Cape Fear 1×5

Série: Cape Fear
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 55820b783b5198238ac172d50777d7ac5734d128
Tamanho: 53.103 bytes (51,86 KB)
Modificado em: 27/06/2026 22:00:23
Ver trecho da legenda: Cape Fear 1×5 720P-BYNDR PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,127
[música estranha tocando]

2
00:00:02,211 --> 00:00:04,171
[pastor, distorcido] <i>Carvão. Fogo do Inferno.</i>

3
00:00:04,254 --> 00:00:07,007
<i>O problema é que você vai considerá-lo
tão inteligente.</i>

4
00:00:07,090 --> 00:00:10,219
<i>Você está espontaneamente pensando
sobre onde você está indo</i>

5
00:00:10,302 --> 00:00:11,929
<i>quando você deixar este mundo.</i>

6
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
[normal] Tem uma coisa
isso é absolutamente certo,

7
00:00:13,931 --> 00:00:15,140
e você deveria saber disso,

8
00:00:15,224 --> 00:00:17,142
você deveria saber disso
e enfrentar isso,

9
00:00:17,226 --> 00:00:19,144
você vai morrer.

10
00:00:19,728 --> 00:00:22,397
<i>Um dia você dará seu último suspiro,</i>

11
00:00:23,065 --> 00:00:26,401
<i>- seu coração vai bater pela última vez...</i>
- [porta abre]

12
00:00:26,485 --> 00:00:28,237
<i>- ...não haverá mais vida...</i>
- [rosnando]

13
00:00:28,320 --> 00:00:29,738
<i>- ...em seu corpo.</i>
- [porta fecha]

14
00:00:29,821 --> 00:00:31,657
<i>- Você está preparado?</i>
- [cachorro late]

15
00:00:31,740 --> 00:00:33,283
<i>Eu sei que você preparou sua casa,</i>

16
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
<i>Eu sei que você preparou sua renda,</i>

17
00:00:35,202 --> 00:00:38,121
<i>Eu sei que você preparou seus aposentos conjugais...</i>
[continua falando indistintamente]

18
00:00:46,922 --> 00:00:48,882
Esse é o meu almoço. [gagueja]

19
00:00:53,929 --> 00:00:55,138
Está tudo bem?

20
00:00:55,222 --> 00:00:57,224
[pastor continua indistintamente]

21
00:00:58,767 --> 00:01:00,936
[música sinistra tocando]

22
00:01:19,454 --> 00:01:20,455
Tchau, mãe.

23
00:01:24,126 --> 00:01:26,211
[pastor] <i>Não há perdão no inferno.</i>

24
00:01:26,295 --> 00:01:30,007
<i>Pois quem vai para o inferno fica no inferno.</i>

25
00:01:33,177 --> 00:01:36,263
[Nevaeh rindo]

26
00:01:46,148 --> 00:01:50,235
[tosse, rindo]

27
00:02:05,918 --> 00:02:08,920
[risos continuam]

28
00:02:12,466 --> 00:02:14,426
Com licença, este é um filme infantil.

29
00:02:14,510 --> 00:02:17,137
Então o que você está fazendo aqui? [rindo]

30
00:02:17,221 --> 00:02:18,430
Estou chamando o gerente.

31
00:02:23,769 --> 00:02:25,896
Ok. OK.

32
00:02:29,316 --> 00:02:30,400
[limpa a garganta]

33
00:02:30,484 --> 00:02:33,153
[sobressalta-se] O que há de errado com você?

34
00:02:33,820 --> 00:02:34,821
[zomba]

35
00:02:35,364 --> 00:02:37,824
[rindo]

36
00:02:50,128 --> 00:02:52,840
[risos continuam]

37
00:03:04,810 --> 00:03:05,811
[risos]

38
00:03:12,359 --> 00:03:14,236
Eu sei que Max Cady é seu pai.

39
00:03:16,154 --> 00:03:18,407
E eu sei que ele fez você perseguir Zack.

40
00:03:19,992 --> 00:03:21,076
[Nevaeh] Perseguir...

41
00:03:21,159 --> 00:03:24,413
é isso, tipo,
quando alguém senta do lado de fora da sua casa

42
00:03:24,496 --> 00:03:26,206
e depois segue você ao cinema

43
00:03:26,290 --> 00:03:28,458
e depois compra um ingresso para o mesmo filme?

44
00:03:32,546 --> 00:03:33,714
Ele está usando você.

45
00:03:34,214 --> 00:03:35,883
Foda-se.

46
00:03:37,176 --> 00:03:38,218
[risos]

47
00:03:40,179 --> 00:03:41,263
Você sabe, eu entendo.

48
00:03:41,847 --> 00:03:44,600
Eu tive um pai assustador, você sabe.

49
00:03:45,392 --> 00:03:47,644
Ele fez da nossa vida um inferno
e então ele nos abandonou.

50
00:03:47,728 --> 00:03:49,354
Mas se ele tivesse voltado para casa,

51
00:03:49,438 --> 00:03:51,565
Eu teria feito qualquer coisa para fazê-lo feliz.

52
00:03:53,567 --> 00:03:54,860
Você acha que eu sou, o que...

53
00:03:56,570 --> 00:03:57,738
seu pequeno boneco?

54
00:03:59,823 --> 00:04:01,283
Eu faço minhas próprias escolhas.

55
00:04:01,783 --> 00:04:06,622
E eu queria foder com o hipócrita
advogados que colocaram meu pai em uma jaula.

56
00:04:07,706 --> 00:04:10,167
Eu não sei o que você pensa que sabe,

57
00:04:10,250 --> 00:04:11,335
mas você está errado.

58
00:04:13,086 --> 00:04:14,213
Eu sei quem você é.

59
00:04:17,007 --> 00:04:18,216
E eu sei o que você fez.

60
00:04:31,021 --> 00:04:33,774
Ei. Ei!

61
00:04:35,901 --> 00:04:38,070
Não vou deixar você machucar minha família.

62
00:04:38,153 --> 00:04:41,990
Você é quem está machucando sua família,
sua maldita fraude.

63
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Seu marido odeia você.

64
00:04:45,202 --> 00:04:47,454
Seu filho está tão fodido.

65
00:04:48,038 --> 00:04:49,039
[inala profundamente]

66
00:04:49,122 --> 00:04:52,417
E Natalie, quem você quiser
para fazer sua putinha?

67
00:04:52,501 --> 00:04:54,545
Bem, adivinhe? Ela é minha cadela agora.

68
00:04:56,171 --> 00:04:57,631
Você não conhece minha filha.

69
00:04:57,714 --> 00:04:59,258
- Sim, eu quero.
- Não.

70
00:05:00,050 --> 00:05:04,805
Todo o caminho para baixo
ao piercing em seu seio esquerdo.

71
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
[risos]

72
00:05:07,307 --> 00:05:08,475
Você sabe o que é selvagem?

73
00:05:09,059 --> 00:05:11,019
O mamilo da sua filha
tem gosto muito parecido com o do seu filho...

74
00:05:11,103 --> 00:05:13,272
Você mantém os nomes dos meus filhos
da sua boquinha imunda.

75
00:05:14,523 --> 00:05:16,859
- [grita]
- [risos, suspiros]

76
00:05:17,943 --> 00:05:19,820
- Eles não são mais seus filhos...
- [guincho dos freios]

77
00:05:19,903 --> 00:05:21,530
[música tensa tocando]

78
00:05:21,613 --> 00:05:23,949
[pedestre 1 suspira, ri] Oh, meu Deus.

79
00:05:24,032 --> 00:05:27,661
- [pedestre 2] Ai, meu... Ai, meu Deus.
- [respirando trêmulo]

80
00:05:27,744 --> 00:05:29,746
[pedestres murmurando]

81
00:05:31,039 --> 00:05:32,666
[pedestre 1] Ela-Ela não está se mexendo.

82
00:05:32,749 --> 00:05:33,917
[motorista] Você está bem?

83
00:05:34,459 --> 00:05:36,503
- Você é... [suspira]
- Vá se foder!

84
00:05:36,587 --> 00:05:38,422
[os pedestres exclamam, murmurando]

85
00:05:42,759 --> 00:05:44,303
[ofegante]

86
00:05:45,429 --> 00:05:47,431
[música dramática tocando]

87
00:06:13,207 --> 00:06:15,000
[Grayson] Tudo bem, deixe-me ver aqui, hum...

88
00:06:15,501 --> 00:06:18,045
vadiagem, furto em lojas,

89
00:06:18,128 --> 00:06:21,507
e ela aparentemente atacou
uma mulher grávida com um peixe congelado.

90
00:06:22,007 --> 00:06:23,258
Isso é meio novo.

91
00:06:23,342 --> 00:06:24,343
Hum...

92
00:06:25,886 --> 00:06:27,387
Ei, quer saber? Espere um segundo.

93
00:06:27,888 --> 00:06:29,765
- Olá, Ned.
- [Ned] Ei.

94
00:06:30,349 --> 00:06:33,477
- Ei, amigo. Você conhece Tom Bowden?
- [Ned]Tom?

95
00:06:33,560 --> 00:06:37,272
Ele realmente costumava me colocar no depoimento
apesar do meu, uh, caráter desagradável.

96
00:06:37,356 --> 00:06:38,815
- Ah. [risos]
- Este é Ned Carson.

97
00:06:38,899 --> 00:06:42,277
Uh, amigo, esta manhã,
você recebeu um relatório de desaparecimento sobre uma garota.

98
00:06:42,361 --> 00:06:43,695
- Hum-hmm.
- Qual era o nome dela mesmo?

99
00:06:43,779 --> 00:06:44,780
Nevaeh Valentim.

100
00:06:44,863 --> 00:06:45,864
[música misteriosa tocando]

101
00:06:45,948 --> 00:06:48,158
- Estou conversando com a mãe dela agora.
- [Grayson] Saia.

102
00:06:48,242 --> 00:06:50,202
- Como vai?
- [Ned] Estranho.

103
00:06:50,786 --> 00:06:52,287
Ela relatou o desaparecimento de sua filha,

104
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
então nós a trouxemos.
Ela não está sendo muito prestativa.

105
00:06:55,707 --> 00:06:56,959
[Grayson] Huh... bem, Anna aqui

106
00:06:57,042 --> 00:07:00,546
- conversei com a garota ontem.
- [Ned] Você tem alguma ideia de onde ela está?

107
00:07:01,713 --> 00:07:03,173
Ela é filha de Max Cady.

108
00:07:03,257 --> 00:07:06,885
Se você quiser saber onde ela está,
você deveria tentar questioná-lo.

109
00:07:06,969 --> 00:07:09,513
Hum-hmm. O que ela disse
quando você falou com ela?

110
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Bem, hum...

111
00:07:15,102 --> 00:07:16,937
Nós já passamos
tudo isso com Grayson.

112
00:07:17,020 --> 00:07:18,981
- [Ana] Sim.
- Anna se aproximou da garota.

113
00:07:19,731 --> 00:07:22,693
A garo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *