Percy Jackson and the Olympians 2×4

Série: Percy Jackson and the Olympians
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 2×4 HIC PTBR
Identificador: 64bca60591c2476c1cf7dbc3e02323d3ba66ca16
Tamanho: 29.256 bytes (28,57 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:15:41
Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 2×4 PTBR HIC
Identificador: 788c100421fad3cf23965835a1d8df4e1fa31228
Tamanho: 28.227 bytes (27,57 KB)
Modificado em: 27/12/2025 02:04:46
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 2×4 HIC PTBR
1
00:00:01,875 --> 00:00:03,583
Três de vocês devem fazer uma missão

2
00:00:03,667 --> 00:00:06,292
pelo lendário Velocino de Ouro.

3
00:00:06,375 --> 00:00:11,083
Para a Ilha de Polifemo.
Roube este tesouro poderoso,

4
00:00:11,167 --> 00:00:14,500
e restaurar nossas fronteiras
com toda a sua força.

5
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Eu, Clarisse, filha de Ares,
salvará o acampamento.

6
00:00:19,083 --> 00:00:21,000
Este é o seu passeio.

7
00:00:21,625 --> 00:00:23,042
Blindado.

8
00:00:23,125 --> 00:00:25,333
Criou-a de uma sepultura aquosa
e a animei.

9
00:00:25,417 --> 00:00:26,500
Quem são eles?

10
00:00:26,583 --> 00:00:28,458
Esses perdedores?
Esses são seus oficiais de linha.

11
00:00:28,542 --> 00:00:30,000
Ressuscitou-os da sepultura também.

12
00:00:30,083 --> 00:00:31,125
Quando você retornar
para o Submundo,

13
00:00:31,208 --> 00:00:32,375
não será para Asfódelo.

14
00:00:32,458 --> 00:00:33,583
Não será para os Campos
de Castigo.

15
00:00:33,667 --> 00:00:36,375
Você será exaltado
nos Campos do Elísio.

16
00:00:36,458 --> 00:00:37,458
Quem está comigo?

17
00:00:37,542 --> 00:00:39,250
Sim, capitão!

18
00:00:39,333 --> 00:00:40,375
Luke a envenenou.

19
00:00:40,458 --> 00:00:43,375
- A árvore é uma menina?
- Era.

20
00:00:43,458 --> 00:00:44,833
Thalia era uma heroína

21
00:00:45,500 --> 00:00:46,667
que fez sua última resistência
aqui mesmo.

22
00:00:46,750 --> 00:00:47,792
Lucas está aqui.

23
00:00:47,875 --> 00:00:50,167
Ele não está apenas aqui.
Este é o navio dele.

24
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Eles não vão brigar.
Eles são mais espertos do que isso.

25
00:00:54,083 --> 00:00:55,292
A Grande Profecia

26
00:00:55,375 --> 00:00:58,000
conta sobre uma criança
dos três mais velhos

27
00:00:58,625 --> 00:01:00,958
que ou salva
a Era dos Deuses...

28
00:01:01,667 --> 00:01:02,667
ou o destrói.

29
00:01:03,375 --> 00:01:06,083
Quíron pensa
Posso destruir o Olimpo?

30
00:01:07,708 --> 00:01:08,792
O que você acha?

31
00:01:45,292 --> 00:01:46,417
Ainda aqui.

32
00:02:19,292 --> 00:02:22,125
Annabeth pare!

33
00:02:27,125 --> 00:02:28,208
Nós conseguimos.

34
00:02:28,750 --> 00:02:30,208
Estamos bem. Estamos bem.

35
00:02:30,333 --> 00:02:32,833
Apenas... Deixe-me ir primeiro.
OK?

36
00:02:32,917 --> 00:02:34,208
Temos certeza de que ela ficará bem?

37
00:02:34,958 --> 00:02:35,958
Ela vai ficar bem.

38
00:02:36,042 --> 00:02:37,875
Mas existem três deles.

39
00:02:37,958 --> 00:02:39,292
Eles são Ciclopes.

40
00:02:39,792 --> 00:02:41,792
Pelo que ouvi,
eles não são tão inteligentes.

41
00:02:42,875 --> 00:02:44,875
Apenas saiba que estamos seguros aqui, ok?

42
00:02:45,292 --> 00:02:47,083
Thalia e eu usamos
este esconderijo antes.

43
00:02:48,250 --> 00:02:50,875
Espero que ninguém
pegou nosso estoque.

44
00:02:52,583 --> 00:02:53,833
Sim.

45
00:02:54,875 --> 00:02:56,042
Ainda está tudo aqui.

46
00:03:04,167 --> 00:03:05,167
Ei.

47
00:03:07,958 --> 00:03:09,333
Ela já nos decepcionou?

48
00:03:34,875 --> 00:03:35,917
Aqui...

49
00:03:37,250 --> 00:03:38,250
coloque isso.

50
00:03:39,958 --> 00:03:41,042
O que é isso?

51
00:03:41,875 --> 00:03:43,958
É um feitiço de proteção.

52
00:03:45,250 --> 00:03:46,375
É mágico.

53
00:03:47,417 --> 00:03:49,917
Como a pulseira de Thalia?

54
00:03:50,208 --> 00:03:52,042
Sim, como Aegis.

55
00:03:53,792 --> 00:03:55,667
Mas isso é de...

56
00:03:56,708 --> 00:03:58,750
Kellogia...

57
00:03:59,042 --> 00:04:00,167
...deusa da furtividade.

58
00:04:00,917 --> 00:04:02,458
Você se esconde enquanto usa isso,

59
00:04:03,583 --> 00:04:04,958
monstros não podem encontrar você.

60
00:04:11,083 --> 00:04:14,875
Luke, eles nos encontraram.
Posições, agora!

61
00:04:25,250 --> 00:04:27,167
- Quem é você?
- Thalia, espere!

62
00:04:28,417 --> 00:04:29,625
Como você sabe meu nome?

63
00:04:30,333 --> 00:04:33,583
Meu nome é Grover Underwood
e eu sou seu protetor.

64
00:04:33,667 --> 00:04:35,125
- Quem te enviou?
- Quíron.

65
00:04:35,208 --> 00:04:37,083
Ele é o diretor de atividades
para o Acampamento Meio-Sangue.

66
00:04:37,167 --> 00:04:38,500
Eu deveria levar você lá.

67
00:04:38,583 --> 00:04:40,583
Se você vier comigo,
Eu posso mantê-lo seguro.

68
00:04:41,375 --> 00:04:43,083
Não podemos ficar aqui.
Temos que nos mudar.

69
00:05:09,250 --> 00:05:11,417
Ei. Como está o motor?

70
00:05:12,208 --> 00:05:13,917
- Eu consertei.
- Já?

71
00:05:14,417 --> 00:05:15,917
Cara, você é incrível.

72
00:05:16,417 --> 00:05:18,833
Annabeth está encontrando suprimentos,
então devemos estar prontos para ir.

73
00:05:19,333 --> 00:05:21,417
Annabeth disse que você é perigoso.

74
00:05:23,667 --> 00:05:25,167
Que você vai machucar todo mundo.

75
00:05:28,167 --> 00:05:30,375
Eu não gosto dela falando
sobre você assim.

76
00:05:35,125 --> 00:05:36,208
Você sabe...

77
00:05:40,167 --> 00:05:41,958
Por volta desta época, no ano passado,

78
00:05:42,333 --> 00:05:44,625
Recebi uma profecia
isso me deixou com medo

79
00:05:44,708 --> 00:05:47,292
eu ia perder a pessoa
isso é mais importante para mim.

80
00:05:49,417 --> 00:05:50,458
Sally?

81
00:05:51,583 --> 00:05:53,125
Mas não foi assim.

82
00:05:54,375 --> 00:05:55,417
Porque...

83
00:05:56,625 --> 00:05:59,542
às vezes as profecias não
sempre signifique o que você pensa.

84
00:06:05,417 --> 00:06:08,125
Há algo mais
Eu aprendi também, o que é...

85
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
ainda mais importante.

86
00:06:14,625 --> 00:06:16,125
Você quer saber o que é?

87
00:07:00,375 --> 00:07:03,958
Dê-me as coordenadas
para o Mar dos Monstros. Agora.

88
00:07:04,042 --> 00:07:06,000
Clarisse?
Quem são seus amigos?

89
00:07:06,083 --> 00:07:07,125
E como você nos encontrou?

90
00:07:07,542 --> 00:07:09,833
Você acha que seu pai está
o único com poder marítimo?

91
00:07:11,292 --> 00:07:13,458
Meu pai não pode me apontar
até a linha de chegada,

92
00:07:14,542 --> 00:07:15,792
mas ele pode me apontar
aos meus inimigos.

93
00:07:15,875 --> 00:07:18,250
E nem tente me dar um sermão
nas regras, garota esperta.

94
00:07:18,500 --> 00:07:20,083
Tântalo expulsou você
por abandonar o acampamento

95
00:07:20,167 --> 00:07:21,500
para roubar minha missão.

96
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
Uau, espere.

97
00:07:23,333 --> 00:07:25,833
Nós lhe daremos as coordenadas
se você nos levar com você.

98
00:07:25,917 --> 00:07:27,167
- O quê?
- O que?

99
00:07:28,208 --> 00:07:30,208
O Mar de Monstros não é brincadeira.

100
00:07:30,833 --> 00:07:32,833
Você vai precisar de toda a ajuda
você pode conseguir.

101
00:07:32,917 --> 00:07:34,958
Eu memorizei todas as lendas
sobre os julgamentos

102
00:07:35,042 --> 00:07:37,375
você terá que enfrentar lá fora.

103
00:07:38,583 --> 00:07:40,750
Tyson pode operar qualquer motor
você entrou naquele navio.

104
00:07:41,625 --> 00:07:42,750
E Percy?

105
00:07:43,375 --> 00:07:45,208
Bem, ele é filho de Poseidon.

106
00:07:45,292 --> 00:07:46,917
Se você quiser navegar
o oceano,

107
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
não há ninguém melhor.

108
00:07:50,458 --> 00:07:53,583
Esse é Pierre,
navegador naval de Napoleão.

109
00:07:54,167 --> 00:07:56,375
Boris é meu engenheiro
extraordinário,

110
00:07:56,458 --> 00:07:59,333
cujo destruidor afundou
na Batalha de Tsushima.

111
00:07:59,417 --> 00:08:02,792
E Canthus é
um Argonauta honesto com os deuses

112
00:08:02,875 --> 00:08:05,292
com conhecimento de primeira mão
do Mar dos Monstros.

113
00:08:05,375 --> 00:08:08,375
Então, sim, acho que temos
esses empregos cobertos, certo?

114
00:08:08,458 --> 00:08:09,458
Sim, capitão!

115
00:08:11,208 --> 00:08:12,292
Agora...

116
00:08:13,250 --> 00:08:15,375
você vai se render
as coordenadas?

117
00:08:16,208 --> 00:08:18,583
Ou temos que levá-los
à força?

118
00:08:18,667 --> 00:08:20,167
Força.

119
00:08:22,208 --> 00:08:23,917
Com uma condição.

120
00:08:27,292 --> 00:08:28,625
Combate único.

121
00:08:29,667 --> 00:08:31,250
Da mesma forma que bati no s
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 2×4 PTBR HIC
1
00:00:01,833 --> 00:00:05,958
<i>Três de vocês partirão em uma missão
para buscar o lendário Velocino de Ouro</i>

2
00:00:06,458 --> 00:00:10,917
na ilha de Polifemo,
roubar este poderoso tesouro

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,417
e restaurar
completamente nossa barreira.

4
00:00:15,000 --> 00:00:18,583
Eu, Clarisse, filha de Ares,
salvarei o acampamento.

5
00:00:19,292 --> 00:00:21,000
Esse é seu transporte.

6
00:00:21,708 --> 00:00:23,000
Encouraçada.

7
00:00:23,083 --> 00:00:25,333
Puxada do cemitério aquático,
totalmente tunada.

8
00:00:25,417 --> 00:00:26,500
Quem são esses?

9
00:00:26,583 --> 00:00:28,458
Esses perdedores?
Seus oficiais de linha.

10
00:00:28,542 --> 00:00:30,000
Também ressuscitados dos mortos.

11
00:00:30,083 --> 00:00:32,167
Não retornarão a Asfódelos
no Mundo Inferior,

12
00:00:32,250 --> 00:00:33,583
nem aos Campos de Punição.

13
00:00:33,667 --> 00:00:36,375
Serão exaltados
para os Campos Elísios.

14
00:00:36,458 --> 00:00:37,458
Quem está comigo?

15
00:00:37,542 --> 00:00:39,250
Às ordens, capitã!

16
00:00:39,333 --> 00:00:40,375
<i>Luke a envenenou.</i>

17
00:00:40,458 --> 00:00:43,208
- A árvore é menina?
- Era.

18
00:00:43,458 --> 00:00:46,667
Thalia foi uma heroína
que lutou até seu fim, bem aqui.

19
00:00:46,750 --> 00:00:47,875
<i>Luke está aqui.</i>

20
00:00:47,958 --> 00:00:50,167
<i>Ele não só está aqui.
O navio é dele.</i>

21
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Eles não vão lutar,
sabem que não têm chance.

22
00:00:54,083 --> 00:00:58,000
<i>A profecia fala do filho
de um dos deuses antigos</i>

23
00:00:58,625 --> 00:01:01,000
<i>que pode preservar
a Idade dos Deuses...</i>

24
00:01:01,667 --> 00:01:02,750
ou arruiná-la.

25
00:01:03,375 --> 00:01:05,917
Quíron acha
que posso destruir o Olimpo?

26
00:01:07,667 --> 00:01:08,917
<i>O que você acha?</i>

27
00:01:11,417 --> 00:01:17,292
{an8}PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS

28
00:01:45,292 --> 00:01:46,417
Ainda está aqui.

29
00:02:19,250 --> 00:02:20,875
<i>Annabeth, pare!</i>

30
00:02:27,292 --> 00:02:28,667
Conseguimos.

31
00:02:28,750 --> 00:02:30,125
Estamos a salvo.

32
00:02:30,208 --> 00:02:32,833
Deixe eu ir na frente, está bem?

33
00:02:32,917 --> 00:02:34,375
Ela ficará bem?

34
00:02:34,958 --> 00:02:35,958
Ela ficará bem.

35
00:02:36,042 --> 00:02:37,875
Mas são três.

36
00:02:37,958 --> 00:02:39,292
Eles são ciclopes.

37
00:02:39,792 --> 00:02:41,792
Dizem que não são
muito inteligentes.

38
00:02:42,833 --> 00:02:45,000
Estamos seguros aqui, está bem?

39
00:02:45,083 --> 00:02:47,208
Eu e Thalia já
usamos esse esconderijo.

40
00:02:47,958 --> 00:02:50,333
Com fé,
ninguém roubou nosso estoque.

41
00:02:53,167 --> 00:02:54,333
Ótimo.

42
00:02:54,833 --> 00:02:56,125
Está tudo aqui.

43
00:03:04,083 --> 00:03:05,167
Ei.

44
00:03:08,000 --> 00:03:09,542
Ela já nos decepcionou antes?

45
00:03:34,625 --> 00:03:35,667
Aqui.

46
00:03:37,042 --> 00:03:38,250
Coloque isto.

47
00:03:39,958 --> 00:03:41,083
O que é?

48
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Um amuleto de proteção.

49
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
É mágico.

50
00:03:47,417 --> 00:03:50,125
<i>Como o bracelete da Thalia?</i>

51
00:03:50,208 --> 00:03:52,125
<i>Sim, como Aegis.</i>

52
00:03:53,833 --> 00:03:55,583
Mas esse é de...

53
00:03:56,708 --> 00:04:00,000
Kelloggia,
a deusa da furtividade.

54
00:04:00,917 --> 00:04:02,625
Se você se esconde usando isso,

55
00:04:03,625 --> 00:04:05,125
nenhum monstro te encontra.

56
00:04:11,000 --> 00:04:14,875
Luke, eles nos acharam.
Em posição!

57
00:04:25,625 --> 00:04:27,250
- Quem é você?
- Thalia, espera!

58
00:04:28,375 --> 00:04:29,792
Como sabe meu nome?

59
00:04:30,333 --> 00:04:33,458
Meu nome é Grover Underwood,
sou seu Protetor.

60
00:04:33,542 --> 00:04:35,042
- Quem te enviou?
- Quíron.

61
00:04:35,125 --> 00:04:37,000
Ele é o diretor
do Acampamento Meio-Sangue.

62
00:04:37,083 --> 00:04:38,500
Devo levar vocês até lá.

63
00:04:38,583 --> 00:04:40,583
Posso proteger
vocês se vierem comigo.

64
00:04:41,292 --> 00:04:43,042
Não podemos ficar aqui,
temos que ir.

65
00:05:09,208 --> 00:05:11,417
Oi. E o motor?

66
00:05:12,167 --> 00:05:13,917
- Consertei.
- Mas já?

67
00:05:14,417 --> 00:05:15,917
Cara, você é incrível.

68
00:05:16,000 --> 00:05:18,792
Annabeth está pegando
suprimentos, devemos ir em breve.

69
00:05:19,292 --> 00:05:20,958
Ela disse que você é perigoso.

70
00:05:23,583 --> 00:05:25,167
Que vai machucar todos.

71
00:05:28,208 --> 00:05:30,417
Não gosto que ela
fale assim de você.

72
00:05:35,042 --> 00:05:36,208
Sabe...

73
00:05:40,167 --> 00:05:41,708
Ano passado, nessa época,

74
00:05:42,042 --> 00:05:44,542
recebi uma profecia
que fez com que eu tivesse medo

75
00:05:44,625 --> 00:05:47,292
de perder a pessoa
mais importante para mim.

76
00:05:49,417 --> 00:05:50,458
Sally?

77
00:05:51,583 --> 00:05:53,167
Mas isso não aconteceu.

78
00:05:54,333 --> 00:05:55,375
Porque...

79
00:05:56,625 --> 00:05:59,458
as profecias nem sempre
são o que parecem.

80
00:06:05,375 --> 00:06:08,125
Tem mais uma coisa que aprendi,

81
00:06:09,417 --> 00:06:10,875
ainda mais importante.

82
00:06:14,542 --> 00:06:15,917
Quer saber o que é?

83
00:07:00,375 --> 00:07:03,958
Quero as coordenadas
do Mar de Monstros. Agora.

84
00:07:04,042 --> 00:07:07,125
- Clarisse? Quem são seus amigos?
- E como nos encontrou?

85
00:07:07,208 --> 00:07:09,833
Acha que só seu pai
tem poder sobre o mar?

86
00:07:11,292 --> 00:07:13,458
Meu pai não mostra
a linha de chegada,

87
00:07:14,125 --> 00:07:15,792
mas pode mostrar meus inimigos.

88
00:07:15,875 --> 00:07:18,250
Nem precisa me falar das regras,
espertinha.

89
00:07:18,333 --> 00:07:21,417
Tântalo expulsou vocês por fugir
do acampamento e roubar minha missão.

90
00:07:22,250 --> 00:07:23,292
Calma, espera.

91
00:07:23,375 --> 00:07:25,833
Daremos as coordenadas
se você nos levar junto.

92
00:07:25,917 --> 00:07:27,292
- Quê?
- Quê?

93
00:07:28,292 --> 00:07:30,208
O Mar de Monstros
não é brincadeira.

94
00:07:30,833 --> 00:07:32,833
Vai precisar
de toda a ajuda que conseguir.

95
00:07:32,917 --> 00:07:36,375
Memorizei todas as lendas
sobre os desafios que você vai enfrentar.

96
00:07:38,542 --> 00:07:40,875
Tyson conserta qualquer motor
do seu navio.

97
00:07:41,625 --> 00:07:42,750
E o Percy?

98
00:07:43,292 --> 00:07:45,208
Ele é o filho de Poseidon.

99
00:07:45,292 --> 00:07:48,000
Não há ninguém melhor
em navegação oceânica.

100
00:07:50,458 --> 00:07:53,583
Aquele é Pierre,
navegador naval de Napoleão.

101
00:07:54,167 --> 00:07:56,500
Boris é meu engenheiro
extraordinário,

102
00:07:56,583 --> 00:07:59,042
seu contratorpedeiro afundou
na Batalha de Tsushima.

103
00:07:59,625 --> 00:08:02,792
E Canthus é
um verdadeiro Argonauta

104
00:08:02,875 --> 00:08:05,292
com conhecimento de primeira
do Mar de Monstros.

105
00:08:05,375 --> 00:08:08,375
Acho que esses cargos
já estão ocupados, não é?

106
00:08:08,458 --> 00:08:09,458
Sim, capitã!

107
00:08:11,208 --> 00:08:12,292
Agora...

108
00:08:13,375 --> 00:08:15,125
vai abrir mão das coordenadas?

109
00:08:16,208 --> 00:08:18,583
Ou vamos ter
que tomá-las à força?

110
00:08:19,292 --> 00:08:20,375
À força.

111
00:08:22,208 --> 00:08:23,542
Sob uma condição.

112
00:08:27,375 --> 00:08:28,625
Combate individual.

113
00:08:29,625 --> 00:08:31,250
Do mesmo jeito que venci seu pai.

114
00:08:33,208 --> 00:08:36,417
Se eu ganhar, o navio é nosso
e você e seus homens ficam aqui.

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *