Série: Widows Bay
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 42.717 bytes (41,72 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:06:01
f3cd7bf1631d47b34ba0d7461622a0b7a49e9449Tamanho: 42.717 bytes (41,72 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:06:01
Ver trecho da legenda: Widows Bay 1×10 720P-RAWR PTBR
1 00:00:01,251 --> 00:00:03,754 [trovão] 2 00:00:03,836 --> 00:00:05,464 [trovão estrondoso] 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,055 [música estranha tocando] 4 00:00:34,993 --> 00:00:38,705 [suspira] Vamos, câncer, câncer, câncer. 5 00:00:59,518 --> 00:01:02,729 [música misteriosa tocando] 6 00:01:27,004 --> 00:01:28,463 - [rádio estala] - [Patrícia] <i>Tom?</i> 7 00:01:29,089 --> 00:01:30,340 <i>Tom, você pode me ouvir?</i> 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,470 <i>Você não precisa fazer isso.</i> 9 00:01:38,724 --> 00:01:40,058 [Wyck] <i>Sim, você quer!</i> 10 00:01:40,142 --> 00:01:41,476 [Patrícia] <i>Não dê ouvidos a ele.</i> 11 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Patrícia. 12 00:01:48,442 --> 00:01:49,443 [Patrícia] <i>Tom.</i> 13 00:01:51,445 --> 00:01:52,863 Mantenha-os no abrigo. 14 00:01:54,072 --> 00:01:55,741 E fique de olho no meu filho. 15 00:01:56,867 --> 00:01:58,035 [Patrícia] <i>Tom, espere.</i> 16 00:02:32,903 --> 00:02:33,904 Rute! 17 00:02:36,532 --> 00:02:37,533 Rute? 18 00:02:40,452 --> 00:02:41,453 Rute! 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,001 Rute? 20 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Rute? 21 00:02:56,969 --> 00:02:59,972 [música sinistra tocando] 22 00:03:04,226 --> 00:03:08,355 [pessoa se esforçando, respirando pesadamente] 23 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 [Tom] Rute? 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,750 [suspira, engasga] Oh, Tom. 25 00:03:28,834 --> 00:03:31,461 - [risos] Oh, você me assustou. - Eu sinto muito. 26 00:03:31,545 --> 00:03:34,214 Eu... [gagueja] ...eu tentei tocando e batendo. 27 00:03:34,298 --> 00:03:36,717 Ah. O que você está fazendo aqui? 28 00:03:36,800 --> 00:03:38,385 [música tocando em fones de ouvido] 29 00:03:41,013 --> 00:03:42,973 Você veio me levar para o abrigo. 30 00:03:43,473 --> 00:03:45,934 [sobressalta-se] Ah, Tom. [risos] 31 00:03:46,435 --> 00:03:48,979 Achei que todos vocês tinham se esquecido de mim. 32 00:03:51,523 --> 00:03:53,275 - Nunca. - Vou fazer as malas. 33 00:03:53,775 --> 00:03:55,611 Serei rápido. [risos] 34 00:03:56,195 --> 00:03:57,196 [suspira] 35 00:03:57,696 --> 00:04:01,658 Na verdade, hum, você sabe, as estradas estão bastante inundadas agora, 36 00:04:01,742 --> 00:04:04,203 então talvez-talvez devêssemos apenas agache-se aqui. 37 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Bem, 38 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 já enfrentamos tempestades juntos antes, não é? 39 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Nós temos. 40 00:04:14,505 --> 00:04:16,339 Ah! Deixe-me pegar uma toalha para você. 41 00:04:16,423 --> 00:04:18,509 - Ah. - Ah, você e eu. [rindo] 42 00:04:18,591 --> 00:04:21,386 Fiz dois quilômetros. [risos] 43 00:04:24,598 --> 00:04:28,101 [música estranha tocando] 44 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 [trovão] 45 00:04:40,739 --> 00:04:42,741 [pessoas conversando] 46 00:04:46,453 --> 00:04:48,121 [Patrícia] 200 latas de água. 47 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 Cem MREs. 48 00:04:50,582 --> 00:04:52,292 [Wyck] Quantas pessoas nós temos? 49 00:04:52,918 --> 00:04:54,002 137. 50 00:04:54,086 --> 00:04:56,213 [suspira] Tudo bem. 51 00:04:56,713 --> 00:04:59,174 [clica na língua] Meias ações para crianças. Eu posso ficar sem. 52 00:04:59,925 --> 00:05:03,428 - Sim. - Gal que teve meu trabalho antes de mim, 53 00:05:04,179 --> 00:05:07,266 ela me disse para nunca entrar neste abrigo. 54 00:05:07,933 --> 00:05:09,643 E por que isso aconteceria? 55 00:05:11,478 --> 00:05:12,521 Ela nunca disse. 56 00:05:13,480 --> 00:05:16,108 Alecrim, como essa história é útil agora? 57 00:05:16,984 --> 00:05:19,194 Acho que não estamos no clima para conversa. 58 00:05:19,278 --> 00:05:20,445 Não, acho que não estamos. 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 [respira profundamente] Ok. 60 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 Temos muitas pessoas em um só lugar. 61 00:05:27,202 --> 00:05:29,663 Sob pressão, as coisas mudam rapidamente. 62 00:05:29,746 --> 00:05:32,332 Temos que mantê-los calmos. Sim? 63 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 Sim. 64 00:05:35,210 --> 00:05:37,087 [a conversa continua] 65 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 Você ouviu isso? 66 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 Suas vozes. 67 00:05:41,884 --> 00:05:43,051 Eles estão ficando mais barulhentos. 68 00:05:44,636 --> 00:05:46,096 [música sinistra tocando] 69 00:05:46,180 --> 00:05:49,141 [pessoas ofegantes, clamando] 70 00:05:59,651 --> 00:06:01,111 [Dr. Morgan cantarolando, espalhando] 71 00:06:05,073 --> 00:06:06,200 [Chelle limpa a garganta] 72 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 [cantarolando, a dispersão continua] 73 00:06:15,000 --> 00:06:18,462 [Dr. Morgan] Ok. Tudo parece bem. Provavelmente um alarme falso. 74 00:06:19,838 --> 00:06:22,633 - Posso falar com você lá fora? - Ah, sim. 75 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 O bebê virá esta noite. 76 00:06:29,515 --> 00:06:31,517 O quê? Não. 77 00:06:31,600 --> 00:06:33,810 Não, não, não, não. Isso não pode acontecer. 78 00:06:35,938 --> 00:06:38,482 [gagueja] Quero dizer, uh, isso é impossível. 79 00:06:38,565 --> 00:06:40,317 Ela só deve nascer nas próximas sete semanas. 80 00:06:40,400 --> 00:06:43,612 Sinto muito. eu não percebi você foi para a faculdade de medicina. 81 00:06:59,044 --> 00:07:01,213 [Ruth] Estou preocupada com meu jardim de ervas. 82 00:07:03,298 --> 00:07:05,008 [suspira] Você acha que vai ficar tudo bem? 83 00:07:06,844 --> 00:07:07,970 Eu acho que sim. 84 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 [risos] 85 00:07:11,807 --> 00:07:13,141 [Ruth] Que tal um pouco de chá? 86 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Por favor. 87 00:07:15,227 --> 00:07:16,395 Ok. 88 00:07:22,484 --> 00:07:25,070 Esse é um calendário muito cheio. 89 00:07:26,238 --> 00:07:28,657 Ah, sim. Eu me mantenho ocupado. 90 00:07:30,492 --> 00:07:32,035 Ainda muito ativo. 91 00:07:34,037 --> 00:07:35,330 "Clube da História"? 92 00:07:35,414 --> 00:07:38,959 Oh, alguns de nós escrevemos histórias e então se reúnam para compartilhá-los. 93 00:07:39,042 --> 00:07:41,712 Você sabe, foi assim que <i>Frankenstein</i> foi escrito. 94 00:07:43,213 --> 00:07:46,383 Não sou Mary Shelley, claro. mas nos divertimos muito. 95 00:07:47,634 --> 00:07:51,221 [Tom] "Ajude Deirdre a descer. Ajude Deirdre a se levantar." 96 00:07:52,139 --> 00:07:53,515 Quem é Deirdre? 97 00:07:54,016 --> 00:07:55,809 Você conhece Deirdre Kane. 98 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 Ela é durona como pregos, 99 00:07:57,311 --> 00:08:00,606 mas ela ainda precisa de ajuda para descer sua varanda todas as manhãs 100 00:08:00,689 --> 00:08:02,065 e depois volte depois do almoço. 101 00:08:02,149 --> 00:08:04,443 Caso contrário, ela está presa lá o dia todo. 102 00:08:06,278 --> 00:08:07,863 Você faz isso todos os dias? 103 00:08:08,447 --> 00:08:10,532 Ah, não é nada. Estou feliz em fazer isso. 104 00:08:15,787 --> 00:08:17,164 Posso usar seu banheiro? 105 00:08:18,123 --> 00:08:19,124 O quê? 106 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 - Posso usar seu banheiro? - Ah, claro. 107 00:08:21,168 --> 00:08:23,003 É bem aqui, à direita. 108 00:08:25,964 --> 00:08:27,758 [respirando pesadamente] 109 00:08:30,135 --> 00:08:31,637 Que porra estou fazendo? Nós vamos... 110 00:08:31,720 --> 00:08:34,722 - Vamos sair da genealogia de Rosemary? - [rádio emite um sinal sonoro] 111 00:08:34,806 --> 00:08:37,476 - [trovão] - [Ruth grita] 112 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 - [rádio emite um sinal sonoro, distorce] - [Patrícia fala indistintamente] 113 00:08:40,979 --> 00:08:44,358 - Patrícia, Evan está bem? Patrícia? - [rádio estático] 114 00:08:45,067 --> 00:08:46,318 [suspira] 115 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 [suspira] 116 00:09:23,230 --> 00:09:24,606 Isso deve aquecê-lo. 117 00:09:28,527 --> 00:09:31,029 Eu faço meu chá em meu próprio jardim de ervas. 118 00:09:31,530 --> 00:09:33,198 Eu fiz uma hortelã, que é um estimulante, 119 00:09:33,282 --> 00:09:36,785 e fiz camomila e lavanda, que é calmo e reconfortante. 120 00:09:36,869 --> 00:09:38,287 Então, você escolhe. 121 00:09:42,207 --> 00:09:45,377 Vamos fazer algo calmo e reconfortante. 122 0
Deixe um comentário