Série: Widows Bay
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 37.717 bytes (36,83 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:21:10
c15cde303e825a7db94289ffa64631a5dd0dffc8Tamanho: 37.717 bytes (36,83 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:21:10
Ver trecho da legenda: Widows Bay 1×3 720P-RAWR PTBR
1 00:00:02,127 --> 00:00:03,879 [música clássica tocando] 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 [narrador] <i>...e a ilha outrora desabitada,</i> 3 00:00:08,342 --> 00:00:11,720 <i>42 milhas náuticas da costa da Nova Inglaterra colonial,</i> 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,515 <i>ficou conhecida como Baía da Viúva.</i> 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,310 <i>Atualmente abriga mais de 3.000 residentes,</i> 6 00:00:18,393 --> 00:00:22,606 <i>uma cidade composta de pescadores, familiares e amigos,</i> 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,942 <i>tudo graças a um homem.</i> 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,569 <i>Obrigado por se juntar a nós para a jornada de Richard Warren</i> 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 <i>de humildes comerciantes</i> 10 00:00:29,238 --> 00:00:32,783 <i>para o primeiro Reeve Prime e Lorde Protetor da Ilha,</i> 11 00:00:32,866 --> 00:00:37,204 <i>um escritório na cidade agora se refere coloquialmente como "Prefeito".</i> 12 00:00:49,132 --> 00:00:54,096 E aqui está Richard, o viúvo, com seu... sua adorável segunda esposa, Sarah Warren. 13 00:00:54,680 --> 00:00:57,057 Ela foi vista aqui preparando o jantar. 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,476 Também temos o diário dela. 15 00:01:00,102 --> 00:01:02,354 Então, de onde vocês são? Hum? 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,065 Uh, nunca tivemos tantos visitantes. 17 00:01:08,485 --> 00:01:11,488 [música alegre tocando] 18 00:01:21,957 --> 00:01:23,959 [conversando indistintamente] 19 00:01:33,969 --> 00:01:35,387 [música termina] 20 00:01:40,184 --> 00:01:42,644 ["Give Me The Night" tocando na rádio] 21 00:01:42,728 --> 00:01:48,525 ♪ <i>...e nós lideraremos os outros Em um passeio pelo paraíso</i> ♪ 22 00:01:48,609 --> 00:01:52,279 ♪ <i>E se você se sentir bem</i> ♪ <i>Então podemos ser...</i> ♪ 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 [a música continua fracamente] 24 00:01:56,200 --> 00:01:58,577 Lá, uh, não há recepção de celular na ilha. 25 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Obrigado. 26 00:02:02,039 --> 00:02:03,040 [Tom] Posso ajudar? 27 00:02:04,416 --> 00:02:05,751 Não, eu tenho um mapa. Obrigado. 28 00:02:06,251 --> 00:02:07,419 Sim, eu consegui. 29 00:02:07,503 --> 00:02:09,045 Atenção, não está em escala. 30 00:02:10,631 --> 00:02:11,882 Sinto muito, sou o prefeito. 31 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 Hum. Minha-minha-minha foto está na página quatro. 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 Hã. 33 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Bem, isso é divertido. 34 00:02:22,601 --> 00:02:25,979 Hum, bem, então você provavelmente deveria saber o mapa não é o problema, 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,773 são as suas placas de rua. 36 00:02:28,607 --> 00:02:31,401 A menos que esta seja realmente "Dickhole Street"? 37 00:02:32,819 --> 00:02:34,238 Não é. Hum... 38 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 Para onde você está indo? Posso te oferecer uma carona? 39 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Uh... 40 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 Tudo bem. Apenas... 41 00:02:41,370 --> 00:02:43,121 - não me mate. - [risos] 42 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 [turista] Chegamos ontem à noite, mas simplesmente fomos para a cama. 43 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Houve um tempo teríamos escolhido Vegas, 44 00:02:50,921 --> 00:02:54,967 mas hoje em dia uma despedida de solteira em um lugar assim é um pouco mais a nossa velocidade. 45 00:02:56,093 --> 00:02:57,928 - Você vai se casar? - Meu? Não. 46 00:02:58,011 --> 00:03:00,889 [risos] Não, apenas uma dama de honra. 47 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 - Ah. - Estamos hospedados na pousada. 48 00:03:04,768 --> 00:03:06,144 Como-Como foi sua estadia? 49 00:03:06,854 --> 00:03:08,397 É legal. É curioso. 50 00:03:08,480 --> 00:03:09,481 - Ótimo. - Sim. 51 00:03:10,357 --> 00:03:11,984 Cara, se eu morasse aqui, 52 00:03:12,067 --> 00:03:14,987 Eu iria à praia com um café e palavras cruzadas todas as manhãs. 53 00:03:15,571 --> 00:03:17,322 Ah. Então você deveria ir para a inauguração amanhã. 54 00:03:17,406 --> 00:03:19,575 Estou-estou-estou fazendo a natação inaugural. 55 00:03:20,701 --> 00:03:22,953 Uh, é-é apenas um das tradições da ilha. 56 00:03:23,036 --> 00:03:25,122 O prefeito nada no oceano todos os anos 57 00:03:25,205 --> 00:03:27,040 para mostrar que está seguro de... 58 00:03:28,292 --> 00:03:30,085 a história do oceano da ilha... 59 00:03:31,962 --> 00:03:33,213 perigos. 60 00:03:33,297 --> 00:03:34,506 - Interessante. - Sim. 61 00:03:35,007 --> 00:03:38,468 Também estamos hospedando a-a-um evento Sunset Cocktails depois. 62 00:03:38,552 --> 00:03:41,763 Hum... quero dizer, se você e seus amigos estão procurando alguma vida noturna. 63 00:03:42,264 --> 00:03:46,310 Esta noite as meninas estavam conversando sobre ir à Barnabus Tavern. 64 00:03:46,393 --> 00:03:47,978 - Era para ser um bar de mergulho. - Sim. 65 00:03:48,061 --> 00:03:49,521 Você... você vai lá? 66 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Sim, às vezes. 67 00:03:53,358 --> 00:03:55,152 Bem, talvez eu te veja lá então. 68 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 Sim. Sim. Talvez. 69 00:04:02,868 --> 00:04:05,370 Bem, alguns dos negócios com dinheiro no centro 70 00:04:05,454 --> 00:04:07,497 estão recusando a ideia de um imposto municipal sobre vendas. 71 00:04:07,581 --> 00:04:09,458 Eles disseram, hum... na verdade, eles disseram, 72 00:04:09,958 --> 00:04:12,794 "Se você quer esse dinheiro de sangue, você tem que vir e pegar você mesmo", 73 00:04:12,878 --> 00:04:13,962 que parecia ameaçador. 74 00:04:14,046 --> 00:04:16,839 Então... não sei, estou perdido. O que você acha, Tom? 75 00:04:20,469 --> 00:04:22,095 [estala os lábios] Sim. Sim. 76 00:04:22,179 --> 00:04:24,473 Não, claro. Sim, isso é ótimo. 77 00:04:24,556 --> 00:04:25,849 Ei, hum, 78 00:04:25,933 --> 00:04:28,477 estamos espalhando a palavra sobre os coquetéis ao pôr do sol? 79 00:04:29,228 --> 00:04:31,855 Eu-eu só... eu só sinto que ninguém sabe disso. 80 00:04:33,732 --> 00:04:35,484 Eu pessoalmente tenho espalhado a palavra 81 00:04:35,567 --> 00:04:38,695 e Rosemary está distribuindo panfletos toda a manhã. 82 00:04:38,779 --> 00:04:41,073 Sim, acho que ela está acabei de fumar lá fora. 83 00:04:41,156 --> 00:04:43,700 Você realmente precisa ficar por dentro disso, porque falei com uma mulher, 84 00:04:43,784 --> 00:04:44,952 não tinha ouvido falar de nada disso. 85 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - Que mulher? - Apenas uma mulher. 86 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 - Onde você falou com ela? - [estala os lábios] No meu carro. 87 00:04:50,624 --> 00:04:51,750 Eu não entendo. 88 00:04:51,834 --> 00:04:53,585 Bem, ela, uh... ela estava perdida, 89 00:04:53,669 --> 00:04:56,797 então eu ofereci uma carona a ela porque parecia a coisa certa a fazer. 90 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 - Claro. Com licença. - Isso é bom. 91 00:04:59,716 --> 00:05:03,887 De qualquer forma, vamos, uh, vamos apenas ter certeza cada acomodação tem todas as informações. 92 00:05:03,971 --> 00:05:07,683 Restaurantes também. E, hum... Ah, eu também quero falar sobre música. 93 00:05:07,766 --> 00:05:09,852 Que música vamos tocar quando eu saio da plataforma 94 00:05:09,935 --> 00:05:12,563 para o oceano para nadar, porque não quero que isso seja estranho. 95 00:05:12,646 --> 00:05:15,357 - Ela era atraente? - E-eu não percebi de um jeito ou de outro. 96 00:05:15,983 --> 00:05:18,443 - Quantos anos ela tinha? - Ela era... Ela era apropriada para a idade. 97 00:05:20,529 --> 00:05:23,323 Que maneira estranha de descrever alguém quem você está apenas dando carona. 98 00:05:26,034 --> 00:05:27,995 Bem, Patrícia, como prefeita, 99 00:05:28,078 --> 00:05:31,123 hum, a segurança dos moradores de... 100 00:05:31,206 --> 00:05:34,960 e visitantes de... nossa vila costeira é minha principal prioridade. 101 00:05:35,043 --> 00:05:38,046 Então, se uma mulher está presa e precisa da minha ajuda, sim, vou oferecê-la. 102 00:05:38,130 --> 00:05:39,882 [clica na língua] Ok, então qual é o limite de idade? 103 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 Porque uma vez você me viu com um
Deixe um comentário