Série: The Pitt
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Arquivo: The Pitt 2×2 NTB PTBR
Identificador:
Tamanho: 78.276 bytes (76,44 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:08:18
Identificador:
41ba54a78447a5530c63f5dc1983fa581b94a63cTamanho: 78.276 bytes (76,44 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:08:18
Arquivo: The Pitt 2×2 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 75.103 bytes (73,34 KB)
Modificado em: 19/01/2026 18:14:05
Identificador:
854346d89539dd3f33c868fb8ce9f8f355c8d720Tamanho: 75.103 bytes (73,34 KB)
Modificado em: 19/01/2026 18:14:05
Ver trecho da legenda: The Pitt 2×2 NTB PTBR
1 00:00:06,298 --> 00:00:08,298 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,717 <i>Dr. Al?</i> 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,179 Dr. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,392 O trauma está na porta dos fundos. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,233 Me avise quando o resto de seus laboratórios estão de volta. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,945 A namorada não tem ajudado muito. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,948 - Ela não está cooperando? - Não, na verdade não. 8 00:00:32,949 --> 00:00:34,950 Aparentemente, ela só está saindo 9 00:00:34,951 --> 00:00:36,952 com a garotinha Kylie pai por alguns meses. 10 00:00:36,953 --> 00:00:40,080 - Onde ele está agora? - Ele está em New Castle a trabalho. 11 00:00:40,081 --> 00:00:41,957 Deixei uma mensagem para ele entrar. 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,959 Ok, venha me encontrar quando ele chegar. 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,711 Você fala com o conselheiro de trauma esta semana? 14 00:00:45,712 --> 00:00:47,337 Eu vou. 15 00:00:47,338 --> 00:00:48,881 - Prometo. - OK, bom. 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,674 - Os médicos estão chegando. - Já vou aí. 17 00:00:50,675 --> 00:00:52,968 Como está nossa menininha quem caiu na escada? 18 00:00:52,969 --> 00:00:54,970 vou verificar para hemorragia interna 19 00:00:54,971 --> 00:00:56,472 com um ultrassom. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,390 - O que seu instinto está lhe dizendo? - Seu intestino? 21 00:00:58,391 --> 00:01:01,351 Sim, é essa coisa que a IA nunca terá. 22 00:01:01,352 --> 00:01:02,978 Eu não quero pensar 23 00:01:02,979 --> 00:01:05,189 sobre o que meu instinto está dizendo agora. 24 00:01:05,190 --> 00:01:06,982 Venha me encontrar quando souber mais. 25 00:01:06,983 --> 00:01:08,817 - Nós, se não se importa. - Eu não me importo. 26 00:01:08,818 --> 00:01:10,319 Nós... venha nos encontrar quando souber mais. 27 00:01:10,320 --> 00:01:11,904 Você quer pular nesse trauma? 28 00:01:11,905 --> 00:01:13,405 Estou com as mãos ocupadas. 29 00:01:13,406 --> 00:01:14,990 Eu não quero esse se afastando de mim. 30 00:01:14,991 --> 00:01:16,408 Ainda não sabemos o que é isso. 31 00:01:16,409 --> 00:01:17,993 Não tire conclusões precipitadas. 32 00:01:17,994 --> 00:01:19,411 Não estou pulando para nada. 33 00:01:19,412 --> 00:01:21,497 Só estou cuidando do meu paciente. 34 00:01:24,000 --> 00:01:26,335 Uh, algo que eu deveria saber sobre Santos? 35 00:01:26,336 --> 00:01:29,004 Muito confiante, sem medo para sujar as mãos, 36 00:01:29,005 --> 00:01:30,422 forte defensor do paciente, destemido. 37 00:01:30,423 --> 00:01:32,216 Parece que você estava sugerindo 38 00:01:32,217 --> 00:01:34,009 - ela tira conclusões precipitadas. - Não, não, não, não. 39 00:01:34,010 --> 00:01:36,011 Eu estava apenas sugerindo ou lembrando-a de não fazer isso. 40 00:01:36,012 --> 00:01:38,013 - Sim. - Uh, cara de 58 anos. 41 00:01:38,014 --> 00:01:39,848 Tropeçou com uma fratura do escafoide. 42 00:01:39,849 --> 00:01:43,352 Epistaxe, neuro não focal, mas nega traumatismo cranioencefálico. 43 00:01:43,353 --> 00:01:44,645 Mas toda vez que eu o verifico, 44 00:01:44,646 --> 00:01:46,897 seu afeto mudou drasticamente. 45 00:01:46,898 --> 00:01:49,942 Meu instinto está me dizendo algo não está certo. 46 00:01:53,029 --> 00:01:54,655 - O quê? - Nada. 47 00:01:54,656 --> 00:01:55,948 Sua peça. 48 00:01:55,949 --> 00:01:57,449 Comece com uma tomografia computadorizada de crânio. 49 00:01:57,450 --> 00:01:59,076 Se normal, PL, descarta encefalite. 50 00:01:59,077 --> 00:02:00,619 Faça seus pedidos. 51 00:02:00,620 --> 00:02:02,079 - Ele já esteve aqui antes? - Não. 52 00:02:02,080 --> 00:02:03,872 Você ligou para a família para descartar 53 00:02:03,873 --> 00:02:05,874 - alguma história psiquiátrica? - Não, mas eu vou. 54 00:02:05,875 --> 00:02:07,876 Você quer pular nesse trauma enquanto isso? 55 00:02:07,877 --> 00:02:09,378 - O que é isso? - É uma surpresa. 56 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 Maravilhoso. 57 00:02:12,924 --> 00:02:14,842 Mel, você quer pular nisso? 58 00:02:14,843 --> 00:02:17,052 - O que é isso? - É uma surpresa. 59 00:02:17,053 --> 00:02:18,679 O que você tem para nós, Amboy? 60 00:02:18,680 --> 00:02:20,848 Allen Billings... Palete de telhas 61 00:02:20,849 --> 00:02:24,143 caiu quase dois metros e meio, bateu na parte superior braço com luxação aberta. 62 00:02:24,144 --> 00:02:25,727 Ai. 63 00:02:25,728 --> 00:02:27,729 Duas rodadas de fent, 1 e depois 0,5 por quilo. 64 00:02:27,730 --> 00:02:29,273 A e O, com bons sinais vitais. 65 00:02:29,274 --> 00:02:31,608 - Mel, segure o braço firme. - Claro. 66 00:02:31,609 --> 00:02:33,652 <i>Um, dois, três.</i> 67 00:02:35,071 --> 00:02:37,072 Sr. Billings, sou o Dr. McKay. 68 00:02:37,073 --> 00:02:38,782 E eu sou o Dr. Garcia da cirurgia. 69 00:02:38,783 --> 00:02:40,742 - E este é o Dr. King. - Oi. 70 00:02:40,743 --> 00:02:42,286 - Ah, realmente dói. - Dê-nos um minuto. 71 00:02:42,287 --> 00:02:43,996 E nós vamos cuidar disso, ok? 72 00:02:43,997 --> 00:02:45,706 Alguma dor de cabeça, no peito ou na barriga? 73 00:02:45,707 --> 00:02:47,958 - Não, só o braço. - Sábados 99. Pulso 104. 74 00:02:47,959 --> 00:02:49,501 BP 116/78. 75 00:02:49,502 --> 00:02:50,836 O que você acha, Dr. 76 00:02:50,837 --> 00:02:53,088 Oh, hum, é um deslocamento aberto. 77 00:02:53,089 --> 00:02:55,507 Você pode ser mais específico? 78 00:02:55,508 --> 00:02:57,801 Acho que é inferior, certo? 79 00:02:57,802 --> 00:03:00,637 Você se lembra do nome disso? 80 00:03:03,141 --> 00:03:05,767 Parece um feitiço de Harry Potter. 81 00:03:05,768 --> 00:03:08,979 - Eu... - Luxação erecta. 82 00:03:08,980 --> 00:03:10,981 Correto. Verifique o neuro-circ. 83 00:03:10,982 --> 00:03:13,108 Senhor, você pode me sentir tocando você? 84 00:03:13,109 --> 00:03:14,651 Ok. 85 00:03:14,652 --> 00:03:17,446 - Você consegue mexer os dedos? - Sim. 86 00:03:17,447 --> 00:03:20,407 - Bom pulso radial. - E-FAST é negativo. 87 00:03:20,408 --> 00:03:24,328 - Ok, o que vem a seguir, Dr. McKay? - Ancef e gentamicina. 88 00:03:24,329 --> 00:03:26,747 Sedar para tração, contratração. 89 00:03:26,748 --> 00:03:29,333 E ele precisa de uma angiografia por tomografia computadorizada para descartar lesão vascular. 90 00:03:29,334 --> 00:03:30,834 Isso parece um plano. 91 00:03:30,835 --> 00:03:32,169 Mas com uma junta aberta, ele precisa de um banho 92 00:03:32,170 --> 00:03:33,795 - no OR com orto. - Acordado. 93 00:03:33,796 --> 00:03:35,505 Em vez de perder tempo aqui, 94 00:03:35,506 --> 00:03:38,133 deveria ser mais fácil reduzir sob anestesia geral 95 00:03:38,134 --> 00:03:40,135 - com menos riscos. - Possivelmente. 96 00:03:40,136 --> 00:03:41,970 Vamos pedir uma opinião da orto. 97 00:03:43,389 --> 00:03:45,390 Você é definitivamente novo, Doutor... ilusão. 98 00:03:45,391 --> 00:03:47,059 Ortho gosta de aproveitar o seu tempo. 99 00:03:47,060 --> 00:03:48,894 Certo, ordens de sedação, Dr. McKay. 100 00:03:48,895 --> 00:03:50,979 100 de propofol. Titule para obter efeito. 101 00:03:50,980 --> 00:03:52,689 Volto com isso. 102 00:03:52,690 --> 00:03:53,983 Com licença. 103 00:03:57,570 --> 00:04:00,614 - Como vai seu dia, doutor? - Sim, muito bom. 104 00:04:00,615 --> 00:04:03,534 Parece que a sua albumina está em infusão. 105 00:04:05,828 --> 00:04:08,580 Ah, uh, estudantes de medicina Ogilvie e Kwon 106 00:04:08,581 --> 00:04:09,706 vão trabalhar comigo. 107 00:04:09,707 --> 00:04:11,333 - Olá. - Estudantes médicos. 108 00:04:11,334 --> 00:04:12,751 Você quer que eles experimentem? 109 00:04:12,752 --> 00:04:14,711 Eles aprenderão algum dia. 110 00:04:14,712 --> 00:04:17,172 Uh, é melhor que eles assistam o primeiro. 111 00:04:17,173 --> 00:04:18,882 - Posso preparar e armar. - Sim. 112 00:04:18,883 --> 00:04:22,386 - Depois da sua albumina entrar. - Isso mesmo. 113 00:04:22,387 --> 00:04:24,972 Uh, para prevenir hipotensão, i
Ver trecho da legenda: The Pitt 2×2 PTBR ETHEL
1 00:00:12,721 --> 00:00:13,763 Dra. Al? 2 00:00:16,181 --> 00:00:17,225 Dra. Al? 3 00:00:19,561 --> 00:00:20,770 O trauma chegou nos fundos. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,154 Me avise quando os outros exames dela chegarem. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,324 A namorada não ajudou muito. 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 Ela não está cooperando? 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,078 Não, na verdade não. 8 00:00:37,412 --> 00:00:40,498 Parece que ela só está saindo com o pai da garotinha Kylie há uns meses. 9 00:00:41,332 --> 00:00:44,169 - Onde ele está agora? - Trabalhando em New Castle. 10 00:00:44,252 --> 00:00:45,587 Deixei um recado para ele vir. 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,756 Certo, me procure quando ele chegar. 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,299 Falou com o conselheiro de trauma 13 00:00:49,424 --> 00:00:50,592 - essa semana? - Vou falar. 14 00:00:51,384 --> 00:00:52,427 Prometo. 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,803 - Ótimo. - Paramédicos chegando. 16 00:00:53,887 --> 00:00:56,389 - Já estou indo. - Como está a garotinha que caiu da escada? 17 00:00:57,098 --> 00:00:59,559 Vou verificar se há hemorragia interna com um ultrassom. 18 00:00:59,642 --> 00:01:01,478 - O que seu instinto diz? - O instinto dela? 19 00:01:02,687 --> 00:01:04,855 Isso, é algo que a IA nunca terá. 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,318 Não quero pensar no que meu instinto está dizendo agora. 21 00:01:09,360 --> 00:01:11,905 - Me chame quando souber mais. - Nós dois, se não se importa. 22 00:01:12,113 --> 00:01:13,198 Não me importo, nós dois. 23 00:01:13,281 --> 00:01:15,658 Nos chame quando souber mais. Quer entrar nesse trauma? 24 00:01:15,742 --> 00:01:16,785 Estou cheia de coisas. 25 00:01:17,202 --> 00:01:18,787 Não quero deixar isso escapar. 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Ainda não sabemos o que é. 27 00:01:20,163 --> 00:01:22,164 - Não tire conclusões precipitadas. - Nada disso, 28 00:01:22,248 --> 00:01:23,750 só estou cuidando da minha paciente. 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,173 Seria bom eu saber algo da Santos? 30 00:01:30,673 --> 00:01:33,009 Muito confiante, não tem medo de sujar as mãos, 31 00:01:33,093 --> 00:01:34,844 forte defensora dos pacientes, destemida. 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,388 Pareceu que sugeriu que ela tira conclusões precipitadas. 33 00:01:37,472 --> 00:01:40,058 Não, só estava sugerindo, ou lembrando ela de não fazer isso. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,603 Homem de 58 anos. Caiu e fraturou a escafoide. 35 00:01:43,686 --> 00:01:46,773 Epistaxe, neuropatia não focal, mas nega traumatismo craniano. 36 00:01:47,565 --> 00:01:50,652 Só que toda vez que eu o vejo, o humor dele muda drasticamente. 37 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 Meu instinto está me dizendo que há algo errado. 38 00:01:57,408 --> 00:01:58,408 - O quê? - Nada. 39 00:01:58,743 --> 00:01:59,786 Qual o seu plano? 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,079 Primeiro uma TC de crânio. 41 00:02:01,162 --> 00:02:03,498 Se der normal, punção lombar para descartar encefalite. 42 00:02:03,581 --> 00:02:05,542 Peça os exames. Ele já esteve aqui? 43 00:02:05,834 --> 00:02:06,960 - Não. - Ligou para a família 44 00:02:07,043 --> 00:02:08,669 para descartar histórico psiquiátrico? 45 00:02:08,794 --> 00:02:11,214 - Não, mas ligarei. - Quer participar desse trauma agora? 46 00:02:11,297 --> 00:02:13,049 - O que é? - Surpresa. 47 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 Maravilha. 48 00:02:17,095 --> 00:02:18,138 Mel, quer participar? 49 00:02:18,596 --> 00:02:19,639 O que é? 50 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 É uma surpresa. 51 00:02:21,683 --> 00:02:22,809 O que tem para nós, Amboy? 52 00:02:22,934 --> 00:02:25,603 Allen Billings, um palete de telhas caiu de 2m de altura 53 00:02:25,687 --> 00:02:28,106 e atingiu o braço dele com uma luxação exposta. 54 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 Duas doses de fentanil. 55 00:02:30,692 --> 00:02:33,236 Um e depois 0,5/kg. Alerta e orientado, sinais vitais bons. 56 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 - Mel, segure firme o braço. - Claro. 57 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 Um, dois, três. 58 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Sr. Billings, sou a Dra. McKay. 59 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 E eu sou a Dra. Garcia, da cirurgia. 60 00:02:42,954 --> 00:02:44,204 E essa é a Dra. King. 61 00:02:44,329 --> 00:02:45,748 - Oi. - Está doendo muito. 62 00:02:45,832 --> 00:02:47,917 Nos dê um minuto que cuidaremos disso, certo? 63 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 Dor de cabeça, no peito ou na barriga? 64 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 - Não, só no braço. - Saturação, 99. 65 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 Pulso, 104. Pressão, 116 por 78. 66 00:02:53,381 --> 00:02:54,424 O que acha, Dra. King? 67 00:02:54,924 --> 00:02:56,843 É uma luxação exposta. 68 00:02:56,926 --> 00:02:58,052 Pode ser mais específica? 69 00:02:59,929 --> 00:03:01,890 Eu acho que é inferior, não é? 70 00:03:02,056 --> 00:03:03,099 Lembra do nome disso? 71 00:03:07,312 --> 00:03:09,564 Parece um feitiço do Harry Potter. 72 00:03:10,982 --> 00:03:13,234 Luxatio erecta. 73 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Exato, cheque o exame neurovascular. 74 00:03:15,069 --> 00:03:16,529 Senhor, consegue sentir meu toque? 75 00:03:17,572 --> 00:03:18,948 Certo, consegue mexer os dedos? 76 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 Consigo. 77 00:03:21,826 --> 00:03:22,869 Bom pulso radial. 78 00:03:23,036 --> 00:03:24,787 E-FAST negativo. 79 00:03:24,871 --> 00:03:25,997 Próximo passo, Dra. McKay? 80 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 Ancef e gentamicina. 81 00:03:28,541 --> 00:03:30,710 Sedação para tração e contração. 82 00:03:30,793 --> 00:03:33,546 Ele precisa de uma angiotomografia para descartar lesão vascular. 83 00:03:33,671 --> 00:03:35,506 - Bom plano. - Com uma articulação aberta, 84 00:03:35,590 --> 00:03:37,466 ele precisa de uma lavagem com a ortopedia. 85 00:03:37,550 --> 00:03:39,594 - Concordo. - Em vez de perder tempo aqui embaixo, 86 00:03:39,677 --> 00:03:42,930 é mais fácil reduzir com anestesia geral e com menos riscos. 87 00:03:43,055 --> 00:03:44,098 Possivelmente. 88 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 Vamos pedir a avaliação da ortopedia. 89 00:03:47,518 --> 00:03:49,395 Você é mesmo nova aqui. Pensamento positivo. 90 00:03:49,478 --> 00:03:51,231 A ortopedista gosta de levar o tempo dela. 91 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 Pedido de sedação, Dra. McKay. 92 00:03:52,982 --> 00:03:55,026 Cem de Propofol. Ajustar conforme resposta. 93 00:03:55,109 --> 00:03:56,152 Deixe comigo. 94 00:03:56,653 --> 00:03:57,695 Com licença. 95 00:03:59,781 --> 00:04:01,781 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 96 00:04:01,783 --> 00:04:02,867 Como vai seu dia, doutor? 97 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 É, muito bom. 98 00:04:04,619 --> 00:04:06,663 Parece que sua albumina está sendo administrada. 99 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 Os estudantes de medicina Ogilvie e Knon vão trabalhar comigo. 100 00:04:13,878 --> 00:04:15,338 - Olá. - Estudantes de medicina. 101 00:04:15,421 --> 00:04:16,505 Quer que eles tentem? 102 00:04:16,880 --> 00:04:18,216 Uma hora terão que aprender. 103 00:04:18,757 --> 00:04:21,094 É melhor eles observarem a primeira. 104 00:04:21,261 --> 00:04:22,720 Posso preparar e fazer a assepsia. 105 00:04:22,971 --> 00:04:24,931 Depois que a albumina terminar. 106 00:04:25,306 --> 00:04:26,349 Isso mesmo. 107 00:04:26,641 --> 00:04:31,271 Para evitar hipotensão, usamos albumina se esperamos uma retirada de mais 5L. 108 00:04:31,646 --> 00:04:33,147 Da última vez foram seis.
Deixe um comentário