Série: Percy Jackson and the Olympians
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 2×4 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 29.256 bytes (28,57 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:15:41
Identificador:
64bca60591c2476c1cf7dbc3e02323d3ba66ca16Tamanho: 29.256 bytes (28,57 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:15:41
Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 2×4 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 28.227 bytes (27,57 KB)
Modificado em: 27/12/2025 02:04:46
Identificador:
788c100421fad3cf23965835a1d8df4e1fa31228Tamanho: 28.227 bytes (27,57 KB)
Modificado em: 27/12/2025 02:04:46
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 2×4 HIC PTBR
1 00:00:01,875 --> 00:00:03,583 Três de vocês devem fazer uma missão 2 00:00:03,667 --> 00:00:06,292 pelo lendário Velocino de Ouro. 3 00:00:06,375 --> 00:00:11,083 Para a Ilha de Polifemo. Roube este tesouro poderoso, 4 00:00:11,167 --> 00:00:14,500 e restaurar nossas fronteiras com toda a sua força. 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 Eu, Clarisse, filha de Ares, salvará o acampamento. 6 00:00:19,083 --> 00:00:21,000 Este é o seu passeio. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,042 Blindado. 8 00:00:23,125 --> 00:00:25,333 Criou-a de uma sepultura aquosa e a animei. 9 00:00:25,417 --> 00:00:26,500 Quem são eles? 10 00:00:26,583 --> 00:00:28,458 Esses perdedores? Esses são seus oficiais de linha. 11 00:00:28,542 --> 00:00:30,000 Ressuscitou-os da sepultura também. 12 00:00:30,083 --> 00:00:31,125 Quando você retornar para o Submundo, 13 00:00:31,208 --> 00:00:32,375 não será para Asfódelo. 14 00:00:32,458 --> 00:00:33,583 Não será para os Campos de Castigo. 15 00:00:33,667 --> 00:00:36,375 Você será exaltado nos Campos do Elísio. 16 00:00:36,458 --> 00:00:37,458 Quem está comigo? 17 00:00:37,542 --> 00:00:39,250 Sim, capitão! 18 00:00:39,333 --> 00:00:40,375 Luke a envenenou. 19 00:00:40,458 --> 00:00:43,375 - A árvore é uma menina? - Era. 20 00:00:43,458 --> 00:00:44,833 Thalia era uma heroína 21 00:00:45,500 --> 00:00:46,667 que fez sua última resistência aqui mesmo. 22 00:00:46,750 --> 00:00:47,792 Lucas está aqui. 23 00:00:47,875 --> 00:00:50,167 Ele não está apenas aqui. Este é o navio dele. 24 00:00:50,250 --> 00:00:54,000 Eles não vão brigar. Eles são mais espertos do que isso. 25 00:00:54,083 --> 00:00:55,292 A Grande Profecia 26 00:00:55,375 --> 00:00:58,000 conta sobre uma criança dos três mais velhos 27 00:00:58,625 --> 00:01:00,958 que ou salva a Era dos Deuses... 28 00:01:01,667 --> 00:01:02,667 ou o destrói. 29 00:01:03,375 --> 00:01:06,083 Quíron pensa Posso destruir o Olimpo? 30 00:01:07,708 --> 00:01:08,792 O que você acha? 31 00:01:45,292 --> 00:01:46,417 Ainda aqui. 32 00:02:19,292 --> 00:02:22,125 Annabeth pare! 33 00:02:27,125 --> 00:02:28,208 Nós conseguimos. 34 00:02:28,750 --> 00:02:30,208 Estamos bem. Estamos bem. 35 00:02:30,333 --> 00:02:32,833 Apenas... Deixe-me ir primeiro. OK? 36 00:02:32,917 --> 00:02:34,208 Temos certeza de que ela ficará bem? 37 00:02:34,958 --> 00:02:35,958 Ela vai ficar bem. 38 00:02:36,042 --> 00:02:37,875 Mas existem três deles. 39 00:02:37,958 --> 00:02:39,292 Eles são Ciclopes. 40 00:02:39,792 --> 00:02:41,792 Pelo que ouvi, eles não são tão inteligentes. 41 00:02:42,875 --> 00:02:44,875 Apenas saiba que estamos seguros aqui, ok? 42 00:02:45,292 --> 00:02:47,083 Thalia e eu usamos este esconderijo antes. 43 00:02:48,250 --> 00:02:50,875 Espero que ninguém pegou nosso estoque. 44 00:02:52,583 --> 00:02:53,833 Sim. 45 00:02:54,875 --> 00:02:56,042 Ainda está tudo aqui. 46 00:03:04,167 --> 00:03:05,167 Ei. 47 00:03:07,958 --> 00:03:09,333 Ela já nos decepcionou? 48 00:03:34,875 --> 00:03:35,917 Aqui... 49 00:03:37,250 --> 00:03:38,250 coloque isso. 50 00:03:39,958 --> 00:03:41,042 O que é isso? 51 00:03:41,875 --> 00:03:43,958 É um feitiço de proteção. 52 00:03:45,250 --> 00:03:46,375 É mágico. 53 00:03:47,417 --> 00:03:49,917 Como a pulseira de Thalia? 54 00:03:50,208 --> 00:03:52,042 Sim, como Aegis. 55 00:03:53,792 --> 00:03:55,667 Mas isso é de... 56 00:03:56,708 --> 00:03:58,750 Kellogia... 57 00:03:59,042 --> 00:04:00,167 ...deusa da furtividade. 58 00:04:00,917 --> 00:04:02,458 Você se esconde enquanto usa isso, 59 00:04:03,583 --> 00:04:04,958 monstros não podem encontrar você. 60 00:04:11,083 --> 00:04:14,875 Luke, eles nos encontraram. Posições, agora! 61 00:04:25,250 --> 00:04:27,167 - Quem é você? - Thalia, espere! 62 00:04:28,417 --> 00:04:29,625 Como você sabe meu nome? 63 00:04:30,333 --> 00:04:33,583 Meu nome é Grover Underwood e eu sou seu protetor. 64 00:04:33,667 --> 00:04:35,125 - Quem te enviou? - Quíron. 65 00:04:35,208 --> 00:04:37,083 Ele é o diretor de atividades para o Acampamento Meio-Sangue. 66 00:04:37,167 --> 00:04:38,500 Eu deveria levar você lá. 67 00:04:38,583 --> 00:04:40,583 Se você vier comigo, Eu posso mantê-lo seguro. 68 00:04:41,375 --> 00:04:43,083 Não podemos ficar aqui. Temos que nos mudar. 69 00:05:09,250 --> 00:05:11,417 Ei. Como está o motor? 70 00:05:12,208 --> 00:05:13,917 - Eu consertei. - Já? 71 00:05:14,417 --> 00:05:15,917 Cara, você é incrível. 72 00:05:16,417 --> 00:05:18,833 Annabeth está encontrando suprimentos, então devemos estar prontos para ir. 73 00:05:19,333 --> 00:05:21,417 Annabeth disse que você é perigoso. 74 00:05:23,667 --> 00:05:25,167 Que você vai machucar todo mundo. 75 00:05:28,167 --> 00:05:30,375 Eu não gosto dela falando sobre você assim. 76 00:05:35,125 --> 00:05:36,208 Você sabe... 77 00:05:40,167 --> 00:05:41,958 Por volta desta época, no ano passado, 78 00:05:42,333 --> 00:05:44,625 Recebi uma profecia isso me deixou com medo 79 00:05:44,708 --> 00:05:47,292 eu ia perder a pessoa isso é mais importante para mim. 80 00:05:49,417 --> 00:05:50,458 Sally? 81 00:05:51,583 --> 00:05:53,125 Mas não foi assim. 82 00:05:54,375 --> 00:05:55,417 Porque... 83 00:05:56,625 --> 00:05:59,542 às vezes as profecias não sempre signifique o que você pensa. 84 00:06:05,417 --> 00:06:08,125 Há algo mais Eu aprendi também, o que é... 85 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 ainda mais importante. 86 00:06:14,625 --> 00:06:16,125 Você quer saber o que é? 87 00:07:00,375 --> 00:07:03,958 Dê-me as coordenadas para o Mar dos Monstros. Agora. 88 00:07:04,042 --> 00:07:06,000 Clarisse? Quem são seus amigos? 89 00:07:06,083 --> 00:07:07,125 E como você nos encontrou? 90 00:07:07,542 --> 00:07:09,833 Você acha que seu pai está o único com poder marítimo? 91 00:07:11,292 --> 00:07:13,458 Meu pai não pode me apontar até a linha de chegada, 92 00:07:14,542 --> 00:07:15,792 mas ele pode me apontar aos meus inimigos. 93 00:07:15,875 --> 00:07:18,250 E nem tente me dar um sermão nas regras, garota esperta. 94 00:07:18,500 --> 00:07:20,083 Tântalo expulsou você por abandonar o acampamento 95 00:07:20,167 --> 00:07:21,500 para roubar minha missão. 96 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Uau, espere. 97 00:07:23,333 --> 00:07:25,833 Nós lhe daremos as coordenadas se você nos levar com você. 98 00:07:25,917 --> 00:07:27,167 - O quê? - O que? 99 00:07:28,208 --> 00:07:30,208 O Mar de Monstros não é brincadeira. 100 00:07:30,833 --> 00:07:32,833 Você vai precisar de toda a ajuda você pode conseguir. 101 00:07:32,917 --> 00:07:34,958 Eu memorizei todas as lendas sobre os julgamentos 102 00:07:35,042 --> 00:07:37,375 você terá que enfrentar lá fora. 103 00:07:38,583 --> 00:07:40,750 Tyson pode operar qualquer motor você entrou naquele navio. 104 00:07:41,625 --> 00:07:42,750 E Percy? 105 00:07:43,375 --> 00:07:45,208 Bem, ele é filho de Poseidon. 106 00:07:45,292 --> 00:07:46,917 Se você quiser navegar o oceano, 107 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 não há ninguém melhor. 108 00:07:50,458 --> 00:07:53,583 Esse é Pierre, navegador naval de Napoleão. 109 00:07:54,167 --> 00:07:56,375 Boris é meu engenheiro extraordinário, 110 00:07:56,458 --> 00:07:59,333 cujo destruidor afundou na Batalha de Tsushima. 111 00:07:59,417 --> 00:08:02,792 E Canthus é um Argonauta honesto com os deuses 112 00:08:02,875 --> 00:08:05,292 com conhecimento de primeira mão do Mar dos Monstros. 113 00:08:05,375 --> 00:08:08,375 Então, sim, acho que temos esses empregos cobertos, certo? 114 00:08:08,458 --> 00:08:09,458 Sim, capitão! 115 00:08:11,208 --> 00:08:12,292 Agora... 116 00:08:13,250 --> 00:08:15,375 você vai se render as coordenadas? 117 00:08:16,208 --> 00:08:18,583 Ou temos que levá-los à força? 118 00:08:18,667 --> 00:08:20,167 Força. 119 00:08:22,208 --> 00:08:23,917 Com uma condição. 120 00:08:27,292 --> 00:08:28,625 Combate único. 121 00:08:29,667 --> 00:08:31,250 Da mesma forma que bati no s
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 2×4 PTBR HIC
1
00:00:01,833 --> 00:00:05,958
<i>Três de vocês partirão em uma missão
para buscar o lendário Velocino de Ouro</i>
2
00:00:06,458 --> 00:00:10,917
na ilha de Polifemo,
roubar este poderoso tesouro
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,417
e restaurar
completamente nossa barreira.
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,583
Eu, Clarisse, filha de Ares,
salvarei o acampamento.
5
00:00:19,292 --> 00:00:21,000
Esse é seu transporte.
6
00:00:21,708 --> 00:00:23,000
Encouraçada.
7
00:00:23,083 --> 00:00:25,333
Puxada do cemitério aquático,
totalmente tunada.
8
00:00:25,417 --> 00:00:26,500
Quem são esses?
9
00:00:26,583 --> 00:00:28,458
Esses perdedores?
Seus oficiais de linha.
10
00:00:28,542 --> 00:00:30,000
Também ressuscitados dos mortos.
11
00:00:30,083 --> 00:00:32,167
Não retornarão a Asfódelos
no Mundo Inferior,
12
00:00:32,250 --> 00:00:33,583
nem aos Campos de Punição.
13
00:00:33,667 --> 00:00:36,375
Serão exaltados
para os Campos Elísios.
14
00:00:36,458 --> 00:00:37,458
Quem está comigo?
15
00:00:37,542 --> 00:00:39,250
Às ordens, capitã!
16
00:00:39,333 --> 00:00:40,375
<i>Luke a envenenou.</i>
17
00:00:40,458 --> 00:00:43,208
- A árvore é menina?
- Era.
18
00:00:43,458 --> 00:00:46,667
Thalia foi uma heroína
que lutou até seu fim, bem aqui.
19
00:00:46,750 --> 00:00:47,875
<i>Luke está aqui.</i>
20
00:00:47,958 --> 00:00:50,167
<i>Ele não só está aqui.
O navio é dele.</i>
21
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Eles não vão lutar,
sabem que não têm chance.
22
00:00:54,083 --> 00:00:58,000
<i>A profecia fala do filho
de um dos deuses antigos</i>
23
00:00:58,625 --> 00:01:01,000
<i>que pode preservar
a Idade dos Deuses...</i>
24
00:01:01,667 --> 00:01:02,750
ou arruiná-la.
25
00:01:03,375 --> 00:01:05,917
Quíron acha
que posso destruir o Olimpo?
26
00:01:07,667 --> 00:01:08,917
<i>O que você acha?</i>
27
00:01:11,417 --> 00:01:17,292
{an8}PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
28
00:01:45,292 --> 00:01:46,417
Ainda está aqui.
29
00:02:19,250 --> 00:02:20,875
<i>Annabeth, pare!</i>
30
00:02:27,292 --> 00:02:28,667
Conseguimos.
31
00:02:28,750 --> 00:02:30,125
Estamos a salvo.
32
00:02:30,208 --> 00:02:32,833
Deixe eu ir na frente, está bem?
33
00:02:32,917 --> 00:02:34,375
Ela ficará bem?
34
00:02:34,958 --> 00:02:35,958
Ela ficará bem.
35
00:02:36,042 --> 00:02:37,875
Mas são três.
36
00:02:37,958 --> 00:02:39,292
Eles são ciclopes.
37
00:02:39,792 --> 00:02:41,792
Dizem que não são
muito inteligentes.
38
00:02:42,833 --> 00:02:45,000
Estamos seguros aqui, está bem?
39
00:02:45,083 --> 00:02:47,208
Eu e Thalia já
usamos esse esconderijo.
40
00:02:47,958 --> 00:02:50,333
Com fé,
ninguém roubou nosso estoque.
41
00:02:53,167 --> 00:02:54,333
Ótimo.
42
00:02:54,833 --> 00:02:56,125
Está tudo aqui.
43
00:03:04,083 --> 00:03:05,167
Ei.
44
00:03:08,000 --> 00:03:09,542
Ela já nos decepcionou antes?
45
00:03:34,625 --> 00:03:35,667
Aqui.
46
00:03:37,042 --> 00:03:38,250
Coloque isto.
47
00:03:39,958 --> 00:03:41,083
O que é?
48
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Um amuleto de proteção.
49
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
É mágico.
50
00:03:47,417 --> 00:03:50,125
<i>Como o bracelete da Thalia?</i>
51
00:03:50,208 --> 00:03:52,125
<i>Sim, como Aegis.</i>
52
00:03:53,833 --> 00:03:55,583
Mas esse é de...
53
00:03:56,708 --> 00:04:00,000
Kelloggia,
a deusa da furtividade.
54
00:04:00,917 --> 00:04:02,625
Se você se esconde usando isso,
55
00:04:03,625 --> 00:04:05,125
nenhum monstro te encontra.
56
00:04:11,000 --> 00:04:14,875
Luke, eles nos acharam.
Em posição!
57
00:04:25,625 --> 00:04:27,250
- Quem é você?
- Thalia, espera!
58
00:04:28,375 --> 00:04:29,792
Como sabe meu nome?
59
00:04:30,333 --> 00:04:33,458
Meu nome é Grover Underwood,
sou seu Protetor.
60
00:04:33,542 --> 00:04:35,042
- Quem te enviou?
- Quíron.
61
00:04:35,125 --> 00:04:37,000
Ele é o diretor
do Acampamento Meio-Sangue.
62
00:04:37,083 --> 00:04:38,500
Devo levar vocês até lá.
63
00:04:38,583 --> 00:04:40,583
Posso proteger
vocês se vierem comigo.
64
00:04:41,292 --> 00:04:43,042
Não podemos ficar aqui,
temos que ir.
65
00:05:09,208 --> 00:05:11,417
Oi. E o motor?
66
00:05:12,167 --> 00:05:13,917
- Consertei.
- Mas já?
67
00:05:14,417 --> 00:05:15,917
Cara, você é incrível.
68
00:05:16,000 --> 00:05:18,792
Annabeth está pegando
suprimentos, devemos ir em breve.
69
00:05:19,292 --> 00:05:20,958
Ela disse que você é perigoso.
70
00:05:23,583 --> 00:05:25,167
Que vai machucar todos.
71
00:05:28,208 --> 00:05:30,417
Não gosto que ela
fale assim de você.
72
00:05:35,042 --> 00:05:36,208
Sabe...
73
00:05:40,167 --> 00:05:41,708
Ano passado, nessa época,
74
00:05:42,042 --> 00:05:44,542
recebi uma profecia
que fez com que eu tivesse medo
75
00:05:44,625 --> 00:05:47,292
de perder a pessoa
mais importante para mim.
76
00:05:49,417 --> 00:05:50,458
Sally?
77
00:05:51,583 --> 00:05:53,167
Mas isso não aconteceu.
78
00:05:54,333 --> 00:05:55,375
Porque...
79
00:05:56,625 --> 00:05:59,458
as profecias nem sempre
são o que parecem.
80
00:06:05,375 --> 00:06:08,125
Tem mais uma coisa que aprendi,
81
00:06:09,417 --> 00:06:10,875
ainda mais importante.
82
00:06:14,542 --> 00:06:15,917
Quer saber o que é?
83
00:07:00,375 --> 00:07:03,958
Quero as coordenadas
do Mar de Monstros. Agora.
84
00:07:04,042 --> 00:07:07,125
- Clarisse? Quem são seus amigos?
- E como nos encontrou?
85
00:07:07,208 --> 00:07:09,833
Acha que só seu pai
tem poder sobre o mar?
86
00:07:11,292 --> 00:07:13,458
Meu pai não mostra
a linha de chegada,
87
00:07:14,125 --> 00:07:15,792
mas pode mostrar meus inimigos.
88
00:07:15,875 --> 00:07:18,250
Nem precisa me falar das regras,
espertinha.
89
00:07:18,333 --> 00:07:21,417
Tântalo expulsou vocês por fugir
do acampamento e roubar minha missão.
90
00:07:22,250 --> 00:07:23,292
Calma, espera.
91
00:07:23,375 --> 00:07:25,833
Daremos as coordenadas
se você nos levar junto.
92
00:07:25,917 --> 00:07:27,292
- Quê?
- Quê?
93
00:07:28,292 --> 00:07:30,208
O Mar de Monstros
não é brincadeira.
94
00:07:30,833 --> 00:07:32,833
Vai precisar
de toda a ajuda que conseguir.
95
00:07:32,917 --> 00:07:36,375
Memorizei todas as lendas
sobre os desafios que você vai enfrentar.
96
00:07:38,542 --> 00:07:40,875
Tyson conserta qualquer motor
do seu navio.
97
00:07:41,625 --> 00:07:42,750
E o Percy?
98
00:07:43,292 --> 00:07:45,208
Ele é o filho de Poseidon.
99
00:07:45,292 --> 00:07:48,000
Não há ninguém melhor
em navegação oceânica.
100
00:07:50,458 --> 00:07:53,583
Aquele é Pierre,
navegador naval de Napoleão.
101
00:07:54,167 --> 00:07:56,500
Boris é meu engenheiro
extraordinário,
102
00:07:56,583 --> 00:07:59,042
seu contratorpedeiro afundou
na Batalha de Tsushima.
103
00:07:59,625 --> 00:08:02,792
E Canthus é
um verdadeiro Argonauta
104
00:08:02,875 --> 00:08:05,292
com conhecimento de primeira
do Mar de Monstros.
105
00:08:05,375 --> 00:08:08,375
Acho que esses cargos
já estão ocupados, não é?
106
00:08:08,458 --> 00:08:09,458
Sim, capitã!
107
00:08:11,208 --> 00:08:12,292
Agora...
108
00:08:13,375 --> 00:08:15,125
vai abrir mão das coordenadas?
109
00:08:16,208 --> 00:08:18,583
Ou vamos ter
que tomá-las à força?
110
00:08:19,292 --> 00:08:20,375
À força.
111
00:08:22,208 --> 00:08:23,542
Sob uma condição.
112
00:08:27,375 --> 00:08:28,625
Combate individual.
113
00:08:29,625 --> 00:08:31,250
Do mesmo jeito que venci seu pai.
114
00:08:33,208 --> 00:08:36,417
Se eu ganhar, o navio é nosso
e você e seus homens ficam aqui.
11
Deixe um comentário