The Pitt 2×2

Série: The Pitt
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Arquivo: The Pitt 2×2 NTB PTBR
Identificador: 41ba54a78447a5530c63f5dc1983fa581b94a63c
Tamanho: 78.276 bytes (76,44 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:08:18
Arquivo: The Pitt 2×2 PTBR ETHEL
Identificador: 854346d89539dd3f33c868fb8ce9f8f355c8d720
Tamanho: 75.103 bytes (73,34 KB)
Modificado em: 19/01/2026 18:14:05
Ver trecho da legenda: The Pitt 2×2 NTB PTBR
1
00:00:06,298 --> 00:00:08,298
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

2
00:00:08,299 --> 00:00:09,717
<i>Dr. Al?</i>

3
00:00:11,970 --> 00:00:13,179
Dr.

4
00:00:15,515 --> 00:00:17,392
O trauma está na porta dos fundos.

5
00:00:22,856 --> 00:00:25,233
Me avise quando o resto
de seus laboratórios estão de volta.

6
00:00:27,652 --> 00:00:29,945
A namorada não tem ajudado muito.

7
00:00:29,946 --> 00:00:32,948
- Ela não está cooperando?
- Não, na verdade não.

8
00:00:32,949 --> 00:00:34,950
Aparentemente, ela só está saindo

9
00:00:34,951 --> 00:00:36,952
com a garotinha Kylie
pai por alguns meses.

10
00:00:36,953 --> 00:00:40,080
- Onde ele está agora?
- Ele está em New Castle a trabalho.

11
00:00:40,081 --> 00:00:41,957
Deixei uma mensagem para ele entrar.

12
00:00:41,958 --> 00:00:43,959
Ok, venha me encontrar quando ele chegar.

13
00:00:43,960 --> 00:00:45,711
Você fala com
o conselheiro de trauma esta semana?

14
00:00:45,712 --> 00:00:47,337
Eu vou.

15
00:00:47,338 --> 00:00:48,881
- Prometo.
- OK, bom.

16
00:00:48,882 --> 00:00:50,674
- Os médicos estão chegando.
- Já vou aí.

17
00:00:50,675 --> 00:00:52,968
Como está nossa menininha
quem caiu na escada?

18
00:00:52,969 --> 00:00:54,970
vou verificar
para hemorragia interna

19
00:00:54,971 --> 00:00:56,472
com um ultrassom.

20
00:00:56,473 --> 00:00:58,390
- O que seu instinto está lhe dizendo?
- Seu intestino?

21
00:00:58,391 --> 00:01:01,351
Sim, é essa coisa
que a IA nunca terá.

22
00:01:01,352 --> 00:01:02,978
Eu não quero pensar

23
00:01:02,979 --> 00:01:05,189
sobre o que meu instinto está dizendo agora.

24
00:01:05,190 --> 00:01:06,982
Venha me encontrar quando souber mais.

25
00:01:06,983 --> 00:01:08,817
- Nós, se não se importa.
- Eu não me importo.

26
00:01:08,818 --> 00:01:10,319
Nós... venha nos encontrar quando souber mais.

27
00:01:10,320 --> 00:01:11,904
Você quer pular nesse trauma?

28
00:01:11,905 --> 00:01:13,405
Estou com as mãos ocupadas.

29
00:01:13,406 --> 00:01:14,990
Eu não quero esse
se afastando de mim.

30
00:01:14,991 --> 00:01:16,408
Ainda não sabemos o que é isso.

31
00:01:16,409 --> 00:01:17,993
Não tire conclusões precipitadas.

32
00:01:17,994 --> 00:01:19,411
Não estou pulando para nada.

33
00:01:19,412 --> 00:01:21,497
Só estou cuidando do meu paciente.

34
00:01:24,000 --> 00:01:26,335
Uh, algo que eu deveria saber
sobre Santos?

35
00:01:26,336 --> 00:01:29,004
Muito confiante, sem medo
para sujar as mãos,

36
00:01:29,005 --> 00:01:30,422
forte defensor do paciente, destemido.

37
00:01:30,423 --> 00:01:32,216
Parece que você estava sugerindo

38
00:01:32,217 --> 00:01:34,009
- ela tira conclusões precipitadas.
- Não, não, não, não.

39
00:01:34,010 --> 00:01:36,011
Eu estava apenas sugerindo
ou lembrando-a de não fazer isso.

40
00:01:36,012 --> 00:01:38,013
- Sim.
- Uh, cara de 58 anos.

41
00:01:38,014 --> 00:01:39,848
Tropeçou com uma fratura do escafoide.

42
00:01:39,849 --> 00:01:43,352
Epistaxe, neuro não focal,
mas nega traumatismo cranioencefálico.

43
00:01:43,353 --> 00:01:44,645
Mas toda vez que eu o verifico,

44
00:01:44,646 --> 00:01:46,897
seu afeto mudou drasticamente.

45
00:01:46,898 --> 00:01:49,942
Meu instinto está me dizendo
algo não está certo.

46
00:01:53,029 --> 00:01:54,655
- O quê?
- Nada.

47
00:01:54,656 --> 00:01:55,948
Sua peça.

48
00:01:55,949 --> 00:01:57,449
Comece com uma tomografia computadorizada de crânio.

49
00:01:57,450 --> 00:01:59,076
Se normal, PL, descarta encefalite.

50
00:01:59,077 --> 00:02:00,619
Faça seus pedidos.

51
00:02:00,620 --> 00:02:02,079
- Ele já esteve aqui antes?
- Não.

52
00:02:02,080 --> 00:02:03,872
Você ligou para a família para descartar

53
00:02:03,873 --> 00:02:05,874
- alguma história psiquiátrica?
- Não, mas eu vou.

54
00:02:05,875 --> 00:02:07,876
Você quer pular
nesse trauma enquanto isso?

55
00:02:07,877 --> 00:02:09,378
- O que é isso?
- É uma surpresa.

56
00:02:09,379 --> 00:02:10,463
Maravilhoso.

57
00:02:12,924 --> 00:02:14,842
Mel, você quer pular nisso?

58
00:02:14,843 --> 00:02:17,052
- O que é isso?
- É uma surpresa.

59
00:02:17,053 --> 00:02:18,679
O que você tem para nós, Amboy?

60
00:02:18,680 --> 00:02:20,848
Allen Billings...
Palete de telhas

61
00:02:20,849 --> 00:02:24,143
caiu quase dois metros e meio, bateu na parte superior
braço com luxação aberta.

62
00:02:24,144 --> 00:02:25,727
Ai.

63
00:02:25,728 --> 00:02:27,729
Duas rodadas de fent, 1 e depois 0,5 por quilo.

64
00:02:27,730 --> 00:02:29,273
A e O, com bons sinais vitais.

65
00:02:29,274 --> 00:02:31,608
- Mel, segure o braço firme.
- Claro.

66
00:02:31,609 --> 00:02:33,652
<i>Um, dois, três.</i>

67
00:02:35,071 --> 00:02:37,072
Sr. Billings, sou o Dr. McKay.

68
00:02:37,073 --> 00:02:38,782
E eu sou o Dr. Garcia da cirurgia.

69
00:02:38,783 --> 00:02:40,742
- E este é o Dr. King.
- Oi.

70
00:02:40,743 --> 00:02:42,286
- Ah, realmente dói.
- Dê-nos um minuto.

71
00:02:42,287 --> 00:02:43,996
E nós vamos cuidar disso, ok?

72
00:02:43,997 --> 00:02:45,706
Alguma dor de cabeça, no peito ou na barriga?

73
00:02:45,707 --> 00:02:47,958
- Não, só o braço.
- Sábados 99. Pulso 104.

74
00:02:47,959 --> 00:02:49,501
BP 116/78.

75
00:02:49,502 --> 00:02:50,836
O que você acha, Dr.

76
00:02:50,837 --> 00:02:53,088
Oh, hum, é um deslocamento aberto.

77
00:02:53,089 --> 00:02:55,507
Você pode ser mais específico?

78
00:02:55,508 --> 00:02:57,801
Acho que é inferior, certo?

79
00:02:57,802 --> 00:03:00,637
Você se lembra do nome disso?

80
00:03:03,141 --> 00:03:05,767
Parece um feitiço de Harry Potter.

81
00:03:05,768 --> 00:03:08,979
- Eu...
- Luxação erecta.

82
00:03:08,980 --> 00:03:10,981
Correto. Verifique o neuro-circ.

83
00:03:10,982 --> 00:03:13,108
Senhor, você pode me sentir tocando você?

84
00:03:13,109 --> 00:03:14,651
Ok.

85
00:03:14,652 --> 00:03:17,446
- Você consegue mexer os dedos?
- Sim.

86
00:03:17,447 --> 00:03:20,407
- Bom pulso radial.
- E-FAST é negativo.

87
00:03:20,408 --> 00:03:24,328
- Ok, o que vem a seguir, Dr. McKay?
- Ancef e gentamicina.

88
00:03:24,329 --> 00:03:26,747
Sedar para tração, contratração.

89
00:03:26,748 --> 00:03:29,333
E ele precisa de uma angiografia por tomografia computadorizada
para descartar lesão vascular.

90
00:03:29,334 --> 00:03:30,834
Isso parece um plano.

91
00:03:30,835 --> 00:03:32,169
Mas com uma junta aberta,
ele precisa de um banho

92
00:03:32,170 --> 00:03:33,795
- no OR com orto.
- Acordado.

93
00:03:33,796 --> 00:03:35,505
Em vez de perder tempo aqui,

94
00:03:35,506 --> 00:03:38,133
deveria ser mais fácil reduzir
sob anestesia geral

95
00:03:38,134 --> 00:03:40,135
- com menos riscos.
- Possivelmente.

96
00:03:40,136 --> 00:03:41,970
Vamos pedir uma opinião da orto.

97
00:03:43,389 --> 00:03:45,390
Você é definitivamente novo,
Doutor... ilusão.

98
00:03:45,391 --> 00:03:47,059
Ortho gosta de aproveitar o seu tempo.

99
00:03:47,060 --> 00:03:48,894
Certo, ordens de sedação, Dr. McKay.

100
00:03:48,895 --> 00:03:50,979
100 de propofol. Titule para obter efeito.

101
00:03:50,980 --> 00:03:52,689
Volto com isso.

102
00:03:52,690 --> 00:03:53,983
Com licença.

103
00:03:57,570 --> 00:04:00,614
- Como vai seu dia, doutor?
- Sim, muito bom.

104
00:04:00,615 --> 00:04:03,534
Parece que a sua albumina está em infusão.

105
00:04:05,828 --> 00:04:08,580
Ah, uh, estudantes de medicina
Ogilvie e Kwon

106
00:04:08,581 --> 00:04:09,706
vão trabalhar comigo.

107
00:04:09,707 --> 00:04:11,333
- Olá.
- Estudantes médicos.

108
00:04:11,334 --> 00:04:12,751
Você quer que eles experimentem?

109
00:04:12,752 --> 00:04:14,711
Eles aprenderão algum dia.

110
00:04:14,712 --> 00:04:17,172
Uh, é melhor que eles assistam
o primeiro.

111
00:04:17,173 --> 00:04:18,882
- Posso preparar e armar.
- Sim.

112
00:04:18,883 --> 00:04:22,386
- Depois da sua albumina entrar.
- Isso mesmo.

113
00:04:22,387 --> 00:04:24,972
Uh, para prevenir hipotensão,
i
Ver trecho da legenda: The Pitt 2×2 PTBR ETHEL
1
00:00:12,721 --> 00:00:13,763
Dra. Al?

2
00:00:16,181 --> 00:00:17,225
Dra. Al?

3
00:00:19,561 --> 00:00:20,770
O trauma chegou nos fundos.

4
00:00:27,152 --> 00:00:29,154
Me avise quando os outros
exames dela chegarem.

5
00:00:31,823 --> 00:00:33,324
A namorada não ajudou muito.

6
00:00:34,117 --> 00:00:35,744
Ela não está cooperando?

7
00:00:36,036 --> 00:00:37,078
Não, na verdade não.

8
00:00:37,412 --> 00:00:40,498
Parece que ela só está saindo com o pai
da garotinha Kylie há uns meses.

9
00:00:41,332 --> 00:00:44,169
- Onde ele está agora?
- Trabalhando em New Castle.

10
00:00:44,252 --> 00:00:45,587
Deixei um recado para ele vir.

11
00:00:46,212 --> 00:00:47,756
Certo,
me procure quando ele chegar.

12
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
Falou com o conselheiro de trauma

13
00:00:49,424 --> 00:00:50,592
- essa semana?
- Vou falar.

14
00:00:51,384 --> 00:00:52,427
Prometo.

15
00:00:52,510 --> 00:00:53,803
- Ótimo.
- Paramédicos chegando.

16
00:00:53,887 --> 00:00:56,389
- Já estou indo.
- Como está a garotinha que caiu da escada?

17
00:00:57,098 --> 00:00:59,559
Vou verificar se há hemorragia
interna com um ultrassom.

18
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
- O que seu instinto diz?
- O instinto dela?

19
00:01:02,687 --> 00:01:04,855
Isso, é algo que a IA nunca terá.

20
00:01:05,565 --> 00:01:08,318
Não quero pensar no que meu instinto
está dizendo agora.

21
00:01:09,360 --> 00:01:11,905
- Me chame quando souber mais.
- Nós dois, se não se importa.

22
00:01:12,113 --> 00:01:13,198
Não me importo, nós dois.

23
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Nos chame quando souber mais.
Quer entrar nesse trauma?

24
00:01:15,742 --> 00:01:16,785
Estou cheia de coisas.

25
00:01:17,202 --> 00:01:18,787
Não quero deixar isso escapar.

26
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
Ainda não sabemos o que é.

27
00:01:20,163 --> 00:01:22,164
- Não tire conclusões precipitadas.
- Nada disso,

28
00:01:22,248 --> 00:01:23,750
só estou cuidando
da minha paciente.

29
00:01:27,962 --> 00:01:30,173
Seria bom eu
saber algo da Santos?

30
00:01:30,673 --> 00:01:33,009
Muito confiante,
não tem medo de sujar as mãos,

31
00:01:33,093 --> 00:01:34,844
forte defensora dos pacientes,
destemida.

32
00:01:34,928 --> 00:01:37,388
Pareceu que sugeriu que ela
tira conclusões precipitadas.

33
00:01:37,472 --> 00:01:40,058
Não, só estava sugerindo,
ou lembrando ela de não fazer isso.

34
00:01:40,725 --> 00:01:43,603
Homem de 58 anos.
Caiu e fraturou a escafoide.

35
00:01:43,686 --> 00:01:46,773
Epistaxe, neuropatia não focal,
mas nega traumatismo craniano.

36
00:01:47,565 --> 00:01:50,652
Só que toda vez que eu o vejo,
o humor dele muda drasticamente.

37
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
Meu instinto está me dizendo
que há algo errado.

38
00:01:57,408 --> 00:01:58,408
- O quê?
- Nada.

39
00:01:58,743 --> 00:01:59,786
Qual o seu plano?

40
00:01:59,911 --> 00:02:01,079
Primeiro uma TC de crânio.

41
00:02:01,162 --> 00:02:03,498
Se der normal, punção
lombar para descartar encefalite.

42
00:02:03,581 --> 00:02:05,542
Peça os exames.
Ele já esteve aqui?

43
00:02:05,834 --> 00:02:06,960
- Não.
- Ligou para a família

44
00:02:07,043 --> 00:02:08,669
para descartar
histórico psiquiátrico?

45
00:02:08,794 --> 00:02:11,214
- Não, mas ligarei.
- Quer participar desse trauma agora?

46
00:02:11,297 --> 00:02:13,049
- O que é?
- Surpresa.

47
00:02:13,341 --> 00:02:14,384
Maravilha.

48
00:02:17,095 --> 00:02:18,138
Mel, quer participar?

49
00:02:18,596 --> 00:02:19,639
O que é?

50
00:02:19,889 --> 00:02:21,391
É uma surpresa.

51
00:02:21,683 --> 00:02:22,809
O que tem para nós, Amboy?

52
00:02:22,934 --> 00:02:25,603
Allen Billings, um palete
de telhas caiu de 2m de altura

53
00:02:25,687 --> 00:02:28,106
e atingiu o braço dele
com uma luxação exposta.

54
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
Duas doses de fentanil.

55
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
Um e depois 0,5/kg. Alerta
e orientado, sinais vitais bons.

56
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
- Mel, segure firme o braço.
- Claro.

57
00:02:36,030 --> 00:02:37,824
Um, dois, três.

58
00:02:39,242 --> 00:02:41,202
Sr. Billings, sou a Dra. McKay.

59
00:02:41,327 --> 00:02:42,871
E eu sou a Dra. Garcia,
da cirurgia.

60
00:02:42,954 --> 00:02:44,204
E essa é a Dra. King.

61
00:02:44,329 --> 00:02:45,748
- Oi.
- Está doendo muito.

62
00:02:45,832 --> 00:02:47,917
Nos dê um minuto
que cuidaremos disso, certo?

63
00:02:48,001 --> 00:02:49,627
Dor de cabeça,
no peito ou na barriga?

64
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
- Não, só no braço.
- Saturação, 99.

65
00:02:51,254 --> 00:02:53,298
Pulso, 104. Pressão, 116 por 78.

66
00:02:53,381 --> 00:02:54,424
O que acha, Dra. King?

67
00:02:54,924 --> 00:02:56,843
É uma luxação exposta.

68
00:02:56,926 --> 00:02:58,052
Pode ser mais específica?

69
00:02:59,929 --> 00:03:01,890
Eu acho que é inferior, não é?

70
00:03:02,056 --> 00:03:03,099
Lembra do nome disso?

71
00:03:07,312 --> 00:03:09,564
Parece um feitiço
do Harry Potter.

72
00:03:10,982 --> 00:03:13,234
Luxatio erecta.

73
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Exato,
cheque o exame neurovascular.

74
00:03:15,069 --> 00:03:16,529
Senhor,
consegue sentir meu toque?

75
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
Certo, consegue mexer os dedos?

76
00:03:19,157 --> 00:03:20,200
Consigo.

77
00:03:21,826 --> 00:03:22,869
Bom pulso radial.

78
00:03:23,036 --> 00:03:24,787
E-FAST negativo.

79
00:03:24,871 --> 00:03:25,997
Próximo passo, Dra. McKay?

80
00:03:26,289 --> 00:03:28,458
Ancef e gentamicina.

81
00:03:28,541 --> 00:03:30,710
Sedação para tração e contração.

82
00:03:30,793 --> 00:03:33,546
Ele precisa de uma angiotomografia
para descartar lesão vascular.

83
00:03:33,671 --> 00:03:35,506
- Bom plano.
- Com uma articulação aberta,

84
00:03:35,590 --> 00:03:37,466
ele precisa de uma lavagem
com a ortopedia.

85
00:03:37,550 --> 00:03:39,594
- Concordo.
- Em vez de perder tempo aqui embaixo,

86
00:03:39,677 --> 00:03:42,930
é mais fácil reduzir com anestesia
geral e com menos riscos.

87
00:03:43,055 --> 00:03:44,098
Possivelmente.

88
00:03:44,515 --> 00:03:46,059
Vamos pedir a avaliação
da ortopedia.

89
00:03:47,518 --> 00:03:49,395
Você é mesmo nova aqui.
Pensamento positivo.

90
00:03:49,478 --> 00:03:51,231
A ortopedista gosta
de levar o tempo dela.

91
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
Pedido de sedação, Dra. McKay.

92
00:03:52,982 --> 00:03:55,026
Cem de Propofol.
Ajustar conforme resposta.

93
00:03:55,109 --> 00:03:56,152
Deixe comigo.

94
00:03:56,653 --> 00:03:57,695
Com licença.

95
00:03:59,781 --> 00:04:01,781
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

96
00:04:01,783 --> 00:04:02,867
Como vai seu dia, doutor?

97
00:04:03,451 --> 00:04:04,494
É, muito bom.

98
00:04:04,619 --> 00:04:06,663
Parece que sua albumina
está sendo administrada.

99
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
Os estudantes de medicina Ogilvie
e Knon vão trabalhar comigo.

100
00:04:13,878 --> 00:04:15,338
- Olá.
- Estudantes de medicina.

101
00:04:15,421 --> 00:04:16,505
Quer que eles tentem?

102
00:04:16,880 --> 00:04:18,216
Uma hora terão que aprender.

103
00:04:18,757 --> 00:04:21,094
É melhor
eles observarem a primeira.

104
00:04:21,261 --> 00:04:22,720
Posso preparar
e fazer a assepsia.

105
00:04:22,971 --> 00:04:24,931
Depois que a albumina terminar.

106
00:04:25,306 --> 00:04:26,349
Isso mesmo.

107
00:04:26,641 --> 00:04:31,271
Para evitar hipotensão, usamos albumina
se esperamos uma retirada de mais 5L.

108
00:04:31,646 --> 00:04:33,147
Da última vez foram seis.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *