Série: The Testaments
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 48.040 bytes (46,91 KB)
Modificado em: 13/05/2026 12:54:14
ae43d971c671b227898c8470a8b1f2c3ef8019f2Tamanho: 48.040 bytes (46,91 KB)
Modificado em: 13/05/2026 12:54:14
Ver trecho da legenda: The Testaments 1×8 720P-NTB PTBR
1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [Agnes MacKenzie] Anteriormente, em <i>Os Testamentos...</i> 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,130 As Tias decidem nossos candidatos hoje. 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,840 [Shunamita] <i>Dois a três pretendentes cada, normalmente.</i> 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,675 <i>Em seguida, visitas domiciliares. Depois, casamentos.</i> 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,594 Depois prisão para o resto de nossas vidas. 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,763 [Paula] Suas partidas são um sucesso. 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,431 Este é o Comandante Weston. 8 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Este é o Comandante para impressionar. 9 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 É isso? Eu estou apaixonado. 10 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 - Quem? -Garth. 11 00:00:20,229 --> 00:00:22,940 Comandante Olson tem uma praia propriedade com mais de 50 hectares, 12 00:00:23,023 --> 00:00:25,692 mas Comandante Pierce tem um handicap de 10 no golfe. 13 00:00:25,776 --> 00:00:27,778 Agnes, quem você pegou? 14 00:00:27,861 --> 00:00:30,739 Comandante Pritzger, Comandante Riley e Comandante Weston. 15 00:00:30,822 --> 00:00:32,866 Weston comanda os Olhos, minha Martha diz. 16 00:00:32,950 --> 00:00:36,245 - Você conseguiu algum fósforo? - Comandante Chapin. 17 00:00:36,328 --> 00:00:38,497 - Quem é ele? - Meu Guardião. 18 00:00:38,580 --> 00:00:41,124 - Por favor, não se case com ele. - Eu não posso escolher nada disso! 19 00:00:41,208 --> 00:00:43,001 Eu não quero casar com ninguém! 20 00:00:43,085 --> 00:00:45,671 - Ele é seu par, certo? - Sim. É ele. 21 00:00:45,754 --> 00:00:47,839 [Shunamita] <i>Eles estão investigando o ataque do Mayday.</i> 22 00:00:47,923 --> 00:00:49,007 Eu ouvi meu pai esta manhã. 23 00:00:49,091 --> 00:00:51,260 Não, não, não, não, não! Não, não! 24 00:00:51,343 --> 00:00:53,136 [gritando] 25 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 Tenho minha primeira consulta verde hoje com o alfaiate. 26 00:00:56,014 --> 00:00:58,225 E então em breve, seu pai para clarear meus dentes. 27 00:00:58,767 --> 00:01:01,061 [Tia Estee] <i>Vocês não são inocentes, meninas!</i> 28 00:01:01,144 --> 00:01:04,356 <i>Que vergonha para qualquer um de vocês que tenta um homem!</i> 29 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Você teve uma boa visita com Becka? 30 00:01:10,028 --> 00:01:12,990 [Comandante Weston] <i>Devo dizer, Agnes é muito impressionante.</i> 31 00:01:13,073 --> 00:01:14,825 Há algo que você gostaria de me perguntar? 32 00:01:14,908 --> 00:01:19,621 Eu só espero poder estar à altura às suas expectativas de uma esposa. 33 00:01:21,623 --> 00:01:24,293 [♪ "Sweet Jane" do Cowboy Junkies tocando] 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,930 <i>♪ Qualquer pessoa que já teve um coração ♪</i> 35 00:01:39,725 --> 00:01:41,935 <i>♪ Não iria virar e quebrar ♪</i> 36 00:01:45,397 --> 00:01:48,191 <i>♪ E qualquer pessoa que já tenha desempenhado um papel ♪</i> 37 00:01:51,236 --> 00:01:53,572 <i>♪ Não me viraria e odiaria isso ♪</i> 38 00:01:55,449 --> 00:01:57,200 [Agnes MacKenzie] <i>Tive uma rica vida de fantasia.</i> 39 00:01:59,077 --> 00:02:01,246 <i>Mesmo em Gileade isso era possível.</i> 40 00:02:02,247 --> 00:02:05,459 <i>A única diferença aqui é que Eu acreditava que Deus sabia disso.</i> 41 00:02:06,251 --> 00:02:07,627 <i>E me julgou.</i> 42 00:02:07,711 --> 00:02:11,048 <i>♪ Oh, doce, doce Jane ♪</i> 43 00:02:14,384 --> 00:02:18,722 <i>♪ Vinho celestial e rosas ♪</i> 44 00:02:18,805 --> 00:02:22,684 <i>♪ Parece sussurrar para mim ♪</i> 45 00:02:23,310 --> 00:02:25,604 <i>♪ Quando você sorri ♪</i> 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,148 <i>♪ Quando você sorri ♪</i> 47 00:02:28,899 --> 00:02:30,525 <i>♪ Quando você sorri ♪</i> 48 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 [♪ música distorce, graves profundos e estrondosos dominam] 49 00:02:35,739 --> 00:02:37,741 [Agnes] <i>Becka ia se casar com Garth.</i> 50 00:02:38,867 --> 00:02:42,120 <i>Eu não deveria saber ainda, mas Paula deixou escapar,</i> 51 00:02:42,204 --> 00:02:44,456 <i>então descobri antes dos outros.</i> 52 00:02:45,666 --> 00:02:47,751 <i>Quando ouvi pela primeira vez, meu peito começou a queimar</i> 53 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 <i>como se eu estivesse engolindo cera quente.</i> 54 00:02:50,921 --> 00:02:53,340 <i>Como se eu estivesse sendo raspado de dentro.</i> 55 00:02:54,549 --> 00:02:55,926 <i>Acho que sim.</i> 56 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 [♪ "Sweet Jane" volta a tocar] 57 00:02:58,929 --> 00:03:02,724 <i>♪ La-la-la-la, la-la-la ♪</i> 58 00:03:05,394 --> 00:03:07,437 [Agnes] <i>Mas eu não poderia ficar com raiva de Becka.</i> 59 00:03:07,521 --> 00:03:09,147 <i>Ela não teve escolha.</i> 60 00:03:10,482 --> 00:03:11,775 <i>Nenhum de nós fez isso.</i> 61 00:03:11,858 --> 00:03:13,527 [♪ música sombria e ameaçadora toca] 62 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 [placa quebra] 63 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 [risos e aplausos] 64 00:03:16,613 --> 00:03:17,823 Louvado seja. 65 00:03:18,532 --> 00:03:21,201 [Agnes] Bem-vindo ao meu noivado. Louvada seja Sua misericórdia.</i> 66 00:03:21,284 --> 00:03:23,412 - [aplausos continuam] - [Comandante Weston] Feito com maestria. 67 00:03:24,788 --> 00:03:28,041 [Agnes] <i>Tenho que colar o prato de volta juntos antes do meu casamento.</i> 68 00:03:28,125 --> 00:03:32,295 <i>O prato refeito é mais precioso porque foi cuidadosamente restaurado.</i> 69 00:03:32,379 --> 00:03:35,048 <i>Destruição e ressurreição.</i> 70 00:03:36,425 --> 00:03:38,343 Parabéns pelo seu noivado. 71 00:03:38,427 --> 00:03:39,469 Querida. 72 00:03:40,637 --> 00:03:42,597 Ok, hora da foto! 73 00:03:43,348 --> 00:03:44,891 - Vamos. - Acho que estou acordado. 74 00:03:44,975 --> 00:03:47,060 [Paula] Sim, sim, bem ali. 75 00:03:47,144 --> 00:03:48,770 - E, querido, aqui mesmo. - Sim. 76 00:03:49,438 --> 00:03:50,480 Parece bom. 77 00:03:50,564 --> 00:03:53,775 [Agnes] <i>Eu ia me casar uma mulher devidamente quebrada.</i> 78 00:03:54,651 --> 00:03:56,528 <i>Exatamente como Deus queria que eu fosse.</i> 79 00:03:58,989 --> 00:04:00,699 <i>Exatamente como meu marido esperava.</i> 80 00:04:05,328 --> 00:04:06,830 [fonte de água escorrendo] 81 00:04:07,456 --> 00:04:09,458 [pássaros cantando] 82 00:04:15,755 --> 00:04:16,965 Abençoado dia. 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,136 E parabéns... 84 00:04:24,556 --> 00:04:25,932 no seu noivado. 85 00:04:27,434 --> 00:04:28,477 Obrigado. 86 00:04:30,270 --> 00:04:31,438 O mesmo para você. 87 00:04:33,523 --> 00:04:34,941 Ele abençoou nós dois. 88 00:04:40,781 --> 00:04:41,948 Abençoado dia. 89 00:04:46,369 --> 00:04:47,537 [sino da escola tocando] 90 00:04:47,621 --> 00:04:49,873 [alunos conversando] 91 00:04:52,417 --> 00:04:53,919 [peças de porcelana tilintando] 92 00:04:54,920 --> 00:04:57,923 [♪ música extravagante tocando] 93 00:05:01,384 --> 00:05:03,720 [peças de porcelana tilintando] 94 00:05:05,639 --> 00:05:07,557 Abençoado dia! Quem você pegou? 95 00:05:07,641 --> 00:05:08,975 - [vara batendo] - Silêncio! 96 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 [Tia Vidala] Vamos, meninas. Nós vamos. 97 00:05:18,235 --> 00:05:20,445 Você não seguirá Agnes hoje. 98 00:05:20,529 --> 00:05:22,447 O quê... O quê? Por que não? 99 00:05:22,906 --> 00:05:24,741 A curiosidade é o diabo em ação. 100 00:05:24,825 --> 00:05:26,409 Você estará no corredor hoje. 101 00:05:27,869 --> 00:05:28,954 [haste bate] 102 00:05:29,538 --> 00:05:33,166 Você também, Sunamita. Podem ir, vocês dois. 103 00:05:34,751 --> 00:05:36,086 [Shunamita] Hm. 104 00:05:37,546 --> 00:05:38,797 Por que estamos com problemas? 105 00:05:38,880 --> 00:05:40,924 Aula de cópula. Deve ser. 106 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Ah. 107 00:05:42,592 --> 00:05:44,219 Apenas meninas elegíveis. 108 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 Mas tenho certeza que você sabe tudo sobre essas coisas. 109 00:05:46,888 --> 00:05:49,766 Sim. Eu sei sobre cópula. 110 00:05:50,058 --> 00:05:51,852 Eu não preciso te contar, no entanto. 111 00:05:52,394 --> 00:05:54,521 Você parece saber tudo.
Deixe um comentário