Série: Percy Jackson and the Olympians
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 2×2 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 40.975 bytes (40,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:15:32
Identificador:
a1cd0ef2e0ce09a68148329f9f9de0e38c80c321Tamanho: 40.975 bytes (40,01 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:15:32
Arquivo: Percy Jackson and the Olympians 2×2 PTBR PLAYWEB
Identificador:
Tamanho: 35.205 bytes (34,38 KB)
Modificado em: 12/12/2025 10:09:14
Identificador:
5cb92b7920a42f0a1efbde9e648050cfa6a9255dTamanho: 35.205 bytes (34,38 KB)
Modificado em: 12/12/2025 10:09:14
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 2×2 HIC PTBR
1 00:00:01,583 --> 00:00:02,917 <i>Você não teve o sonho?</i> 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,125 <i>Sobre Grover?</i> 3 00:00:04,208 --> 00:00:05,625 Sobre o acampamento. 4 00:00:05,750 --> 00:00:06,875 Este é o acampamento dos heróis? 5 00:00:06,958 --> 00:00:08,583 Tyson está morando conosco. 6 00:00:08,667 --> 00:00:10,417 <i>Se a árvore cair, a barreira cai,</i> 7 00:00:10,500 --> 00:00:12,125 <i>e o acampamento estará aberto a qualquer ataque.</i> 8 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 <i>Para cada ataque!</i> 9 00:00:13,292 --> 00:00:14,500 Tyson, não! 10 00:00:14,583 --> 00:00:16,542 O acampamento ainda está de pé? 11 00:00:16,625 --> 00:00:18,250 O acampamento permanece forte. 12 00:00:18,333 --> 00:00:19,833 E você é? 13 00:00:19,917 --> 00:00:21,500 Rei Tântalo da Anatólia. 14 00:00:21,583 --> 00:00:23,083 O que é isso? 15 00:00:23,167 --> 00:00:24,458 Ele é seu irmão. 16 00:00:27,792 --> 00:00:29,750 <i>Thalia, Luke a envenenou.</i> 17 00:00:29,833 --> 00:00:31,042 <i>Como ele pôde fazer isso?</i> 18 00:00:31,125 --> 00:00:33,375 <i>Porque ele não é Luke mais. Ele serve Cronos agora.</i> 19 00:00:33,458 --> 00:00:34,750 Precisamos de uma missão para curar a árvore de Thalia. 20 00:00:35,375 --> 00:00:36,625 Curar a árvore? 21 00:00:37,333 --> 00:00:39,042 <i>Olha, não temos muito tempo.</i> 22 00:00:39,125 --> 00:00:40,667 - <i>Como você chegou aqui?</i> - Polifemo. 23 00:00:40,750 --> 00:00:42,417 <i>Era isso que a equipe de Luke buscava.</i> 24 00:00:42,500 --> 00:00:43,667 <i>O Velocino de Ouro.</i> 25 00:00:44,167 --> 00:00:46,500 Percy, você tem que me pegar fora daqui. Você tem que me encontrar. 26 00:00:46,583 --> 00:00:48,708 Estou indo buscar você. Diga-me exatamente onde fica essa caverna. 27 00:00:48,792 --> 00:00:51,500 Trinta, trinta e um, setenta e cinco, doze. 28 00:00:54,708 --> 00:00:56,375 Eu sei como salvar o acampamento. 29 00:01:23,792 --> 00:01:25,833 Quanto tempo você acha que temos antes de passarem? 30 00:01:26,708 --> 00:01:28,375 Pode ser um dia, pode ser uma semana. 31 00:01:28,458 --> 00:01:30,333 Os pássaros Stymphalianos podem sentir a fronteira está falhando. 32 00:01:30,417 --> 00:01:31,750 É por isso que eles estão se reunindo. 33 00:01:31,833 --> 00:01:33,792 Então, eles são monstros. 34 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 Com, tipo, cocô de pássaro ácido ou algo assim? 35 00:01:36,583 --> 00:01:38,625 Bicos afiados. Podemos nos concentrar? 36 00:01:38,708 --> 00:01:39,708 Sim. 37 00:01:40,375 --> 00:01:41,750 Tem certeza de que está bem para fazer isso? 38 00:01:41,833 --> 00:01:43,250 Sim, com o que se preocupar? 39 00:01:44,792 --> 00:01:47,875 Lembre-se, Tântalo ainda está sujeito às regras do acampamento. 40 00:01:47,958 --> 00:01:49,625 Se ele ameaçar você, Artigo cinco sub-- 41 00:01:49,708 --> 00:01:51,083 Subseção três. Eu sei. 42 00:01:51,167 --> 00:01:52,833 É um bom plano e eu dou uma grande distração. 43 00:01:52,917 --> 00:01:54,125 Confie em mim. 44 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 -Percy. -Annabeth. 45 00:01:55,708 --> 00:01:58,083 Ter problemas é como respirando por mim, ok? 46 00:01:58,167 --> 00:01:59,375 Eu entendi. 47 00:02:05,917 --> 00:02:07,000 Bom. 48 00:02:07,083 --> 00:02:08,792 Porque você acabou de ser feito. 49 00:02:13,583 --> 00:02:15,792 Essa é a nossa deixa. Encontre Quíron. 50 00:02:15,875 --> 00:02:17,208 Boa caça. 51 00:02:17,292 --> 00:02:18,667 Para Grover. 52 00:02:19,292 --> 00:02:20,333 Para Grover. 53 00:02:24,250 --> 00:02:26,583 Estarei aqui. 54 00:02:28,042 --> 00:02:29,208 Aguardando punição. 55 00:02:31,417 --> 00:02:32,667 Ei. 56 00:02:51,458 --> 00:02:53,042 O quê? 57 00:02:53,625 --> 00:02:54,833 Percy Jackson, meu senhor. 58 00:02:54,917 --> 00:02:56,000 Fora de sua cabine. 59 00:03:52,333 --> 00:03:53,458 Ah, Íris, 60 00:03:54,250 --> 00:03:55,875 Deusa do Arco-Íris... 61 00:03:57,292 --> 00:03:59,042 aceite minha oferta. 62 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Quíron. 63 00:04:11,083 --> 00:04:12,250 <i>Annabeth.</i> 64 00:04:12,375 --> 00:04:14,500 Quíron! Onde você está? 65 00:04:14,583 --> 00:04:18,000 - <i>Cuidado! - Bem, estou... em Miami.</i> 66 00:04:18,083 --> 00:04:20,125 <i>- Uau! - Visitar parentes.</i> 67 00:04:22,208 --> 00:04:23,583 <i>E estou estritamente proibido--</i> 68 00:04:23,667 --> 00:04:25,542 Do contato com os campistas. 69 00:04:26,042 --> 00:04:28,125 Mas você não fez isso. Entrei em contato com você. 70 00:04:29,500 --> 00:04:30,917 <i>Inteligente como sempre.</i> 71 00:04:35,500 --> 00:04:36,917 <i>O que aconteceu com meu escritório?</i> 72 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Espere, então essas coisas realmente deixar você voar? 73 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Isso é legal? 74 00:04:45,375 --> 00:04:47,833 Quero dizer, ajuda a equilibrar nas curvas e... 75 00:04:48,417 --> 00:04:50,417 pode lhe dar um pouco de sustentação quando você pula. 76 00:04:50,500 --> 00:04:52,333 Olá, Chris. 77 00:04:52,417 --> 00:04:53,833 Acha que poderia pular isso? 78 00:04:57,167 --> 00:04:59,000 Não se preocupe. 79 00:04:59,083 --> 00:05:01,542 Você nunca chegará perto o suficiente para descobrir. 80 00:05:01,625 --> 00:05:03,125 Você não acha que posso te pegar? 81 00:05:03,792 --> 00:05:06,875 Porque posso ser muito persistente quando eu marco minha presa. 82 00:05:08,375 --> 00:05:09,542 Legal. 83 00:05:11,750 --> 00:05:13,417 Você pode recuar um pouco? 84 00:05:20,250 --> 00:05:22,958 Cale a boca, Jackson. Você não deveria estar em confinamento? 85 00:05:23,042 --> 00:05:25,750 Na verdade ele é. 86 00:05:26,250 --> 00:05:29,542 Tântalo. Bem na hora. Ouça, você vai adorar isso. 87 00:05:29,625 --> 00:05:32,042 Eu encontrei uma maneira de salvar o acampamento da destruição. 88 00:05:33,500 --> 00:05:35,042 Tudo o que temos que fazer 89 00:05:35,708 --> 00:05:38,917 é curar a árvore de Thalia antes que a barreira falhe completamente. 90 00:05:39,625 --> 00:05:44,333 Zeus levou embora minha capacidade de comer, não de ouvir. 91 00:05:44,833 --> 00:05:46,875 Então, por que não abaixamos nossa voz 92 00:05:46,958 --> 00:05:49,458 enquanto ainda temos o dom da fala? 93 00:05:51,375 --> 00:05:52,875 Eu sei como consertar a barreira. 94 00:05:53,542 --> 00:05:55,125 <i>O Velocino de Ouro?</i> 95 00:05:56,250 --> 00:05:58,667 <i>Mas está perdido há muito tempo.</i> 96 00:05:59,333 --> 00:06:01,708 <i>No Mar de Monstros, nada menos.</i> 97 00:06:01,792 --> 00:06:04,000 <i>Ninguém saberia por onde começar--</i> 98 00:06:04,083 --> 00:06:06,208 Trinta graus, trinta e um minutos ao norte. 99 00:06:06,292 --> 00:06:08,792 Setenta e cinco graus, doze minutos para oeste. 100 00:06:08,875 --> 00:06:11,833 Percy aprendeu as coordenadas exatas em um sonho. 101 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 <i>Percy...</i> 102 00:06:13,417 --> 00:06:16,458 Trinta, trinta e um, setenta e cinco, doze. 103 00:06:16,542 --> 00:06:19,083 Isso é perto da costa da Flórida, perto do Triângulo das Bermudas. 104 00:06:19,167 --> 00:06:21,375 Sim, não, estou ciente dos números. Eu também tenho alguns. 105 00:06:21,458 --> 00:06:23,958 Uh, como noventa. 106 00:06:24,458 --> 00:06:26,458 Isso é quantos dias sobram no verão, 107 00:06:26,542 --> 00:06:29,333 e também é a quantidade de dias você saiu em prisão domiciliar 108 00:06:29,417 --> 00:06:31,042 - desde que você levantou acampamento-- - Regras do acampamento? 109 00:06:31,750 --> 00:06:33,500 Obrigado por trazer isso à tona, na verdade. 110 00:06:34,667 --> 00:06:36,833 Artigo quinto, inciso terceiro. 111 00:06:36,917 --> 00:06:39,792 "Qualquer semideus servindo detenção será concedida licença 112 00:06:39,875 --> 00:06:43,042 "para participar em atividades em todo o acampamento." 113 00:06:45,375 --> 00:06:46,792 Como a corrida de bigas. 114 00:06:49,625 --> 00:06:50,708 <i>Ouça,</i> 115 00:06:50,792 --> 00:06:53,667 precisamos de uma missão para obter o Velocino, 116 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 mas Tântalo não autoriza isso. 117 00:06:56,167
Ver trecho da legenda: Percy Jackson and the Olympians 2×2 PTBR PLAYWEB
1 00:00:01,792 --> 00:00:03,000 Não teve o sonho? 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,583 Sobre o Grover? 3 00:00:04,708 --> 00:00:05,750 Sobre o acampamento. 4 00:00:05,833 --> 00:00:07,083 É o acampamento dos heróis? 5 00:00:07,250 --> 00:00:08,625 O Tyson está morando conosco. 6 00:00:08,750 --> 00:00:12,125 Se a árvore cair, a barreira cai, e o acampamento estará exposto a ataques. 7 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 Qualquer ataque. 8 00:00:13,292 --> 00:00:14,375 Tyson, não! 9 00:00:14,583 --> 00:00:16,625 O acampamento continua de pé? 10 00:00:16,708 --> 00:00:18,250 O acampamento segue firme. 11 00:00:18,333 --> 00:00:21,500 - E você é? - Rei Tântalo de Anatólia. 12 00:00:21,583 --> 00:00:23,083 O que é aquilo? 13 00:00:23,167 --> 00:00:24,458 Ele é seu irmão. 14 00:00:27,792 --> 00:00:30,500 Thalia. Luke a envenenou. Como ele pôde fazer isso? 15 00:00:30,583 --> 00:00:32,875 Ele não é mais o Luke. Ele serve a Cronos agora. 16 00:00:32,958 --> 00:00:35,333 Queremos uma missão para curar a árvore de Thalia. 17 00:00:35,417 --> 00:00:36,625 Curar a árvore? 18 00:00:37,542 --> 00:00:38,875 Não temos muito tempo. 19 00:00:38,958 --> 00:00:40,667 - Como foi parar aí? - Polifemo. 20 00:00:41,000 --> 00:00:43,667 É isso que a equipe de Luke quer. O Velocino de Ouro. 21 00:00:44,417 --> 00:00:46,500 Percy, você tem que me encontrar e me salvar. 22 00:00:46,583 --> 00:00:48,708 Vou te buscar. Onde exatamente fica essa caverna? 23 00:00:49,250 --> 00:00:51,500 Trinta, trinta e um, setenta e cinco, doze. 24 00:00:51,583 --> 00:00:52,792 MAR DE MONSTROS 25 00:00:54,708 --> 00:00:56,375 Sei como salvar o acampamento. 26 00:00:56,458 --> 00:01:01,792 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 27 00:01:23,917 --> 00:01:26,042 Quanto tempo acha que temos até ultrapassarem? 28 00:01:26,708 --> 00:01:28,375 Pode ser um dia, uma semana. 29 00:01:28,500 --> 00:01:30,625 Os pássaros de Estinfália notam a barreira fraca. 30 00:01:30,750 --> 00:01:31,750 Por isso o bando. 31 00:01:32,458 --> 00:01:36,500 Então, são monstros. Eles têm cocô ácido ou algo do tipo? 32 00:01:36,583 --> 00:01:38,625 Bicos como navalhas. Podemos focar? 33 00:01:38,708 --> 00:01:39,708 Sim. 34 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 Tem certeza que quer fazer isso? 35 00:01:41,833 --> 00:01:43,250 Sim, qual é o problema? 36 00:01:44,792 --> 00:01:47,875 Lembre-se, Tântalo tem que seguir as regras do acampamento. 37 00:01:47,958 --> 00:01:51,083 - Se ele te ameaçar, artigo cinco - Subseção três. Eu sei. 38 00:01:51,167 --> 00:01:54,125 É um bom plano, e sou uma ótima distração. Confie em mim. 39 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 - Percy. - Annabeth. 40 00:01:56,167 --> 00:01:59,375 Arranjar confusão é natural para mim. Eu me viro. 41 00:02:05,917 --> 00:02:08,792 Ótimo. Porque já te descobriram. 42 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 É nossa deixa. Encontre o Quíron. Boa caçada. 43 00:02:17,583 --> 00:02:18,667 Por Grover. 44 00:02:19,292 --> 00:02:20,333 Por Grover. 45 00:02:24,250 --> 00:02:26,583 Vou ficar por aqui. 46 00:02:28,042 --> 00:02:29,375 Aguardando minha punição. 47 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 Oi. 48 00:02:52,542 --> 00:02:53,542 O que é? 49 00:02:53,625 --> 00:02:56,000 Percy Jackson, meu lorde. Fora de seu chalé. 50 00:03:13,833 --> 00:03:16,000 PROCURADO TÂNTALO 51 00:03:20,458 --> 00:03:22,000 QUÍRON 52 00:03:52,333 --> 00:03:55,875 Íris, Deusa do Arco-Íris, 53 00:03:57,292 --> 00:03:59,250 aceite minha oferenda. 54 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Quíron. 55 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Annabeth. 56 00:04:12,417 --> 00:04:14,500 Quíron! Onde você está? 57 00:04:14,625 --> 00:04:18,000 - Cuidado! - Estou em Miami. 58 00:04:18,875 --> 00:04:20,292 Visitando parentes. 59 00:04:22,208 --> 00:04:25,500 - E estou estritamente proibido - De entrar em contato com campistas. 60 00:04:26,042 --> 00:04:28,125 Mas fui eu quem falou com você. 61 00:04:29,500 --> 00:04:30,917 Esperta como sempre. 62 00:04:35,500 --> 00:04:36,917 O que houve com meu escritório? 63 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Dá pra voar com essas coisas? 64 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Isso é permitido? 65 00:04:45,375 --> 00:04:47,542 Elas ajudam a equilibrar nas curvas, 66 00:04:47,625 --> 00:04:50,250 e dão um impulso quando você pula. 67 00:04:50,500 --> 00:04:53,750 Ei, Chris. Acha que consegue desviar disso? 68 00:04:58,333 --> 00:05:01,542 Fica tranquila. Não vai chegar perto o suficiente para descobrir. 69 00:05:01,625 --> 00:05:03,000 Acha que não consigo te pegar? 70 00:05:03,792 --> 00:05:06,875 Sou muito persistente quando marco minhas vítimas. 71 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 Legal. 72 00:05:11,917 --> 00:05:13,375 Pode ir um pouco para trás? 73 00:05:20,250 --> 00:05:22,958 Calado, Jackson. Não devia estar em confinamento? 74 00:05:23,042 --> 00:05:25,750 De fato, ele devia. 75 00:05:26,250 --> 00:05:29,542 Tântalo, bem na hora. Vai amar o que tenho a dizer. 76 00:05:29,792 --> 00:05:32,042 Encontrei uma maneira de salvar o acampamento. 77 00:05:34,000 --> 00:05:38,917 Só temos que curar a árvore de Thalia antes de a barreira desmoronar totalmente. 78 00:05:40,375 --> 00:05:44,500 Zeus tirou minha capacidade de comer, não de ouvir. 79 00:05:44,750 --> 00:05:49,458 Por que não abaixamos o tom enquanto ainda temos o dom da fala? 80 00:05:51,375 --> 00:05:52,875 Sei como consertar a barreira. 81 00:05:53,542 --> 00:05:58,667 O Velocino de Ouro? Mas está perdido há eras. 82 00:05:59,333 --> 00:06:01,708 E bem no Mar de Monstros. 83 00:06:01,792 --> 00:06:04,000 Não dá nem para saber por onde começar 84 00:06:04,083 --> 00:06:08,792 Trinta graus, trinta e um minutos norte. Setenta e cinco graus, doze minutos oeste. 85 00:06:08,875 --> 00:06:11,833 Percy teve um sonho com as coordenadas exatas. 86 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 Percy 87 00:06:13,792 --> 00:06:16,458 Trinta, trinta e um, setenta e cinco, doze. 88 00:06:16,542 --> 00:06:18,958 Do lado da Flórida, perto do Triângulo das Bermudas. 89 00:06:19,042 --> 00:06:21,375 Sim, também conheço alguns números. 90 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 Como 90. 91 00:06:24,542 --> 00:06:26,458 É o número de dias até o verão acabar 92 00:06:26,542 --> 00:06:29,333 e o número de dias que você ainda tem em confinamento, 93 00:06:29,417 --> 00:06:31,208 - já que violou as regras - Do acampamento? 94 00:06:31,708 --> 00:06:33,583 Obrigado por trazer isso à tona. 95 00:06:34,667 --> 00:06:36,792 Artigo cinco, subseção três. 96 00:06:36,917 --> 00:06:39,792 "Qualquer semideus em detenção será liberado 97 00:06:39,875 --> 00:06:43,042 para participar de atividades do acampamento." 98 00:06:45,417 --> 00:06:46,792 Como a corrida de carruagens. 99 00:06:49,625 --> 00:06:53,667 Olha, precisamos de uma missão para buscar o Velocino, 100 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 mas Tântalo não autorizará. 101 00:06:56,208 --> 00:06:57,417 Ele está tramando algo. 102 00:06:57,500 --> 00:06:59,750 Annabeth, pare. Por favor. 103 00:07:00,583 --> 00:07:03,292 Temo que haja algo muito maior em jogo. 104 00:07:03,375 --> 00:07:06,750 Maior que resgatar o Grover? Que salvar o acampamento? 105 00:07:08,833 --> 00:07:13,292 Poucas pessoas conhecem a Grande Profecia. 106 00:07:13,583 --> 00:07:17,708 Eu, o Oráculo, o Conselho do Olimpo. 107 00:07:19,792 --> 00:07:21,375 A Grande Profecia? 108 00:07:22,375 --> 00:07:26,708 Vou explicar por que você deve 109 00:07:26,833 --> 00:07:30,125 achar um jeito de buscar o Velocino de Ouro, 110 00:07:30,917 -->
Deixe um comentário