Percy Jackson and the Olympians 1×1

Série: Percy Jackson and the Olympians
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 1×1 HIC PTBR
Identificador: fcc79d09652836cd21a30d32bbbd3fc3445c5b5a
Tamanho: 33.424 bytes (32,64 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:14:50
Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 1×1 PTBR FENiX
Identificador: 25d776b66a289cf56bc01ee7d99e902299c9c4ca
Tamanho: 33.653 bytes (32,86 KB)
Modificado em: 12/12/2025 10:09:18
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 1×1 HIC PTBR
1
00:00:06,416 --> 00:00:09,791
<i>Olha, eu não queria estar
um meio-sangue.</i>

2
00:00:12,208 --> 00:00:15,833
<i>Ser mestiço é perigoso.
É assustador.</i>

3
00:00:17,166 --> 00:00:22,708
<i>Na maioria das vezes você morre,
de maneiras dolorosas e desagradáveis.</i>

4
00:00:25,333 --> 00:00:29,041
<i>Se você acha que pode ser um de nós,
meu conselho é</i>

5
00:00:29,291 --> 00:00:30,958
<i>vá embora enquanto ainda pode,</i>

6
00:00:32,000 --> 00:00:33,458
<i>porque uma vez que você sabe o que você é...</i>

7
00:00:35,166 --> 00:00:38,500
<i>eles também sentirão isso
e eles virão atrás de você.</i>

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
<i>Não diga que não avisei.</i>

9
00:00:54,125 --> 00:00:57,250
<i>Meu nome é Percy Jackson.
Tenho doze anos.</i>

10
00:00:58,541 --> 00:01:00,125
<i>Sou uma criança problemática?</i>

11
00:01:02,250 --> 00:01:04,041
<i>Sim, você poderia dizer isso.</i>

12
00:01:05,166 --> 00:01:08,291
<i>Notas ruins, valentões, todas as coisas normais.</i>

13
00:01:10,541 --> 00:01:12,375
<i>E há outras coisas.</i>

14
00:01:13,958 --> 00:01:16,791
<i>Algumas coisas que...
talvez não seja tão normal.</i>

15
00:01:27,916 --> 00:01:32,458
<i>Sou eu, na segunda série.
Por que eu estava lá em cima?</i>

16
00:01:33,833 --> 00:01:35,041
<i>Eu vi algo.</i>

17
00:01:36,500 --> 00:01:40,458
<i>Pelo menos... eu poderia jurar
Eu vi algo.</i>

18
00:01:44,791 --> 00:01:46,375
<i>Quando você diz
você algo assim,</i>

19
00:01:46,375 --> 00:01:48,333
<i>você acaba no escritório desse cara.</i>

20
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
<i>Boas notícias, ele está dizendo
não há nada com que se preocupar.</i>

21
00:01:53,166 --> 00:01:55,125
<i>Está tudo na minha imaginação,</i>

22
00:01:55,791 --> 00:01:58,291
<i>mas se acontecer de novo,
não se esqueça de contar a alguém.</i>

23
00:02:02,125 --> 00:02:03,250
<i>Aconteceu de novo.</i>

24
00:02:04,875 --> 00:02:07,625
<i>Essas coisas impossíveis
parecia que eles andavam</i>

25
00:02:07,750 --> 00:02:09,791
<i>direto das histórias
minha mãe sempre me contou.</i>

26
00:02:10,833 --> 00:02:14,458
<i>Tão real em um minuto e no próximo...</i>

27
00:02:16,125 --> 00:02:17,416
Que perdedor.

28
00:02:18,458 --> 00:02:21,500
<i>Ei, pessoal, quero ouvir
sobre as coisas imaginárias que vejo?</i>

29
00:02:22,166 --> 00:02:25,250
<i>Não é uma coisa
você quer dizer para qualquer um,</i>

30
00:02:25,875 --> 00:02:26,916
<i>então não fiz isso.</i>

31
00:02:28,291 --> 00:02:31,000
<i>Então... algo mudou.</i>

32
00:02:34,000 --> 00:02:35,208
<i>Conheci Grover.</i>

33
00:02:36,125 --> 00:02:37,791
<i>Tínhamos muito em comum.</i>

34
00:02:37,916 --> 00:02:39,500
Só ele--

35
00:02:39,625 --> 00:02:40,833
Hum-mm.

36
00:02:43,083 --> 00:02:46,041
<i>E não apenas porque éramos ambos
na parte inferior da cadeia alimentar.</i>

37
00:02:47,041 --> 00:02:48,125
<i>E quer saber?</i>

38
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
<i>Foi bom falar sobre essas coisas
com Grover.</i>

39
00:02:50,958 --> 00:02:53,166
<i>Eu quase pude acreditar
eles eram imaginários.</i>

40
00:02:53,791 --> 00:02:56,208
<i>Estranho, mas inofensivo.</i>

41
00:02:58,708 --> 00:03:00,458
<i>Até o dia em que isso também mudou.</i>

42
00:03:03,666 --> 00:03:06,125
<i>Até o dia em que um deles decidiu
vir até mim.</i>

43
00:03:15,791 --> 00:03:19,666
O que você vê aqui,
eles não são ficções.

44
00:03:20,750 --> 00:03:22,916
Não são fantasias.

45
00:03:24,000 --> 00:03:30,833
O que você vê aqui é o mais verdadeiro
e partes mais profundas de vocês mesmos.

46
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
Amigos...

47
00:03:34,416 --> 00:03:35,666
os deuses...

48
00:03:36,625 --> 00:03:39,541
os monstros, os heróis

49
00:03:39,958 --> 00:03:41,833
você vê aqui nesta sala

50
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
são lembretes do que somos capazes.

51
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
Agora, em suas planilhas,

52
00:03:49,833 --> 00:03:53,750
Eu quero que você escolha um dos assuntos
você vê aqui

53
00:03:54,291 --> 00:03:56,000
e descreva-o.

54
00:03:56,708 --> 00:03:58,833
Não apenas como parece...

55
00:04:01,041 --> 00:04:02,666
mas como isso faz você se sentir.

56
00:04:03,750 --> 00:04:05,500
Hum? Ok, vamos lá.

57
00:04:15,708 --> 00:04:16,750
<i>O que você vê?</i>

58
00:04:21,125 --> 00:04:22,333
<i>Perseu...</i>

59
00:04:24,041 --> 00:04:25,125
sou eu.

60
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
Hum-hmm,
é desse nome que você recebeu o nome.

61
00:04:30,083 --> 00:04:31,708
Foi por isso que você me deu o nome dele?

62
00:04:33,125 --> 00:04:34,541
Porque ele era um herói?

63
00:04:35,166 --> 00:04:37,083
O que faz você pensar que ele era um herói?

64
00:04:38,625 --> 00:04:40,250
Porque ele mata monstros.

65
00:04:41,416 --> 00:04:43,958
E o que faz você pensar
que ela era um monstro?

66
00:04:44,583 --> 00:04:45,583
Mãe...

67
00:04:47,250 --> 00:04:49,958
Nem todo mundo
quem parece um herói é um herói,

68
00:04:50,500 --> 00:04:53,666
e nem todo mundo que olha
como um monstro é um monstro.

69
00:04:54,416 --> 00:04:59,166
Eu te dei o nome dele
porque quando ele era muito pequeno,

70
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
ele e sua mãe foram colocados
em um baú de madeira

71
00:05:02,291 --> 00:05:06,125
e lançado ao mar
por um rei muito zangado.

72
00:05:06,583 --> 00:05:12,500
Sozinho, com medo. E à noite, sua mãe
sussurraria em seu ouvido,

73
00:05:13,250 --> 00:05:15,583
"Segure firme, Perseu."

74
00:05:16,041 --> 00:05:21,291
"Enfrente a tempestade que foi feita
para nos quebrar porque somos inquebráveis

75
00:05:21,416 --> 00:05:23,166
"desde que tenhamos um ao outro."

76
00:05:24,708 --> 00:05:27,583
E contra todas as probabilidades,

77
00:05:27,583 --> 00:05:31,500
ele conseguiu encontrar seu caminho
para um final feliz.

78
00:05:36,916 --> 00:05:38,291
Percy?

79
00:05:38,416 --> 00:05:39,708
Mãe?

80
00:05:40,083 --> 00:05:44,708
Estou bem aqui, querido! Mamãe está aqui!

81
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
Senhor Jackson,

82
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
você aprenderá a se controlar,
você me entende?

83
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- Eu?
- Você me entende?

84
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
Ele não consegue evitar, Sra. Dodds.
Especial de Percy.

85
00:05:55,708 --> 00:05:58,083
Isso é o suficiente.

86
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Não ligue para eles.

87
00:06:05,083 --> 00:06:06,291
Quando você estiver pronto para ouvir

88
00:06:06,541 --> 00:06:09,833
o que os deuses têm reservado para você,
eles vão te contar.

89
00:06:11,041 --> 00:06:12,041
Eu acredito em você.

90
00:06:13,000 --> 00:06:16,208
E acredito que você vai precisar disso.

91
00:06:16,458 --> 00:06:18,333
Hum?

92
00:06:19,083 --> 00:06:20,166
Aguente firme.

93
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
'É um instrumento poderoso.

94
00:06:33,916 --> 00:06:36,750
Existem todos os tipos de escolas de pensamento
sobre o que motiva esse tipo de bullying.

95
00:06:36,875 --> 00:06:39,041
Traumas de infância,
sentimentos de inadequação...

96
00:06:39,208 --> 00:06:41,083
Olha, entendo que Nancy tem problemas,

97
00:06:41,083 --> 00:06:43,291
Estou apenas ficando cansado
dela descontando em mim.

98
00:06:44,083 --> 00:06:47,625
Eu sinto que... talvez seja a hora
fazer algo a respeito.

99
00:06:48,041 --> 00:06:49,958
Você poderia marcar uma consulta
para ver o Sr. Kane.

100
00:06:49,958 --> 00:06:52,416
- Ele é muito bom em falar--
- Eu estava pensando mais em empurrar Nancy

101
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
na lixeira mais próxima.

102
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
Ah.

103
00:06:55,791 --> 00:06:59,083
Ah, não. Não, não, não, não, não, não, não.

104
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Não, se há uma coisa
Eu sei sobre valentões,

105
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
é que você nunca deveria,
alguma vez enfrentá-los.

106
00:07:04,708 --> 00:07:06,041
Isso não parece certo.

107
00:07:07,541 --> 00:07:08,541
Olha...

108
00:07:09,250 --> 00:07:11,208
Eu sei que este lugar é difícil
para pessoas como nós.

109
00:07:11,833 --> 00:07:13,375
Mas não ficaremos aqui para sempre.

110
00:07:13,8
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 1×1 PTBR FENiX
1
00:00:06,119 --> 00:00:09,792
Olha, eu não queria
ser meio-sangue.

2
00:00:12,208 --> 00:00:15,833
Ser meio-sangue é
perigoso. É assustador.

3
00:00:17,167 --> 00:00:22,708
Na maioria das vezes isso te pega
morto, de maneiras dolorosas e desagradáveis.

4
00:00:25,333 --> 00:00:29,042
Se você acha que pode ser
um de nós, meu conselho é

5
00:00:29,292 --> 00:00:30,958
afaste-se enquanto ainda pode,

6
00:00:32,000 --> 00:00:33,458
porque uma vez que você
know what you are...

7
00:00:35,167 --> 00:00:38,500
eles vão sentir isso também e
eles virão atrás de você.

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
Não diga que não avisei.

9
00:00:54,125 --> 00:00:57,250
Meu nome é Percy Jackson.
Tenho doze anos.

10
00:00:58,542 --> 00:01:00,125
Sou uma criança problemática?

11
00:01:02,250 --> 00:01:04,042
Sim, você poderia dizer isso.

12
00:01:05,167 --> 00:01:08,292
Notas ruins, valentões,
todas as coisas normais.

13
00:01:10,542 --> 00:01:12,375
E então há
algumas outras coisas.

14
00:01:13,958 --> 00:01:16,792
Algumas coisas que são...
talvez não seja tão normal.

15
00:01:27,917 --> 00:01:32,458
Esse sou eu, de volta em segundo
grau. Por que eu estava lá em cima?

16
00:01:33,833 --> 00:01:35,042
Eu vi algo.

17
00:01:36,500 --> 00:01:40,458
Pelo menos... eu poderia ter
juro que vi alguma coisa.

18
00:01:44,792 --> 00:01:46,434
Quando você diz que você
algo assim,

19
00:01:46,458 --> 00:01:48,333
você acaba em
escritório desse cara.

20
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
Boas notícias, ele está dizendo que há
nada com que se preocupar.

21
00:01:53,167 --> 00:01:55,125
Está tudo na minha imaginação,

22
00:01:55,792 --> 00:01:58,292
mas se acontecer de novo,
certifique-se de contar a alguém.

23
00:02:02,125 --> 00:02:03,250
Aconteceu de novo.

24
00:02:04,875 --> 00:02:07,625
Essas coisas impossíveis
parecia que eles andavam

25
00:02:07,750 --> 00:02:09,792
direto das histórias
minha mãe sempre me contou.

26
00:02:10,833 --> 00:02:14,458
Tão real um minuto,
e depois o próximo...

27
00:02:16,125 --> 00:02:17,417
Que perdedor.

28
00:02:18,458 --> 00:02:21,500
Ei, pessoal, quero ouvir
sobre as coisas imaginárias que vejo?

29
00:02:22,167 --> 00:02:25,250
Não é uma coisa que você queira
estar dizendo, para qualquer um,

30
00:02:25,875 --> 00:02:26,917
então eu não fiz.

31
00:02:28,292 --> 00:02:31,000
Então... algo mudou.

32
00:02:34,000 --> 00:02:35,208
Eu conheci Grover.

33
00:02:36,125 --> 00:02:37,792
Tínhamos muito em comum.

34
00:02:37,917 --> 00:02:39,500
Só ele...

35
00:02:39,625 --> 00:02:40,833
Hum-mm.

36
00:02:43,083 --> 00:02:46,042
E não apenas porque éramos ambos
na parte inferior da cadeia alimentar.

37
00:02:47,042 --> 00:02:48,125
E você sabe o que?

38
00:02:48,208 --> 00:02:50,667
Foi bom falar sobre
essas coisas com Grover.

39
00:02:50,958 --> 00:02:53,167
Eu quase pude acreditar
eles eram imaginários.

40
00:02:53,792 --> 00:02:56,208
Estranho, mas inofensivo.

41
00:02:58,708 --> 00:03:00,458
Até o dia em que isso também mudou.

42
00:03:03,667 --> 00:03:06,125
Até o dia em que um deles
decidiu vir até mim.

43
00:03:15,792 --> 00:03:19,667
O que você vê aqui,
eles não são ficções.

44
00:03:20,750 --> 00:03:22,917
Não são fantasias.

45
00:03:24,000 --> 00:03:30,000
O que você vê aqui é o mais verdadeiro
e partes mais profundas de vocês mesmos.

46
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
Amigos...

47
00:03:34,417 --> 00:03:35,667
os deuses...

48
00:03:36,625 --> 00:03:39,542
os monstros, os heróis

49
00:03:39,958 --> 00:03:41,833
você vê aqui nesta sala

50
00:03:42,833 --> 00:03:46,542
são lembretes do que
somos capazes.

51
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
Agora, em suas planilhas,

52
00:03:49,833 --> 00:03:53,750
Eu quero que você escolha um dos
os assuntos que você vê aqui

53
00:03:54,292 --> 00:03:56,000
e descreva-o.

54
00:03:56,708 --> 00:03:58,833
Não apenas como parece...

55
00:04:01,042 --> 00:04:02,667
mas como isso faz você se sentir.

56
00:04:03,750 --> 00:04:05,500
Hum? Ok, vamos lá.

57
00:04:15,708 --> 00:04:16,750
O que você vê?

58
00:04:21,125 --> 00:04:22,333
Perseu...

59
00:04:24,042 --> 00:04:25,125
sou eu.

60
00:04:25,500 --> 00:04:27,875
Mm-hmm, é quem
você recebeu o nome.

61
00:04:30,083 --> 00:04:31,708
É por isso que você
me deu o nome dele?

62
00:04:33,125 --> 00:04:34,542
Porque ele era um herói?

63
00:04:35,167 --> 00:04:37,083
O que faz você
acha que ele era um herói?

64
00:04:38,625 --> 00:04:40,250
Porque ele mata monstros.

65
00:04:41,417 --> 00:04:43,958
E o que faz você pensar
que ela era um monstro?

66
00:04:44,583 --> 00:04:45,583
Mãe...

67
00:04:47,250 --> 00:04:49,958
Nem todo mundo que parece
como um herói é um herói,

68
00:04:50,500 --> 00:04:53,667
e nem todo mundo que olha
como um monstro é um monstro.

69
00:04:54,417 --> 00:04:59,167
Eu te dei o nome dele porque
quando ele era muito pequeno,

70
00:04:59,625 --> 00:05:02,167
ele e sua mãe estavam
colocado em um baú de madeira

71
00:05:02,292 --> 00:05:06,125
e lançado no
mar por um rei muito zangado.

72
00:05:06,583 --> 00:05:12,500
Sozinho, com medo. E à noite, seu
mãe sussurrava em seu ouvido,

73
00:05:13,250 --> 00:05:15,583
"Segure firme, Perseu."

74
00:05:16,042 --> 00:05:21,292
"Enfrente a tempestade que foi feita para
quebre-nos porque somos inquebráveis

75
00:05:21,417 --> 00:05:23,167
"desde que tenhamos um ao outro."

76
00:05:24,708 --> 00:05:27,583
E contra todas as probabilidades,

77
00:05:27,667 --> 00:05:31,500
ele conseguiu encontrar seu
caminho para um final feliz.

78
00:05:36,917 --> 00:05:38,393
- [Sr. Brunner] Percy?
- [♪ música termina]

79
00:05:38,417 --> 00:05:39,708
Mãe?

80
00:05:40,083 --> 00:05:44,708
Estou bem aqui,
querido! Mamãe está aqui!

81
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
Senhor Jackson,

82
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
você aprenderá a controlar
você mesmo, você me entende?

83
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- Eu?
- Do you understand me?

84
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
Ele não pode evitar, Sra.
Dodds. Especial de Percy.

85
00:05:55,708 --> 00:05:58,083
Isso é o suficiente.

86
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Não ligue para eles.

87
00:06:05,083 --> 00:06:06,292
Quando você estiver pronto para ouvir

88
00:06:06,542 --> 00:06:09,833
o que os deuses têm reservado
para você, eles vão te dizer.

89
00:06:11,042 --> 00:06:12,042
Eu acredito em você.

90
00:06:13,000 --> 00:06:16,208
E eu acredito que você vai
estar precisando disso.

91
00:06:16,458 --> 00:06:18,818
- [♪ música instrumental suave tocando]
- [Sr. Brunner] Hum?

92
00:06:19,083 --> 00:06:20,167
Aguente firme.

93
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
'É um instrumento poderoso.

94
00:06:33,917 --> 00:06:36,851
Existem todos os tipos de escolas de pensamento
sobre o que motiva esse tipo de bullying.

95
00:06:36,875 --> 00:06:39,042
Traumas de infância,
sentimentos de inadequação...

96
00:06:39,208 --> 00:06:41,083
Olha, eu entendo isso
Nancy tem problemas,

97
00:06:41,167 --> 00:06:43,292
Estou ficando cansado de
ela descontando em mim.

98
00:06:44,083 --> 00:06:47,625
Eu sinto que... talvez seja a hora
fazer algo a respeito.

99
00:06:48,042 --> 00:06:49,958
Você poderia fazer um
consulta para ver o Sr. Kane.

100
00:06:50,042 --> 00:06:52,518
- Ele é muito bom em falar...
- Eu estava pensando mais em empurrar Nancy

101
00:06:52,542 --> 00:06:53,667
na lixeira mais próxima.

102
00:06:54,792 --> 00:06:55,851
Ah.

103
00:06:55,875 --> 00:06:59,083
Ah, não. Não, não,
não, não, não, não, não.

104
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Não, se há uma coisa
Eu sei sobre valentões,

105
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
é que você nunca deveria,
alguma vez enfrentá-los.

106
00:07:04,708 --> 00:07:06,042
Isso não parece certo.

107
00:07:07,542 --> 00:07:08,542
Olha...

108
00:07:09,250 --> 00:07:11,208
Eu sei que este lugar é
difícil para pessoas como nós.

109
00:07:11,833 --> 00:07:13,375
Mas não vamos
estar aqui para sempre.

110
00:07:13,833 --> 00:07:15,208
Existem melhores
lugares por aí.

111
00:07:16,792 --> 00:07:18,625
Ops.

112
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *