Percy Jackson and the Olympians 1×6

Série: Percy Jackson and the Olympians
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 1×6 HIC PTBR
Identificador: 9f062dfad26bc68f34d54bd1f812b336a83d61ae
Tamanho: 35.135 bytes (34,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:15:14
Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 1×6 PTBR FENiX
Identificador: c335658ff9b5ecd44931cd536a71800d3eae3a15
Tamanho: 34.311 bytes (33,51 KB)
Modificado em: 12/12/2025 10:09:26
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 1×6 HIC PTBR
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,500
<i>Precisamos ir para Santa Mônica.</i>

2
00:00:04,916 --> 00:00:06,333
<i>Meu pai vai me encontrar lá.</i>

3
00:00:06,708 --> 00:00:08,125
Ele vai nos ajudar.

4
00:00:08,416 --> 00:00:10,625
<i>Sua missão irá falhar.</i>

5
00:00:10,750 --> 00:00:13,208
- Esse é meu primo?
- Ares.

6
00:00:13,208 --> 00:00:18,500
Quer o parafuso seja recuperado ou não,
Zeus vai para a guerra com Poseidon.

7
00:00:18,750 --> 00:00:20,375
Estamos completando esta missão.

8
00:00:21,208 --> 00:00:22,750
Estamos parando esta guerra.

9
00:00:23,250 --> 00:00:24,625
<i>A cadeira é a pechincha.</i>

10
00:00:25,166 --> 00:00:27,708
<i>Um de nós entra,
o outro fica com o escudo.</i>

11
00:00:28,125 --> 00:00:30,083
<i>Não vou sair daqui sem meu amigo.</i>

12
00:00:30,083 --> 00:00:31,416
<i>Coma ou seja comido.</i>

13
00:00:31,791 --> 00:00:34,125
Poder e glória e nada mais importa!

14
00:00:34,666 --> 00:00:36,208
Ele não é assim.

15
00:00:36,208 --> 00:00:37,750
<i>Ele é melhor que isso!</i>

16
00:00:38,166 --> 00:00:41,375
<i>Em algumas horas, essa coisa
estará no Lotus Casino em Las Vegas.</i>

17
00:00:41,375 --> 00:00:43,958
Hermes fica lá.
Você joga suas cartas corretamente,

18
00:00:43,958 --> 00:00:46,333
<i>e seu motorista pessoal
posso levar você para Los Angeles em minutos.</i>

19
00:00:46,666 --> 00:00:47,875
Acho que tirei isso dele.

20
00:00:49,958 --> 00:00:51,833
Eu sei quem roubou o parafuso mestre.

21
00:01:01,291 --> 00:01:04,250
<i>Você se acha especial,
Ladrão de Raios?</i>

22
00:01:06,833 --> 00:01:09,166
Você acha que não pode ser substituído?

23
00:01:10,625 --> 00:01:13,208
Eu te dei as ferramentas
para roubar o parafuso mestre,

24
00:01:13,208 --> 00:01:15,125
apenas para ver isso ser tirado de você.

25
00:01:17,958 --> 00:01:19,625
Esse erro foi corrigido.

26
00:01:20,166 --> 00:01:23,416
Mas há muito em jogo
para você falhar comigo novamente.

27
00:01:27,083 --> 00:01:28,500
A guerra que temos pela frente.

28
00:01:29,500 --> 00:01:32,500
A guerra além da guerra de Zeus e Poseidon.

29
00:01:32,833 --> 00:01:35,458
Me dê razão
para questionar seu valor novamente,

30
00:01:35,458 --> 00:01:37,333
e há outro
isso pode estar pronto

31
00:01:37,458 --> 00:01:38,833
para tomar o seu lugar.

32
00:01:42,791 --> 00:01:44,666
Não é verdade, pequeno herói?

33
00:01:46,541 --> 00:01:48,625
Ainda não é hora de nos encontrarmos.

34
00:01:48,958 --> 00:01:50,208
Corra agora.

35
00:01:50,750 --> 00:01:52,958
E me mostre do que você é capaz.

36
00:02:02,166 --> 00:02:03,416
Isso ajuda?

37
00:02:03,708 --> 00:02:05,000
Acho que estamos prestes a descobrir.

38
00:02:06,291 --> 00:02:07,500
Você pode ver onde estamos?

39
00:02:15,250 --> 00:02:16,250
Estamos quase lá.

40
00:02:24,708 --> 00:02:25,791
Lá. Eu tenho um sinal.

41
00:02:27,958 --> 00:02:29,125
Jogue fora, cérebro de algas marinhas.

42
00:02:32,750 --> 00:02:34,791
Ok. Isso nunca vai deixar de ser estranho.

43
00:02:35,416 --> 00:02:37,666
Se você quer a atenção dos deuses,
você tem que pagar por isso.

44
00:02:40,458 --> 00:02:43,208
Oh, Íris, Deusa do Arco-Íris,

45
00:02:43,750 --> 00:02:45,625
por favor aceite minha oferta.

46
00:02:48,125 --> 00:02:49,916
Ok, mostre-me o Acampamento Meio-Sangue.

47
00:02:50,458 --> 00:02:51,708
Escritório de Quíron.

48
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
Lucas?

49
00:02:55,958 --> 00:02:58,708
<i>Annabeth? Percy! Você está bem?</i>

50
00:02:59,041 --> 00:03:00,500
Sim, estamos bem.

51
00:03:01,125 --> 00:03:02,208
Onde está Quíron?

52
00:03:02,541 --> 00:03:04,791
<i>Quíron está acampando junto
com as duas mãos.</i>

53
00:03:04,916 --> 00:03:07,541
<i>Todo mundo pensa que vamos para a guerra,
então as cabines estão tomando partido.</i>

54
00:03:07,666 --> 00:03:09,333
<i>Por favor me diga
você está ligando com boas notícias.</i>

55
00:03:09,333 --> 00:03:10,750
Sabemos quem roubou o ferrolho.

56
00:03:11,291 --> 00:03:12,375
<i>Como você sabe?</i>

57
00:03:12,750 --> 00:03:14,958
Encontramos Ares,
e Grover o fez falar

58
00:03:14,958 --> 00:03:18,541
e percebeu que Ares sabia quem era o ladrão
mas estava cobrindo-os.

59
00:03:19,625 --> 00:03:22,708
- Então, quem Ares cobriria além de...
- <i>Sua filha favorita.</i>

60
00:03:23,583 --> 00:03:24,833
<i>Clarisse é a ladra de raios.</i>

61
00:03:25,000 --> 00:03:27,500
Quíron tem que prendê-la,
descubra o que ela sabe.

62
00:03:27,833 --> 00:03:30,500
Há mais nisso do que apenas o parafuso,
algo maior.

63
00:03:31,416 --> 00:03:33,750
Não me pergunte como eu sei,
você só precisa confiar em mim.

64
00:03:35,000 --> 00:03:36,666
<i>Ok, estou cuidando disso.</i>

65
00:03:37,500 --> 00:03:39,625
<i>Então, Ares, hein? Como foi isso?</i>

66
00:03:41,541 --> 00:03:42,625
Bem...

67
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
em comparação com a Quimera na segunda-feira
e Medusa no domingo,

68
00:03:46,041 --> 00:03:47,458
poderia ter sido muito pior.

69
00:03:47,875 --> 00:03:48,958
Medusa era sábado.

70
00:03:48,958 --> 00:03:50,083
Pensei no domingo.

71
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
Não há monstros no domingo.
Segunda-feira, você morreu no rio.

72
00:03:53,208 --> 00:03:57,958
- Certo. Então, Medusa no sábado.
<i>- Gente, o que é isso?</i>

73
00:03:57,958 --> 00:03:59,083
- O quê?
- O que?

74
00:03:59,291 --> 00:04:01,166
<i>Quando você se transformou em
um casal de idosos?</i>

75
00:04:02,708 --> 00:04:05,708
Para não mudar de assunto,
mas eu vou.

76
00:04:06,250 --> 00:04:07,750
Poderíamos usar seu conselho em alguma coisa.

77
00:04:08,333 --> 00:04:10,500
Estamos indo para Las Vegas
para encontrar seu pai--

78
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
O que foi isso?

79
00:04:13,833 --> 00:04:15,625
Você não pode perguntar a Luke sobre o pai dele.

80
00:04:16,500 --> 00:04:17,833
Bem, agora certamente não posso.

81
00:04:17,833 --> 00:04:21,250
Se você disser a ele que vamos ver Hermes,
ele vai tentar nos dissuadir.

82
00:04:21,875 --> 00:04:23,125
Não precisamos disso agora.

83
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
Eles não se dão bem?

84
00:04:28,375 --> 00:04:29,375
De jeito nenhum.

85
00:04:30,208 --> 00:04:32,958
Ok, tenho algumas atualizações.

86
00:04:35,416 --> 00:04:38,333
Os homens dirigindo este caminhão
não são pessoas legais.

87
00:04:39,166 --> 00:04:40,250
Traficantes.

88
00:04:40,916 --> 00:04:43,166
Podemos fazer o nosso melhor
para ajudar todos esses animais a escapar,

89
00:04:43,166 --> 00:04:45,125
mas não se isso significar
estamos comprometendo a missão.

90
00:04:45,125 --> 00:04:47,708
Ah, não, não, não. Eles já têm um plano
para sair.

91
00:04:48,458 --> 00:04:49,541
E nós também.

92
00:04:50,166 --> 00:04:53,541
Quero dizer, alguns desses caras,
tão inteligente.

93
00:04:54,000 --> 00:04:55,166
Eles realmente só estavam faltando,

94
00:04:55,291 --> 00:04:57,500
tipo, uma peça do quebra-cabeça
para desbloquear as gaiolas.

95
00:04:57,500 --> 00:04:58,583
O que é isso?

96
00:04:59,000 --> 00:05:00,041
Polegares.

97
00:05:00,708 --> 00:05:03,625
Mas estamos aqui agora, então... tudo bem.

98
00:05:04,000 --> 00:05:06,500
E assim que as jaulas estiverem abertas,
eles têm um plano a partir daí?

99
00:05:06,916 --> 00:05:09,166
Sim. Muito elegante.

100
00:05:09,166 --> 00:05:11,208
Quero dizer, esses caras, eles são...

101
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
eles são como artistas.

102
00:05:24,291 --> 00:05:25,375
Isto parece perigoso.

103
00:05:25,833 --> 00:05:28,375
Ah. Eles ficarão totalmente bem.
Eu dei a eles uma bênção de Sátiro,

104
00:05:28,375 --> 00:05:29,583
então eles serão capazes de alcançar

105
00:05:29,583 --> 00:05:31,208
- o deserto com segurança.
- Eu quis dizer para as pessoas.

106
00:05:33,000 --> 00:05:34,083
Ah...

107
00:05:34,583 --> 00:05:35,750
Eles.

108
00:05:35,916 --> 00:05:37,333
Bem, quero dizer, tenho certeza que eles vão...

109
00:05:39,208 --> 00:05:41,083
Sim, eu não sei.
Mas os animais estão todos prontos.

110
00:05:41,250 --> 00:05:43,375
Ok, vamos, antes que a polícia apar
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 1×6 PTBR FENiX
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,500
<i>Precisamos ir para Santa Mônica.</i>

2
00:00:04,916 --> 00:00:06,333
<i>Meu pai vai me encontrar lá.</i>

3
00:00:06,708 --> 00:00:08,125
Ele vai nos ajudar.

4
00:00:08,416 --> 00:00:10,625
<i>Sua missão irá falhar.</i>

5
00:00:10,750 --> 00:00:13,184
- Esse é meu primo?
- Ares.

6
00:00:13,208 --> 00:00:18,500
Quer o parafuso seja recuperado ou não,
Zeus vai para a guerra com Poseidon.

7
00:00:18,750 --> 00:00:20,375
Estamos completando esta missão.

8
00:00:21,207 --> 00:00:22,750
Estamos parando esta guerra.

9
00:00:23,250 --> 00:00:24,625
<i>A cadeira é a pechincha.</i>

10
00:00:25,166 --> 00:00:27,707
<i>Um de nós entra, o
outro recebe o escudo.</i>

11
00:00:28,125 --> 00:00:30,058
<i>Eu não vou sair daqui
sem meu amigo.</i>

12
00:00:30,082 --> 00:00:31,416
<i>Coma ou seja comido.</i>

13
00:00:31,791 --> 00:00:34,125
Poder e glória e
nada mais importa!

14
00:00:34,665 --> 00:00:36,183
Ele não é assim.

15
00:00:36,207 --> 00:00:37,750
<i>Ele é melhor que isso!</i>

16
00:00:38,165 --> 00:00:41,351
<i>Em algumas horas, essa coisa vai
estar no Lotus Casino em Las Vegas.</i>

17
00:00:41,375 --> 00:00:43,933
Hermes fica lá.
Você joga suas cartas corretamente,

18
00:00:43,957 --> 00:00:46,332
<i>e seu motorista pessoal podem
levar você para Los Angeles em minutos.</i>

19
00:00:46,665 --> 00:00:47,875
Acho que tirei isso dele.

20
00:00:49,957 --> 00:00:51,832
Eu sei quem roubou
o parafuso mestre.

21
00:01:01,290 --> 00:01:04,250
<i>Você acha que está
especial, Ladrão de Raios?</i>

22
00:01:06,832 --> 00:01:09,165
Você acha que você
não pode ser substituído?

23
00:01:10,625 --> 00:01:13,183
Eu te dei as ferramentas
para roubar o parafuso mestre,

24
00:01:13,207 --> 00:01:15,125
apenas para ver isso ser tirado de você.

25
00:01:17,957 --> 00:01:19,625
Esse erro foi corrigido.

26
00:01:20,165 --> 00:01:23,415
Mas há muito em
aposta para você falhar comigo novamente.

27
00:01:27,082 --> 00:01:28,500
A guerra que temos pela frente.

28
00:01:29,500 --> 00:01:32,500
A guerra além de Zeus
e a guerra de Poseidon.

29
00:01:32,832 --> 00:01:35,433
Dê-me motivos para questionar
seu valor novamente,

30
00:01:35,457 --> 00:01:37,332
e há outro
isso pode estar pronto

31
00:01:37,457 --> 00:01:38,832
para tomar o seu lugar.

32
00:01:42,790 --> 00:01:44,665
Não é verdade, pequeno herói?

33
00:01:46,540 --> 00:01:48,625
Não é hora para nós
para nos encontrarmos ainda.

34
00:01:48,957 --> 00:01:50,207
Corra agora.

35
00:01:50,750 --> 00:01:52,957
E me mostre o que
você é capaz.

36
00:02:02,165 --> 00:02:03,415
Isso ajuda?

37
00:02:03,707 --> 00:02:05,000
Acho que estamos prestes a descobrir.

38
00:02:06,290 --> 00:02:07,500
Você pode ver onde estamos?

39
00:02:15,250 --> 00:02:16,250
Estamos quase lá.

40
00:02:24,707 --> 00:02:25,790
Lá. Eu tenho um sinal.

41
00:02:27,957 --> 00:02:29,125
Jogue fora, cérebro de algas marinhas.

42
00:02:32,750 --> 00:02:34,790
Ok. Isso nunca vai
pare de ser estranho.

43
00:02:35,415 --> 00:02:37,665
Se você quer os deuses
atenção, você tem que pagar por isso.

44
00:02:40,457 --> 00:02:43,207
Oh, Íris, Deusa
do arco-íris,

45
00:02:43,750 --> 00:02:45,625
por favor aceite minha oferta.

46
00:02:48,125 --> 00:02:49,915
Ok, mostre-me o Acampamento Meio-Sangue.

47
00:02:50,457 --> 00:02:51,707
Escritório de Quíron.

48
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
Lucas?

49
00:02:55,957 --> 00:02:58,707
<i>Annabeth? Percy! Você está bem?</i>

50
00:02:59,040 --> 00:03:00,500
Sim, e... estamos bem.

51
00:03:01,125 --> 00:03:02,207
Onde está Quíron?

52
00:03:02,540 --> 00:03:04,790
<i>O acampamento de Quíron
juntos com as duas mãos.</i>

53
00:03:04,915 --> 00:03:07,556
<i>Todo mundo pensa que vamos
guerra, então as cabines estão tomando partido.</i>

54
00:03:07,665 --> 00:03:09,308
<i>Por favor, me diga que você está
ligando com boas notícias.</i>

55
00:03:09,332 --> 00:03:10,750
Sabemos quem roubou o ferrolho.

56
00:03:11,290 --> 00:03:12,375
<i>Como você sabe?</i>

57
00:03:12,750 --> 00:03:14,933
Encontramos Ares e
Grover o fez falar

58
00:03:14,957 --> 00:03:18,540
e percebeu que Ares sabia quem era o
o ladrão estava apenas encobrindo-os.

59
00:03:19,625 --> 00:03:22,707
- Então, quem Ares cobriria além de...
<i>- Sua filha favorita.</i>

60
00:03:23,582 --> 00:03:24,862
<i>Clarisse é a ladra de raios.</i>

61
00:03:25,000 --> 00:03:27,500
Quíron tem que prendê-la,
descubra o que ela sabe.

62
00:03:27,832 --> 00:03:30,500
Há mais nisso do que
apenas o parafuso, algo maior.

63
00:03:31,415 --> 00:03:33,750
Não me pergunte como eu sei,
você só precisa confiar em mim.

64
00:03:35,000 --> 00:03:36,665
<i>Ok, estou cuidando disso.</i>

65
00:03:37,500 --> 00:03:39,625
<i>Então, Ares, hein?
Como foi isso?</i>

66
00:03:41,540 --> 00:03:42,625
Bem...

67
00:03:43,000 --> 00:03:45,832
em comparação com a Quimera em
Segunda-feira e Medusa no domingo,

68
00:03:46,040 --> 00:03:47,457
poderia ter sido muito pior.

69
00:03:47,875 --> 00:03:48,933
Medusa era sábado.

70
00:03:48,957 --> 00:03:50,082
Pensei no domingo.

71
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
Não há monstros no domingo.
Segunda-feira, você morreu no rio.

72
00:03:53,207 --> 00:03:57,933
- Certo. Então, Medusa no sábado.
<i>- Gente, o que é isso?</i>

73
00:03:57,957 --> 00:03:59,082
- O quê?
- O que?

74
00:03:59,290 --> 00:04:01,165
<i>Quando você se transformou em
um casal de idosos?</i>

75
00:04:02,707 --> 00:04:05,707
Para não mudar o
assunto, mas eu vou.

76
00:04:06,250 --> 00:04:07,770
Poderíamos usar o seu
conselhos sobre algo.

77
00:04:08,332 --> 00:04:10,500
Estamos indo para Las
Vegas para encontrar seu pai...

78
00:04:12,832 --> 00:04:13,810
O que foi isso?

79
00:04:13,834 --> 00:04:15,625
Você não pode perguntar
Luke sobre seu pai.

80
00:04:16,500 --> 00:04:17,808
Bem, agora certamente não posso.

81
00:04:17,832 --> 00:04:21,250
Se você disser a ele que vamos ver Hermes,
ele vai tentar nos dissuadir.

82
00:04:21,875 --> 00:04:23,125
Não precisamos disso agora.

83
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
Eles não se dão bem?

84
00:04:28,375 --> 00:04:29,375
De jeito nenhum.

85
00:04:30,207 --> 00:04:32,957
Ok, tenho algumas atualizações.

86
00:04:35,415 --> 00:04:38,332
Os homens dirigindo isso
caminhão não são pessoas legais.

87
00:04:39,165 --> 00:04:40,250
Traficantes.

88
00:04:40,915 --> 00:04:43,141
Podemos fazer o nosso melhor para ajudar
todos esses animais escapam,

89
00:04:43,165 --> 00:04:45,101
mas não se isso significa que estamos
comprometendo a busca.

90
00:04:45,125 --> 00:04:47,707
Ah, não, não, não. Eles já
têm um plano para sair.

91
00:04:48,457 --> 00:04:49,540
E nós também.

92
00:04:50,165 --> 00:04:53,540
Quero dizer, alguns
esses caras, tão espertos.

93
00:04:54,000 --> 00:04:55,200
Eles realmente só estavam faltando,

94
00:04:55,290 --> 00:04:57,476
tipo, uma peça do quebra-cabeça
para desbloquear as gaiolas.

95
00:04:57,500 --> 00:04:58,582
O que é isso?

96
00:04:59,000 --> 00:05:00,040
Polegares.

97
00:05:00,708 --> 00:05:03,625
Mas estamos aqui
agora, então... tudo bem.

98
00:05:04,000 --> 00:05:06,500
E assim que as jaulas estiverem abertas,
eles têm um plano a partir daí?

99
00:05:06,915 --> 00:05:09,141
Sim. Muito elegante.

100
00:05:09,165 --> 00:05:11,208
Quero dizer, esses caras, eles são...

101
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
eles são como artistas.

102
00:05:24,290 --> 00:05:25,375
Isto parece perigoso.

103
00:05:25,832 --> 00:05:28,351
Ah. Eles ficarão totalmente bem. eu
deu-lhes uma bênção de Sátiro,

104
00:05:28,375 --> 00:05:29,558
então eles serão capazes de alcançar

105
00:05:29,582 --> 00:05:31,543
- o deserto com segurança.
- Eu quis dizer para as pessoas.

106
00:05:33,000 --> 00:05:34,082
Ah...

107
00:05:34,582 --> 00:05:35,750
Eles.

108
00:05:35,915 --> 00:05:37,332
Bem, quero dizer,
Tenho certeza que eles vão...

109
00:05:39,207 --> 00:05:41,088
Sim, eu não sei. Mas
os animais estão todos prontos.

110
00:05:41,250 --> 00:05:43,375
Ok, vamos 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *