Série: Cape Fear
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 53.103 bytes (51,86 KB)
Modificado em: 27/06/2026 22:00:23
55820b783b5198238ac172d50777d7ac5734d128Tamanho: 53.103 bytes (51,86 KB)
Modificado em: 27/06/2026 22:00:23
Ver trecho da legenda: Cape Fear 1×5 720P-BYNDR PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,127 [música estranha tocando] 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,171 [pastor, distorcido] <i>Carvão. Fogo do Inferno.</i> 3 00:00:04,254 --> 00:00:07,007 <i>O problema é que você vai considerá-lo tão inteligente.</i> 4 00:00:07,090 --> 00:00:10,219 <i>Você está espontaneamente pensando sobre onde você está indo</i> 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,929 <i>quando você deixar este mundo.</i> 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 [normal] Tem uma coisa isso é absolutamente certo, 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 e você deveria saber disso, 8 00:00:15,224 --> 00:00:17,142 você deveria saber disso e enfrentar isso, 9 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 você vai morrer. 10 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 <i>Um dia você dará seu último suspiro,</i> 11 00:00:23,065 --> 00:00:26,401 <i>- seu coração vai bater pela última vez...</i> - [porta abre] 12 00:00:26,485 --> 00:00:28,237 <i>- ...não haverá mais vida...</i> - [rosnando] 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,738 <i>- ...em seu corpo.</i> - [porta fecha] 14 00:00:29,821 --> 00:00:31,657 <i>- Você está preparado?</i> - [cachorro late] 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 <i>Eu sei que você preparou sua casa,</i> 16 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 <i>Eu sei que você preparou sua renda,</i> 17 00:00:35,202 --> 00:00:38,121 <i>Eu sei que você preparou seus aposentos conjugais...</i> [continua falando indistintamente] 18 00:00:46,922 --> 00:00:48,882 Esse é o meu almoço. [gagueja] 19 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Está tudo bem? 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,224 [pastor continua indistintamente] 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,936 [música sinistra tocando] 22 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Tchau, mãe. 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 [pastor] <i>Não há perdão no inferno.</i> 24 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 <i>Pois quem vai para o inferno fica no inferno.</i> 25 00:01:33,177 --> 00:01:36,263 [Nevaeh rindo] 26 00:01:46,148 --> 00:01:50,235 [tosse, rindo] 27 00:02:05,918 --> 00:02:08,920 [risos continuam] 28 00:02:12,466 --> 00:02:14,426 Com licença, este é um filme infantil. 29 00:02:14,510 --> 00:02:17,137 Então o que você está fazendo aqui? [rindo] 30 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Estou chamando o gerente. 31 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Ok. OK. 32 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 [limpa a garganta] 33 00:02:30,484 --> 00:02:33,153 [sobressalta-se] O que há de errado com você? 34 00:02:33,820 --> 00:02:34,821 [zomba] 35 00:02:35,364 --> 00:02:37,824 [rindo] 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,840 [risos continuam] 37 00:03:04,810 --> 00:03:05,811 [risos] 38 00:03:12,359 --> 00:03:14,236 Eu sei que Max Cady é seu pai. 39 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 E eu sei que ele fez você perseguir Zack. 40 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 [Nevaeh] Perseguir... 41 00:03:21,159 --> 00:03:24,413 é isso, tipo, quando alguém senta do lado de fora da sua casa 42 00:03:24,496 --> 00:03:26,206 e depois segue você ao cinema 43 00:03:26,290 --> 00:03:28,458 e depois compra um ingresso para o mesmo filme? 44 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Ele está usando você. 45 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 Foda-se. 46 00:03:37,176 --> 00:03:38,218 [risos] 47 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Você sabe, eu entendo. 48 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Eu tive um pai assustador, você sabe. 49 00:03:45,392 --> 00:03:47,644 Ele fez da nossa vida um inferno e então ele nos abandonou. 50 00:03:47,728 --> 00:03:49,354 Mas se ele tivesse voltado para casa, 51 00:03:49,438 --> 00:03:51,565 Eu teria feito qualquer coisa para fazê-lo feliz. 52 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Você acha que eu sou, o que... 53 00:03:56,570 --> 00:03:57,738 seu pequeno boneco? 54 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Eu faço minhas próprias escolhas. 55 00:04:01,783 --> 00:04:06,622 E eu queria foder com o hipócrita advogados que colocaram meu pai em uma jaula. 56 00:04:07,706 --> 00:04:10,167 Eu não sei o que você pensa que sabe, 57 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 mas você está errado. 58 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Eu sei quem você é. 59 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 E eu sei o que você fez. 60 00:04:31,021 --> 00:04:33,774 Ei. Ei! 61 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Não vou deixar você machucar minha família. 62 00:04:38,153 --> 00:04:41,990 Você é quem está machucando sua família, sua maldita fraude. 63 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Seu marido odeia você. 64 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Seu filho está tão fodido. 65 00:04:48,038 --> 00:04:49,039 [inala profundamente] 66 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 E Natalie, quem você quiser para fazer sua putinha? 67 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Bem, adivinhe? Ela é minha cadela agora. 68 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 Você não conhece minha filha. 69 00:04:57,714 --> 00:04:59,258 - Sim, eu quero. - Não. 70 00:05:00,050 --> 00:05:04,805 Todo o caminho para baixo ao piercing em seu seio esquerdo. 71 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 [risos] 72 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 Você sabe o que é selvagem? 73 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 O mamilo da sua filha tem gosto muito parecido com o do seu filho... 74 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Você mantém os nomes dos meus filhos da sua boquinha imunda. 75 00:05:14,523 --> 00:05:16,859 - [grita] - [risos, suspiros] 76 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 - Eles não são mais seus filhos... - [guincho dos freios] 77 00:05:19,903 --> 00:05:21,530 [música tensa tocando] 78 00:05:21,613 --> 00:05:23,949 [pedestre 1 suspira, ri] Oh, meu Deus. 79 00:05:24,032 --> 00:05:27,661 - [pedestre 2] Ai, meu... Ai, meu Deus. - [respirando trêmulo] 80 00:05:27,744 --> 00:05:29,746 [pedestres murmurando] 81 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 [pedestre 1] Ela-Ela não está se mexendo. 82 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 [motorista] Você está bem? 83 00:05:34,459 --> 00:05:36,503 - Você é... [suspira] - Vá se foder! 84 00:05:36,587 --> 00:05:38,422 [os pedestres exclamam, murmurando] 85 00:05:42,759 --> 00:05:44,303 [ofegante] 86 00:05:45,429 --> 00:05:47,431 [música dramática tocando] 87 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 [Grayson] Tudo bem, deixe-me ver aqui, hum... 88 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 vadiagem, furto em lojas, 89 00:06:18,128 --> 00:06:21,507 e ela aparentemente atacou uma mulher grávida com um peixe congelado. 90 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Isso é meio novo. 91 00:06:23,342 --> 00:06:24,343 Hum... 92 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 Ei, quer saber? Espere um segundo. 93 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 - Olá, Ned. - [Ned] Ei. 94 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 - Ei, amigo. Você conhece Tom Bowden? - [Ned]Tom? 95 00:06:33,560 --> 00:06:37,272 Ele realmente costumava me colocar no depoimento apesar do meu, uh, caráter desagradável. 96 00:06:37,356 --> 00:06:38,815 - Ah. [risos] - Este é Ned Carson. 97 00:06:38,899 --> 00:06:42,277 Uh, amigo, esta manhã, você recebeu um relatório de desaparecimento sobre uma garota. 98 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 - Hum-hmm. - Qual era o nome dela mesmo? 99 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 Nevaeh Valentim. 100 00:06:44,863 --> 00:06:45,864 [música misteriosa tocando] 101 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Estou conversando com a mãe dela agora. - [Grayson] Saia. 102 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Como vai? - [Ned] Estranho. 103 00:06:50,786 --> 00:06:52,287 Ela relatou o desaparecimento de sua filha, 104 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 então nós a trouxemos. Ela não está sendo muito prestativa. 105 00:06:55,707 --> 00:06:56,959 [Grayson] Huh... bem, Anna aqui 106 00:06:57,042 --> 00:07:00,546 - conversei com a garota ontem. - [Ned] Você tem alguma ideia de onde ela está? 107 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Ela é filha de Max Cady. 108 00:07:03,257 --> 00:07:06,885 Se você quiser saber onde ela está, você deveria tentar questioná-lo. 109 00:07:06,969 --> 00:07:09,513 Hum-hmm. O que ela disse quando você falou com ela? 110 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Bem, hum... 111 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Nós já passamos tudo isso com Grayson. 112 00:07:17,020 --> 00:07:18,981 - [Ana] Sim. - Anna se aproximou da garota. 113 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 A garo
Deixe um comentário