago Fire 14×20 GRACE PTBR
1 00:00:05,906 --> 00:00:08,651 Este é um original de Randall McHolland. 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,861 Um livro de memórias? 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,306 Eu mando, vejo se tem os editores estão interessados. 4 00:00:13,330 --> 00:00:15,291 Você me colocou sob revisão? 5 00:00:15,315 --> 00:00:17,460 Você acha que isso é sobre seu pai o suspendeu? 6 00:00:17,484 --> 00:00:19,747 Você vai procurar informações agora, você está interferindo 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,540 com uma investigação ativa. 8 00:00:21,564 --> 00:00:24,225 Isto não é só sobre mim, Stella. Trata-se de proteger 51. 9 00:00:24,249 --> 00:00:27,070 Vamos você e eu fazer isso juntos. 10 00:00:27,094 --> 00:00:29,472 Tenente Kidd não tem acesso 11 00:00:29,496 --> 00:00:31,466 aos arquivos que ela solicitou. 12 00:00:31,490 --> 00:00:32,634 Certo. 13 00:00:32,658 --> 00:00:34,744 Quando eu vir o próximo turno dela, Eu vou avisá-la. 14 00:00:34,768 --> 00:00:37,739 [MÚSICA DRAMÁTICA] 15 00:00:37,763 --> 00:00:39,249 ♪ ♪ 16 00:00:39,273 --> 00:00:41,667 [BATA NA PORTA] 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,753 Ei, aqui, entre. 18 00:00:45,270 --> 00:00:46,723 Então, quanto Hargrave lhe contou? 19 00:00:46,747 --> 00:00:49,259 Ela disse que se ofereceu para entregar a você as rédeas da OFI. 20 00:00:49,283 --> 00:00:51,895 Sim, isso foi só para me pegar da situação Hopkins. 21 00:00:51,919 --> 00:00:54,122 Hargrave pensa que pode ajudar a esmagar 22 00:00:54,146 --> 00:00:55,815 a revisão interna que ele ordenou. 23 00:00:55,839 --> 00:00:57,423 Onde está Stella? 24 00:00:57,447 --> 00:00:59,592 Stella teve que decolar ontem à noite para Cleveland, 25 00:00:59,616 --> 00:01:00,837 vá ver Isaías. 26 00:01:00,861 --> 00:01:02,091 Está tudo bem aí? 27 00:01:02,115 --> 00:01:04,874 Sim, a mãe dele tinha um pequeno revés em sua recuperação. 28 00:01:04,898 --> 00:01:06,276 Lamento ouvir isso. 29 00:01:06,300 --> 00:01:07,677 Doc acha que ela vai ficar bem, 30 00:01:07,701 --> 00:01:10,204 mas Isaiah ficou um pouco assustado. 31 00:01:10,228 --> 00:01:12,864 Antes de Stella partir, ela me mostrou isso. 32 00:01:17,377 --> 00:01:20,782 Isso foi deixado aqui anonimamente ontem. 33 00:01:20,806 --> 00:01:23,160 Acontece que Hopkins e algum outro bombeiro, 34 00:01:23,184 --> 00:01:24,978 Williams, foram acusados de roubar 35 00:01:25,002 --> 00:01:29,032 algum relógio de última geração em um incêndio na estrutura em 1997. 36 00:01:29,056 --> 00:01:31,217 IAD eventualmente os liberou de qualquer irregularidade, 37 00:01:31,241 --> 00:01:33,836 mas Benny ainda está suspenso eles por conduta imprópria 38 00:01:33,860 --> 00:01:35,572 e os transferiu de 66. 39 00:01:35,596 --> 00:01:38,374 Isso explica por que Hopkins está vindo atrás de você. 40 00:01:38,398 --> 00:01:40,310 - É retaliação. - Mais como vingança, 41 00:01:40,334 --> 00:01:42,979 e ele está disposto a quebre 51 para obtê-lo. 42 00:01:43,003 --> 00:01:44,814 E não há nenhuma maneira no inferno Vou deixar isso acontecer. 43 00:01:44,838 --> 00:01:45,882 Leve para o IAD. 44 00:01:45,906 --> 00:01:47,742 Tenho que vasculhar este arquivo primeiro. 45 00:01:47,766 --> 00:01:49,319 Eu tenho que ter certeza eu entendo tudo 46 00:01:49,343 --> 00:01:51,070 e tudo o que aconteceu antes de eu fazer 47 00:01:51,094 --> 00:01:53,280 um caso de retaliação ao IAD. 48 00:01:54,106 --> 00:01:57,385 Faça o que fizer, você tem que fazer rápido. 49 00:01:57,409 --> 00:02:00,930 Você não tem muito tempo antes O IAD emite a conclusão no seu caso. 50 00:02:00,954 --> 00:02:03,199 De quanto tempo estamos falando? 51 00:02:03,223 --> 00:02:05,442 Alguns dias no máximo. 52 00:02:06,193 --> 00:02:09,205 [MÚSICA TENSA] 53 00:02:09,229 --> 00:02:12,047 ♪ ♪ 54 00:02:12,071 --> 00:02:13,428 Chefe. 55 00:02:13,452 --> 00:02:15,087 Tenente. 56 00:02:20,321 --> 00:02:21,990 Meu escritório. 57 00:02:22,014 --> 00:02:28,879 ♪ ♪ 58 00:02:32,019 --> 00:02:33,887 O que está acontecendo, chefe? 59 00:02:34,888 --> 00:02:36,457 Muita coisa aconteceu na semana passada 60 00:02:36,481 --> 00:02:38,117 que eu não fui capaz para ler você, 61 00:02:38,141 --> 00:02:40,036 mas sem Stella, Eu realmente poderia usar sua ajuda. 62 00:02:40,060 --> 00:02:42,229 Absolutamente. Tudo o que você precisar. 63 00:02:42,721 --> 00:02:43,997 Feche a porta. Entre. 64 00:02:49,503 --> 00:02:50,972 - Olá, Lúcia. - Ei. 65 00:02:50,996 --> 00:02:52,774 Eu tenho um assunto para resolver com você. 66 00:02:52,798 --> 00:02:53,967 O que eu fiz? 67 00:02:53,991 --> 00:02:55,652 Você está aqui há um mês, 68 00:02:55,676 --> 00:02:58,388 e eu ainda não vi você na casa de Molly. 69 00:02:58,412 --> 00:02:59,972 Ok, bem, eu não sabia que tinha sido convidado. 70 00:02:59,996 --> 00:03:02,258 Ah, sim, é o bar dos 51. 71 00:03:02,282 --> 00:03:03,626 Isso faz com que seja o seu bar também. 72 00:03:03,650 --> 00:03:05,762 Obrigado, Herrmann. Isso significa muito. 73 00:03:05,786 --> 00:03:07,263 Duas bebidas no mínimo, porque eu tenho três filhos 74 00:03:07,287 --> 00:03:08,531 Eu tenho que fazer faculdade. 75 00:03:08,555 --> 00:03:10,607 Ok, tudo bem, tudo bem. [RISOS] 76 00:03:12,092 --> 00:03:15,471 Ei, Mouch, você está ficando um salto em uma inspeção de táxi? 77 00:03:15,495 --> 00:03:17,632 Não, estou guardando meu telefone lá. 78 00:03:17,656 --> 00:03:20,076 Eu tenho que tirar isso da minha pessoa, 79 00:03:20,100 --> 00:03:22,145 ou vou continuar verificando. 80 00:03:22,169 --> 00:03:24,505 Você sabe, eu tenho que fazer o mesmo coisa com o telefone de Annabelle. 81 00:03:24,529 --> 00:03:27,124 Oh, ela enviou um livro de memórias para os editores também? 82 00:03:28,642 --> 00:03:32,155 Devo assumir que você ainda não ouviu nada? 83 00:03:32,179 --> 00:03:36,025 50 cartas de consulta e nenhuma resposta. 84 00:03:36,049 --> 00:03:37,393 É um livro, Mouch. 85 00:03:37,417 --> 00:03:39,128 Você tem que dar algum tempo aos editores. 86 00:03:39,152 --> 00:03:41,864 Nem todo mundo lê tão rápido quanto eu. 87 00:03:41,888 --> 00:03:45,792 Não demorou dois anos ler "O Código Da Vinci?" 88 00:03:46,193 --> 00:03:49,405 - Eu estava saboreando. - Huh. 89 00:03:49,429 --> 00:03:51,841 Agora, não me entenda mal, eu adoro ver Molly está arrasando, 90 00:03:51,865 --> 00:03:53,476 especialmente porque a família Herrmann é 91 00:03:53,500 --> 00:03:55,027 iniciando sua reconstrução em breve. 92 00:03:55,051 --> 00:03:56,370 Mas a noite passada foi uma loucura. 93 00:03:56,394 --> 00:03:57,647 Eu sei, certo? 94 00:03:57,671 --> 00:03:59,532 Estava estourando, como dizem as crianças. 95 00:03:59,556 --> 00:04:01,776 E ainda assim, nada de Vasquez novamente. 96 00:04:01,800 --> 00:04:03,352 Sim. 97 00:04:03,376 --> 00:04:05,204 Fale do diabo. 98 00:04:05,228 --> 00:04:07,023 Olá, Sérpico. 99 00:04:07,047 --> 00:04:08,391 Sentimos sua falta na casa da Molly ontem à noite. 100 00:04:08,415 --> 00:04:09,859 Onde você estava? O bar policial do Mike? 101 00:04:09,883 --> 00:04:11,327 - Algo assim. - [ALARME TOCA] 102 00:04:11,351 --> 00:04:15,164 Esquadrão 3, Motor 51, Caminhão 81, Ambo 61. 103 00:04:15,188 --> 00:04:19,218 Acidente automobilístico, Avenida Racine, 427. 104 00:04:19,242 --> 00:04:22,171 [MÚSICA DRAMÁTICA] 105 00:04:22,195 --> 00:04:23,773 ♪ ♪ 106 00:04:23,797 --> 00:04:26,892 [SIRENES LAMENTANDO] 107 00:04:40,839 --> 00:04:42,483 Ei, ei, eu vi tudo. 108 00:04:42,507 --> 00:04:44,260 Este caminhão desviou para evitar um pedestre 109 00:04:44,284 --> 00:04:46,129 - e então ricocheteou no meio-fio. - Uau, vá devagar. 110 00:04:46,153 --> 00:04:48,455 - Que caminhão? - Está lá embaixo. 111 00:04:50,924 --> 00:04:52,560 Faça backup. 112 00:04:52,584 --> 00:04:54,162 Ei, abra espaço! 113 00:04:54,186 --> 00:04:58,186 ♪ ♪ 114 00:04:58,210 --> 00:05:06,210 Sincronizado e corrigido por -robtor- 115 00:05:06,914 --> 00:05:09,221 Ei, volte. Ei, pessoal, recuem. 116 00:05:09,245 --> 00:
Deixe um comentário