The Testaments 1×8

Série: The Testaments
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: ae43d971c671b227898c8470a8b1f2c3ef8019f2
Tamanho: 48.040 bytes (46,91 KB)
Modificado em: 13/05/2026 12:54:14
Ver trecho da legenda: The Testaments 1×8 720P-NTB PTBR
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
[Agnes MacKenzie]
Anteriormente, em <i>Os Testamentos...</i>

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,130
As Tias decidem nossos candidatos hoje.

3
00:00:05,214 --> 00:00:06,840
[Shunamita]
<i>Dois a três pretendentes cada, normalmente.</i>

4
00:00:06,924 --> 00:00:08,675
<i>Em seguida, visitas domiciliares.
Depois, casamentos.</i>

5
00:00:08,759 --> 00:00:10,594
Depois prisão para o resto de nossas vidas.

6
00:00:10,677 --> 00:00:12,763
[Paula]
Suas partidas são um sucesso.

7
00:00:12,846 --> 00:00:14,431
Este é o Comandante Weston.

8
00:00:14,514 --> 00:00:16,391
Este é o Comandante para impressionar.

9
00:00:16,475 --> 00:00:18,352
É isso?
Eu estou apaixonado.

10
00:00:18,435 --> 00:00:20,145
- Quem?
-Garth.

11
00:00:20,229 --> 00:00:22,940
Comandante Olson tem uma praia
propriedade com mais de 50 hectares,

12
00:00:23,023 --> 00:00:25,692
mas Comandante Pierce
tem um handicap de 10 no golfe.

13
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
Agnes, quem você pegou?

14
00:00:27,861 --> 00:00:30,739
Comandante Pritzger,
Comandante Riley e Comandante Weston.

15
00:00:30,822 --> 00:00:32,866
Weston comanda os Olhos, minha Martha diz.

16
00:00:32,950 --> 00:00:36,245
- Você conseguiu algum fósforo?
- Comandante Chapin.

17
00:00:36,328 --> 00:00:38,497
- Quem é ele?
- Meu Guardião.

18
00:00:38,580 --> 00:00:41,124
- Por favor, não se case com ele.
- Eu não posso escolher nada disso!

19
00:00:41,208 --> 00:00:43,001
Eu não quero casar com ninguém!

20
00:00:43,085 --> 00:00:45,671
- Ele é seu par, certo?
- Sim. É ele.

21
00:00:45,754 --> 00:00:47,839
[Shunamita] <i>Eles estão investigando
o ataque do Mayday.</i>

22
00:00:47,923 --> 00:00:49,007
Eu ouvi meu pai esta manhã.

23
00:00:49,091 --> 00:00:51,260
Não, não, não, não, não! Não, não!

24
00:00:51,343 --> 00:00:53,136
[gritando]

25
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
Tenho minha primeira consulta verde hoje
com o alfaiate.

26
00:00:56,014 --> 00:00:58,225
E então em breve,
seu pai para clarear meus dentes.

27
00:00:58,767 --> 00:01:01,061
[Tia Estee]
<i>Vocês não são inocentes, meninas!</i>

28
00:01:01,144 --> 00:01:04,356
<i>Que vergonha para qualquer um de vocês que tenta um homem!</i>

29
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
Você teve uma boa visita com Becka?

30
00:01:10,028 --> 00:01:12,990
[Comandante Weston] <i>Devo dizer,
Agnes é muito impressionante.</i>

31
00:01:13,073 --> 00:01:14,825
Há algo que você gostaria de me perguntar?

32
00:01:14,908 --> 00:01:19,621
Eu só espero poder estar à altura
às suas expectativas de uma esposa.

33
00:01:21,623 --> 00:01:24,293
[♪ "Sweet Jane" do Cowboy Junkies tocando]

34
00:01:34,052 --> 00:01:36,930
<i>♪ Qualquer pessoa que já teve um coração ♪</i>

35
00:01:39,725 --> 00:01:41,935
<i>♪ Não iria virar e quebrar ♪</i>

36
00:01:45,397 --> 00:01:48,191
<i>♪ E qualquer pessoa que já tenha desempenhado um papel ♪</i>

37
00:01:51,236 --> 00:01:53,572
<i>♪ Não me viraria e odiaria isso ♪</i>

38
00:01:55,449 --> 00:01:57,200
[Agnes MacKenzie]
<i>Tive uma rica vida de fantasia.</i>

39
00:01:59,077 --> 00:02:01,246
<i>Mesmo em Gileade isso era possível.</i>

40
00:02:02,247 --> 00:02:05,459
<i>A única diferença aqui é que
Eu acreditava que Deus sabia disso.</i>

41
00:02:06,251 --> 00:02:07,627
<i>E me julgou.</i>

42
00:02:07,711 --> 00:02:11,048
<i>♪ Oh, doce, doce Jane ♪</i>

43
00:02:14,384 --> 00:02:18,722
<i>♪ Vinho celestial e rosas ♪</i>

44
00:02:18,805 --> 00:02:22,684
<i>♪ Parece sussurrar para mim ♪</i>

45
00:02:23,310 --> 00:02:25,604
<i>♪ Quando você sorri ♪</i>

46
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
<i>♪ Quando você sorri ♪</i>

47
00:02:28,899 --> 00:02:30,525
<i>♪ Quando você sorri ♪</i>

48
00:02:30,609 --> 00:02:32,653
[♪ música distorce,
graves profundos e estrondosos dominam]

49
00:02:35,739 --> 00:02:37,741
[Agnes] <i>Becka ia se casar com Garth.</i>

50
00:02:38,867 --> 00:02:42,120
<i>Eu não deveria saber ainda,
mas Paula deixou escapar,</i>

51
00:02:42,204 --> 00:02:44,456
<i>então descobri antes dos outros.</i>

52
00:02:45,666 --> 00:02:47,751
<i>Quando ouvi pela primeira vez,
meu peito começou a queimar</i>

53
00:02:47,834 --> 00:02:50,003
<i>como se eu estivesse engolindo cera quente.</i>

54
00:02:50,921 --> 00:02:53,340
<i>Como se eu estivesse sendo raspado
de dentro.</i>

55
00:02:54,549 --> 00:02:55,926
<i>Acho que sim.</i>

56
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
[♪ "Sweet Jane" volta a tocar]

57
00:02:58,929 --> 00:03:02,724
<i>♪ La-la-la-la, la-la-la ♪</i>

58
00:03:05,394 --> 00:03:07,437
[Agnes] <i>Mas eu não poderia ficar com raiva de Becka.</i>

59
00:03:07,521 --> 00:03:09,147
<i>Ela não teve escolha.</i>

60
00:03:10,482 --> 00:03:11,775
<i>Nenhum de nós fez isso.</i>

61
00:03:11,858 --> 00:03:13,527
[♪ música sombria e ameaçadora toca]

62
00:03:13,610 --> 00:03:15,028
[placa quebra]

63
00:03:15,112 --> 00:03:16,530
[risos e aplausos]

64
00:03:16,613 --> 00:03:17,823
Louvado seja.

65
00:03:18,532 --> 00:03:21,201
[Agnes] Bem-vindo ao meu noivado.
Louvada seja Sua misericórdia.</i>

66
00:03:21,284 --> 00:03:23,412
- [aplausos continuam]
- [Comandante Weston] Feito com maestria.

67
00:03:24,788 --> 00:03:28,041
[Agnes] <i>Tenho que colar o prato de volta
juntos antes do meu casamento.</i>

68
00:03:28,125 --> 00:03:32,295
<i>O prato refeito é mais precioso
porque foi cuidadosamente restaurado.</i>

69
00:03:32,379 --> 00:03:35,048
<i>Destruição e ressurreição.</i>

70
00:03:36,425 --> 00:03:38,343
Parabéns pelo seu noivado.

71
00:03:38,427 --> 00:03:39,469
Querida.

72
00:03:40,637 --> 00:03:42,597
Ok, hora da foto!

73
00:03:43,348 --> 00:03:44,891
- Vamos.
- Acho que estou acordado.

74
00:03:44,975 --> 00:03:47,060
[Paula]
Sim, sim, bem ali.

75
00:03:47,144 --> 00:03:48,770
- E, querido, aqui mesmo.
- Sim.

76
00:03:49,438 --> 00:03:50,480
Parece bom.

77
00:03:50,564 --> 00:03:53,775
[Agnes] <i>Eu ia me casar
uma mulher devidamente quebrada.</i>

78
00:03:54,651 --> 00:03:56,528
<i>Exatamente como Deus queria que eu fosse.</i>

79
00:03:58,989 --> 00:04:00,699
<i>Exatamente como meu marido esperava.</i>

80
00:04:05,328 --> 00:04:06,830
[fonte de água escorrendo]

81
00:04:07,456 --> 00:04:09,458
[pássaros cantando]

82
00:04:15,755 --> 00:04:16,965
Abençoado dia.

83
00:04:19,342 --> 00:04:21,136
E parabéns...

84
00:04:24,556 --> 00:04:25,932
no seu noivado.

85
00:04:27,434 --> 00:04:28,477
Obrigado.

86
00:04:30,270 --> 00:04:31,438
O mesmo para você.

87
00:04:33,523 --> 00:04:34,941
Ele abençoou nós dois.

88
00:04:40,781 --> 00:04:41,948
Abençoado dia.

89
00:04:46,369 --> 00:04:47,537
[sino da escola tocando]

90
00:04:47,621 --> 00:04:49,873
[alunos conversando]

91
00:04:52,417 --> 00:04:53,919
[peças de porcelana tilintando]

92
00:04:54,920 --> 00:04:57,923
[♪ música extravagante tocando]

93
00:05:01,384 --> 00:05:03,720
[peças de porcelana tilintando]

94
00:05:05,639 --> 00:05:07,557
Abençoado dia! Quem você pegou?

95
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
- [vara batendo]
- Silêncio!

96
00:05:09,768 --> 00:05:11,895
[Tia Vidala] Vamos, meninas. Nós vamos.

97
00:05:18,235 --> 00:05:20,445
Você não seguirá Agnes hoje.

98
00:05:20,529 --> 00:05:22,447
O quê... O quê? Por que não?

99
00:05:22,906 --> 00:05:24,741
A curiosidade é o diabo em ação.

100
00:05:24,825 --> 00:05:26,409
Você estará no corredor hoje.

101
00:05:27,869 --> 00:05:28,954
[haste bate]

102
00:05:29,538 --> 00:05:33,166
Você também, Sunamita.
Podem ir, vocês dois.

103
00:05:34,751 --> 00:05:36,086
[Shunamita] Hm.

104
00:05:37,546 --> 00:05:38,797
Por que estamos com problemas?

105
00:05:38,880 --> 00:05:40,924
Aula de cópula. Deve ser.

106
00:05:41,508 --> 00:05:42,509
Ah.

107
00:05:42,592 --> 00:05:44,219
Apenas meninas elegíveis.

108
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
Mas tenho certeza que você sabe
tudo sobre essas coisas.

109
00:05:46,888 --> 00:05:49,766
Sim. Eu sei sobre cópula.

110
00:05:50,058 --> 00:05:51,852
Eu não preciso te contar, no entanto.

111
00:05:52,394 --> 00:05:54,521
Você parece saber tudo.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *